odoo/addons/sale/i18n/zh_CN.po

1328 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:02:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:02:15+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Procurement"
msgstr "重建需求分析"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "You invoice has been successfully created !"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Sale Procurement"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "重新创建发票"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
msgid "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Automatic Declaration"
msgstr "一般说明"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
msgid "Packing"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "货运单"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Procurement Corrected"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Ref."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "小计"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order."
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "发票地址:"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "审核订单"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "来源"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice from the packings"
msgstr "从装箱单创建发票"
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: field:stock.picking,sale_id:0
#: view:sale.order:0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr "销售订单"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "?"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "发运策略"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop name"
msgstr "商店名称"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "VAT"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
msgid "Shop"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "发票地址"
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
msgid "Make invoices"
msgstr "创建发票"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesworkflow0
msgid "Sales Workflow"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "All at Once"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines"
msgstr "销售订单明细"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procure Method"
msgstr "采购方法"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'."
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "订单明细"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "已审核"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
msgstr "默认付款期限"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
msgid "All Sales Order"
msgstr "所有销售订单"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
msgstr "发运地址"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "已运数量"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "仓库"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,order_line:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "订单行"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "发票明细"
#. module: sale
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr "销售订单明细"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "未完税金额"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
msgid "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
msgid "My sales order waiting Invoice"
msgstr "我的待开票订单"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "货运地址:"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sale Order Procurement"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Manual Description"
msgstr "详细说明"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "已订数量"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "未开票运货明细"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "额外信息"
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "价格表"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice on Order After Delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_ids:0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Complete Delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "设置为草稿"
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales orders"
msgstr "销售订单"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
#: view:sale.shop:0
msgid "Payment accounts"
msgstr "账号付款"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "发票分类"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number packages"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "折扣(%)"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
" - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "In progress"
msgstr "处理中"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_net:0
msgid "Net Price"
msgstr "净价"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Procurement for each line"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "重量"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Packing Default Policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Shipping Default Policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel sale order !"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Invoiced To"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "业务员"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)."
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "未完税金额"
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
msgid "Order State"
msgstr "订单状态"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
msgid "Uninvoiced Lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
msgid "This Configuration step use to set default picking policy when make sale order"
msgstr ""
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "创建发票"
#. module: sale
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
msgid "My sales in shipping exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Sales Configuration"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Packings"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Configure Sale Order Logistic"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr "数量(销售计量单位)"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Packing Policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
msgid "Product sales"
msgstr "货品销售"
#. module: sale
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Our Salesman"
msgstr ""
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
msgid "Create Advance Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "已付"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shippings or not."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:product.product,pricelist_sale:0
msgid "Sale Pricelists"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,property_ids:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
msgid "Quotation"
msgstr "报价"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance Product"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
msgid "My Quotations"
msgstr "我的报价单"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
msgid "My sales order in progress"
msgstr "我的处理中订单"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Set Default"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Designation"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: rml:sale.shipping:0
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Shipping To"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Delivery Order Only"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析科目"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "One procurement for each product."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Related invoices"
msgstr "相关发票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Sales"
msgstr "销售订单"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
msgid "Cancel Order"
msgstr "取消订单"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other data"
msgstr "其他数据"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
msgid "Create Invoice"
msgstr "创建发票"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "UoM"
msgstr "计量单位"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sale Shop"
msgstr ""
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.config.picking_policy:0
#: view:sale.order.line:0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping & Manual Invoice"
msgstr "发货&手工开票"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "订单参照"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr "历史记录"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
msgid "Advance Payment"
msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Packing List & Delivery Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Manual Designation"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "销售订单明细"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
msgstr "你确定要创建发票吗?"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice based on packing lists"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Compute"
msgstr "计算"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales order"
msgstr "销售订单"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Sale Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "贸易术语"
#. module: sale
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
#: field:sale.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
msgid "Open Advance Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
msgid "Ordering Contact"
msgstr "订单联系人"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
msgid "Sales Management"
msgstr "销售管理"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
msgid "Deliver"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "产品销售计量单位"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel this sale order !"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
msgid "sale.config.picking_policy"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,notes:0
#: field:sale.order,note:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "注解"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_order_id:0
msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
#: field:sale.order,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "You can not cancel a sale order line that has already been invoiced !"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice after delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
msgstr "开票依据"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
msgid "New Quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "总金额"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Carrier"
msgstr "货运公司"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
msgid "Outgoing Products"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "发票更正"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr "货运延期"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
#. module: sale
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "States"
msgstr "??"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "After confirming order, Create the invoice."
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Quotation N°"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,picked_rate:0
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Picked"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Deliveries"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "总计"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
msgid "My Sales Order"
msgstr "我的销售订单"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sale Order line"
msgstr "订单明细"