2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Mongolian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 05:36+0000\n"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:56+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Total paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлсөн дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty of product"
|
|
|
|
|
msgstr "Барааны тоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог болгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
|
|
|
|
msgid "transaction for the pos"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кассын гүйлгээ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.discount,init:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount :"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнгөлөлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_nb:0
|
|
|
|
|
msgid "Piece number"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ширхэгийн дугаар"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үйлдэлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Ордерын Тайлбар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_scan_product
|
|
|
|
|
msgid "Scan Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа унших"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Add product :"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цэвэр дүн"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
|
|
|
|
|
msgid "Orders of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Өдрийн Ордерууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
|
|
|
|
msgid "Sales (summary)"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: help:pos.order,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Select an Open Sale Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Компани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжилсэн Огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
|
|
|
|
msgid "Details of Sales"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Суурь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Scan product"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа унших"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэд дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ref."
|
|
|
|
|
msgstr "Харилцагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Утас : + 32 (0) 2 231 04 35"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Line Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Мөрийн тайлбар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,shop_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгүүр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэмдэглэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,pos_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Pos order"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС ордер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Detail of Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын Дэлгэрэнгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Татвар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
|
|
|
msgid "Sale line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "No. Of Articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,code:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,date_validity:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
|
|
|
|
|
msgid "Validity Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүчинтэй огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,pickings:0
|
|
|
|
|
msgid "Picking"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Түүвэр"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT"
|
|
|
|
|
msgstr "НӨАТ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
|
|
|
|
|
msgid "Refund Orders"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гүйлгээ буцаалт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,last_out_picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Output Picking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Select default journals"
|
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн журналыг сонгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Тоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Logged in User"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэвтэрсэн хэрэглэгч"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT(%)"
|
|
|
|
|
msgstr "НӨАТ(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Tax"
|
|
|
|
|
msgstr "Татвар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт гүйлгээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
|
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Бааркод унших"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Харилцагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,payments:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Payments"
|
|
|
|
|
msgstr "Ордерын Төлбөрүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Ma_ke Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөр хийх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Бататгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС Ордерууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнг.(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales total"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын Дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн Нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлөв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэд дүнгүүдийн нийлбэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment date"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөрийн огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment name"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлөлтийн нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хөнг.(%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Point Of Sale"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PRO-FORMA"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайлан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "POS "
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale journal configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС-н журнал тохируулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нийт :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
|
|
|
|
|
msgid "Default journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,account_receivable:0
|
|
|
|
|
msgid "Default Receivable"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн авлага"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
|
|
|
|
|
msgid "Get From Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэгж үнэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
|
|
|
|
|
msgid "POS Lines of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Өдрийн ПОС гүйлгээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,nb_print:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэвлэсэн тоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
|
|
|
|
|
msgid "Default journals"
|
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн журналууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог Нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,discount:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
|
|
|
|
|
msgid "Add products"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт тоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
|
|
|
|
|
msgid "POS Lines"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кассын бичилт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order POS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0
|
|
|
|
|
msgid "Define default journals"
|
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн журнал сонгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,salesman_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжилсэн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
|
|
|
|
|
msgid "Default rebate journal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal
|
|
|
|
|
msgid "Wizard default journals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Total of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Өдрийн дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлсөн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT :"
|
|
|
|
|
msgstr "НӨАТ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "E-mail :"
|
|
|
|
|
msgstr "И-мэйл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжилсэн дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
|
|
|
|
|
msgid "Sales of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Өдрийн борлуулалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_return:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "тодорхойгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
|
|
|
|
|
msgid "Discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнгөлөлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэрэглэгч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөрийн Огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөрийн Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
|
|
|
|
msgid "Sales by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын ажилтнаар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "_Add product"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
|
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Period:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мөчлөг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
|
|
|
|
|
msgid "All the sales"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх борлуулалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
|
|
msgstr "Тооцоолох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Хураангуй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Create _Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Тоо ширхэг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Refund"
|
|
|
|
|
msgstr "Буцаалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Mode of payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөрийн Горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Ma_ke payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөр хийх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнгөлөлт тооцох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн жагсаалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнгөлөлтийн хувь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
|
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "Талон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Refund order :"
|
|
|
|
|
msgstr "Ордер буцаалт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Гүйлгээний тоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total:"
|
2010-08-11 03:51:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цэвэр дүн"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Бусад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Дууссан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,invoice_id:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Ордерууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,order_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Ордер Заалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Add payment :"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөр нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
|
|
|
|
"болохгүй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
|
|
|
|
|
msgid "Pos Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС Төлбөр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Total discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт хөнгөлөлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Refund "
|
|
|
|
|
msgstr "Буцаалт "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
|
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС мөрүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Татварууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount total"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүгд дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Бараа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
|
|
|
|
|
msgid "Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Баар код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Canceled Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцалсан нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "POS"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
|
|
|
|
msgid "Pos Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОС мөрүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel. :"
|
|
|
|
|
msgstr "Тел.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_nb:0
|
|
|
|
|
msgid "Piece Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0
|
|
|
|
|
msgid "Default gift journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Бэлгийн журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3
|
|
|
|
|
msgid "All orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүх ордер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын Ордер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month
|
|
|
|
|
msgid "Sales of the month"
|
|
|
|
|
msgstr "Сарын борлуулалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "D_iscount"
|
|
|
|
|
msgstr "Хөнгөлөлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
|
|
|
|
msgstr "Ордерын Огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн Буцаалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,name:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,name:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайлбар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,account_move:0
|
|
|
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлбөрийн Нөхцөл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment,amount:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Үйлдэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: help:pos.order,salesman_id:0
|
|
|
|
|
msgid "This is the salesman actually making the order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Mode of Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Татварын Горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэвлэсэн Огноо:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Company:"
|
|
|
|
|
msgstr "Компани:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэвлэсэн Огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "OPERATION N° :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Нийт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэрэглэгч:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Алдаа!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бүгд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Буруу үйлдэл!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tel :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тел:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Алдаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Pricelist !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн жагсаалт алга!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please create an invoice for this sale."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ борлуулалтад нэхэмжлэл үүсгэнэ үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create line failed !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мөр нэмэхэд алдаа гарлаа!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зөв үнийн жагсаалт олдсонгүй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Харилцагчийг сонгоно уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Төлбөр хийгдсэн учраас энэ ордерыг өөрчилж болохгүй."
|