2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * point_of_sale
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:45+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:39+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Total paid"
|
|
|
|
msgstr "Suma zapłacona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Qty of product"
|
|
|
|
msgstr "Ilość produktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Ustaw na projekt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
|
|
|
msgid "transaction for the pos"
|
|
|
|
msgstr "Transakcja dla POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.discount,init:0
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Discount :"
|
|
|
|
msgstr "Upust :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_nb:0
|
|
|
|
msgid "Piece number"
|
|
|
|
msgstr "Numer części"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,name:0
|
|
|
|
msgid "Order Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis zamówienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_scan_product
|
|
|
|
msgid "Scan Product"
|
|
|
|
msgstr "Skanuj produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
|
|
|
|
msgid "Add product :"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj produkt :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
msgid "Net Total"
|
|
|
|
msgstr "Suma netto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
|
|
|
|
msgid "Orders of the day"
|
|
|
|
msgstr "Zamówienia dnia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
|
|
|
msgid "Sales (summary)"
|
|
|
|
msgstr "Sprzedaż (wyciąg)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: help:pos.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
|
|
|
|
msgid "Select an Open Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz otwarte zamówienie odbiorcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
msgstr "Data wystawienia faktury"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
|
|
|
msgid "Details of Sales"
|
|
|
|
msgstr "Szczegóły sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Base"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Podstawa"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
|
|
|
msgid "Scan product"
|
|
|
|
msgstr "Skanuj produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
|
|
msgstr "Suma częściowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Partner Ref."
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Odn. partnera"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Line Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis pozycji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,shop_id:0
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
msgstr "Sklep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,note:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:stock.picking,pos_order:0
|
|
|
|
msgid "Pos order"
|
|
|
|
msgstr "Zamówienie POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Detail of Sales"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Szczegół sprzedaży"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Podatki"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
|
|
msgid "Sale line"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Pozycja sprzedaży"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
msgid "No. Of Articles"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Liczba artykułów"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,code:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Kod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,date_validity:0
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
|
|
|
|
msgid "Validity Date"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Data ważności"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,pickings:0
|
|
|
|
msgid "Picking"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Pobranie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
msgid "VAT"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "VAT"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
|
|
|
|
msgid "Refund Orders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,last_out_picking:0
|
|
|
|
msgid "Last Output Picking"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Ostatnie pobranie (wydanie)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
|
|
|
|
msgid "Select default journals"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz domyślne dzienniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
msgstr "Il."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Logged in User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
msgid "VAT(%)"
|
|
|
|
msgstr "VAT(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Tax"
|
|
|
|
msgstr "Podatek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
msgid "Total Transaction"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
|
|
|
msgstr "Faks :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
|
|
|
|
msgid "Scan Barcode"
|
|
|
|
msgstr "Skanuj kod kreskowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Kontrahent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,payments:0
|
|
|
|
msgid "Order Payments"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Płatności zamówienia"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
msgstr "Data :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Ma_ke Payment"
|
|
|
|
msgstr "Do_konaj Płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
|
|
msgstr "Zamówienia POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Sales total"
|
|
|
|
msgstr "Suma sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Faktura dostawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
|
|
msgstr "Podsuma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
|
|
|
|
msgid "Payment date"
|
|
|
|
msgstr "Data płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
|
|
|
|
msgid "Payment name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,lines:0
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
|
|
msgstr "Pozycje zamówienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Point Of Sale"
|
|
|
|
msgstr "Punkt sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
|
|
|
msgstr "PRO-FORMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
msgstr "Raportowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
msgid "POS "
|
|
|
|
msgstr "POS "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
|
|
|
|
msgid "Point of Sale journal configuration."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja dziennika punktu sprzedaży."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
|
|
|
msgstr "Suma :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
|
|
|
|
msgid "Default journal"
|
|
|
|
msgstr "Domyślny dziennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,account_receivable:0
|
|
|
|
msgid "Default Receivable"
|
|
|
|
msgstr "Domyślne należności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
|
|
|
|
msgid "Get From Order"
|
|
|
|
msgstr "Pobierz z zamówienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena jednostkowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
|
|
|
|
msgid "POS Lines of the day"
|
|
|
|
msgstr "pozycje sprzedaży POS z dnia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,nb_print:0
|
|
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
|
|
|
|
msgid "Default journals"
|
|
|
|
msgstr "Domyślne dzienniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Projekt faktury"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,discount:0
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
msgstr "Upust (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
|
|
|
|
msgid "Add products"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj produkty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
msgid "Total qty"
|
|
|
|
msgstr "łączna ilość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
|
|
|
|
msgid "POS Lines"
|
|
|
|
msgstr "Pozycje sprzedaży POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Sales Order POS"
|
|
|
|
msgstr "Zamówienia odbiorców POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0
|
|
|
|
msgid "Define default journals"
|
|
|
|
msgstr "Definiuj domyślne dzienniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
|
|
msgstr "Punkt Obsługi Sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,salesman_id:0
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
|
|
|
msgstr "Sprzedawca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
msgstr "Zafakturowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
|
|
|
|
msgid "Default rebate journal"
|
|
|
|
msgstr "Domyślny dziennik rabatów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal
|
|
|
|
msgid "Wizard default journals"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Domyślne dzienniki kreatora"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Total of the day"
|
|
|
|
msgstr "Suma dnia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-04-17 04:21:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
|
msgstr "Zapłacone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "VAT :"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "VAT :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
|
|
msgstr "Pozycje zamówienia POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "E-mail :"
|
|
|
|
msgstr "E-mail :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
|
|
msgstr "Łącznie zafakturowano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
|
|
|
|
msgid "Sales of the day"
|
|
|
|
msgstr "Sprzedaż dnia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_return:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "nieznany"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
|
|
msgstr "Pozycja zamówienia POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
|
|
|
|
msgid "Discount"
|
|
|
|
msgstr "Upust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
|
|
msgstr "Data płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_name:0
|
|
|
|
msgid "Payment Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
|
|
|
msgid "Sales by user"
|
|
|
|
msgstr "Sprzedaż wg. użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "_Add product"
|
|
|
|
msgstr "Dod_aj produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Period:"
|
|
|
|
msgstr "Okres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
|
|
|
|
msgid "All the sales"
|
|
|
|
msgstr "Cała sprzedaż"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
|
msgstr "Oblicz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "Razem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Create _Invoice"
|
|
|
|
msgstr "_Utwórz faktuę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,qty:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Refund"
|
|
|
|
msgstr "Zwrot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Mode of payment"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Tryb płatności"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
|
|
|
|
msgid "Ma_ke payment"
|
|
|
|
msgstr "Do_konaj płatności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
|
|
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
|
|
msgstr "Zastosuj upust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
|
|
msgstr "Cennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
|
|
|
|
msgid "Discount percentage"
|
|
|
|
msgstr "Procentowy upust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
|
msgstr "Paragon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
|
|
|
|
msgid "Refund order :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
|
|
|
msgid "Number of Transaction"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numer transakcji"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Net Total:"
|
|
|
|
msgstr "Suma netto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Inne"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,invoice_id:0
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Order lines"
|
|
|
|
msgstr "Pozycje zamówienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
|
|
|
#: field:pos.payment,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Numer zamówienia"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
|
|
|
|
msgid "Add payment :"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj płatnośc :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
|
|
|
|
"specjalnych !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
|
|
|
|
msgid "Pos Payment"
|
|
|
|
msgstr "Płatność POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Total discount"
|
|
|
|
msgstr "Łączny upust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz fakturę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
|
|
|
|
msgid "Refund "
|
|
|
|
msgstr "Zwrot "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
|
|
msgstr "Pozycje sprzedaży POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
|
|
msgstr "Podatki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
msgid "Amount total"
|
|
|
|
msgstr "Kwota łączna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
msgstr "Fakturowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
|
|
|
|
#: field:pos.payment,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Dziennik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
|
|
|
|
msgid "Barcode"
|
|
|
|
msgstr "Kod kreskowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Canceled Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Anulowana faktura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
msgid "POS"
|
|
|
|
msgstr "Punkt Obsługi Sprzedaży"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
|
|
|
msgid "Pos Lines"
|
|
|
|
msgstr "Pozycje sprzedaży POS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Tel. :"
|
|
|
|
msgstr "Tel. :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_nb:0
|
|
|
|
msgid "Piece Number"
|
|
|
|
msgstr "Numer części"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0
|
|
|
|
msgid "Default gift journal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgstr "Płatność"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3
|
|
|
|
msgid "All orders"
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie zamówienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "Zamówienie odbiorcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month
|
|
|
|
msgid "Sales of the month"
|
|
|
|
msgstr "Sprzedaż miesiąca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "D_iscount"
|
|
|
|
msgstr "U_pust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,date_order:0
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data zamówienia"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Płatności"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,name:0
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
#: field:pos.payment,name:0
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: field:pos.order,account_move:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Zapis na koncie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_id:0
|
|
|
|
#: field:pos.payment,payment_id:0
|
|
|
|
msgid "Payment Term"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Warunki płatności"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: field:pos.payment,amount:0
|
|
|
|
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Wartość"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: help:pos.order,salesman_id:0
|
|
|
|
msgid "This is the salesman actually making the order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Taxes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Print Date:"
|
|
|
|
msgstr "Data wydruku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.details_summary:0
|
|
|
|
msgid "Company:"
|
|
|
|
msgstr "Firma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
msgid "Print Date"
|
|
|
|
msgstr "data wydruku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "OPERATION N° :"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Razem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
#: rml:pos.details:0
|
|
|
|
#: rml:pos.invoice:0
|
|
|
|
#: rml:pos.lines:0
|
|
|
|
#: rml:pos.receipt:0
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
msgstr "Cena"
|