odoo/addons/warning/i18n/fr.po

179 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * warning
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ligne de Commande d'Achat"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sale Order Line"
msgstr "Message pour Ligne de Commande Client"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Message pour Ligne de Commande Fournisseur"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Ligne de Commande Client"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Avertissement lors d'un Achat de ce Produit"
#. module: warning
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#. module: warning
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Message Bloquant"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Avertissement sur la Facture"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Aucun Message"
#. module: warning
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: warning
#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
msgid "Module for Warnings form onchange Event"
msgstr ""
"Module pour gérer des Avertissements lors d'événements de changement sur les "
"formulaires"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Avertissement lors de la Vente de ce Produit"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Commande Client"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn:0
msgid "Stock Picking"
msgstr "Colisage"
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande Fournisseur"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sale Order"
msgstr "Message pour Commande Client"
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Message pour Commande Fournisseur"
#. module: warning
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
#: help:product.product,sale_line_warn:0
#: help:res.partner,invoice_warn:0
#: help:res.partner,picking_warn:0
#: help:res.partner,purchase_warn:0
#: help:res.partner,sale_warn:0
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
"suivant."
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Message pour Facture"
#. module: warning
#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
msgid "Module for Warnings form onchange Event."
msgstr ""
"Module pour gérer des Avertissements lors d'événements de changement sur les "
"formulaires"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Avertissement sur les Colisages"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Avertissement sur les Commandes d'Achat"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sale Order"
msgstr "Avertissement sur les Commandes de Ventes"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Message pour Colisage"