odoo/addons/crm/i18n/pt.po

3867 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Send to"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for arecurring "
"calendar component."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2
msgid "Cases by section and category2"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
msgid "Close Lead"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0 view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
msgid " 7 Days "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Botão pressionado"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Custos previstos"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
msgid "Close job request"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.case.history:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "Processos"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"A categoria de terceiros que será adicionado aos terceiros que correspondam "
"aos critérios de segmentação após processamento."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
msgid "Human Resources"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
msgid "Fixed"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Please specify user's email address !"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "Cases by Section and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
msgid "Duration (Hours)"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
msgid "TRANSPARENT"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
"basis of which condition"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,section_id:0
msgid ""
"Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
"for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 field:crm.case,partner_id:0
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 selection:crm.email.add.cc,name:0
#: field:crm.email.add.cc,partner_id:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
#: view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.category2,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.case.stage,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Case Section"
msgstr "Secção de processos"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
msgid "Cases by section and stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
msgstr "Enviar a esses endereços de emails"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Palavras chaves especiais a serem usadas no corpo"
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "My Histories"
msgstr "Meus históricos"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Critérios"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Dates"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Data da última acção"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
msgid "Subscribe to a Remote calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Teste de segmentação"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Description Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Tipo de atraso"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0 view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Next Interview"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
msgid "Email Add CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
"which is this opportunity source."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Rules"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Oportunidades de negócio"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr "%(email_from)s = Partner email"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
msgid "Dead"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Existing Customer"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
msgid "Home"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0 field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Partner name"
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Action Information"
msgstr "informação de activação"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
msgstr "Abrir processos"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0 view:crm.claim:0 view:crm.job:0
msgid "Status"
msgstr "Estados"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
msgid "Create Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Tree"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 view:crm.case:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Encaminhar"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
msgid "All Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Gestão da relação com clientes e fornecedores"
#. module: crm
#: view:crm.email.add.cc:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
msgid "Add CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Default (0=None)"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Receita planificada"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Permite Eliminar"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
msgid "Value Proposition"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
msgstr "%(case_id)s = Case ID"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
msgid "New Business"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0
msgid "Allows to show calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0 view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
msgid " Today "
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Categoria de Processos"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Estado da mente pré-definido para o período precedente ao cálculo do "
"\"Intervalo Máximo\". Este é o estado inicial pré-definido se o terceiro não "
"tiver evento."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Evento dos terceiros"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Jobs - Hiring Process"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Related Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Communication history"
msgstr "Histórico de comunicação"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Form"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
msgid "Negotiation/Review"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Linhas de segmentação do terceiro"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentação do terceiro"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Subscribe to Remote ICS"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
msgid "Existing Business"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0 field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilidade (%)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Leads Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr "Regra do processo"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0 view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
msgid "Television"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Parar processo"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Dias por período"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: crm
#: help:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "Save in .ics format"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Selecione se a categoria for limitada a terceiros que correspondam aos "
"critérios da segmentação. Se marcado, remove a categoria dos terceiros que "
"não correspondem aos critérios de segmentação"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
#. module: crm
#: help:crm.case,categ_id:0
msgid ""
"Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
"section-wise."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Definir status como"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Email!"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
msgid "Radio"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Condições em estados"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de activação"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Search Histories"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support3 view:crm.opportunity:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "O nome da segmentação"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria do terceiro"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Utilizar as regras de compra e venda"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Montante de compra"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Direction"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,email_cc:0 help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
msgid "Plan Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "There is no mail to reply!"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "My Funds"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0 field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Custos previstos"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "Histórico do processo"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Nome da categoria do processo"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
msgstr "Adicionar observadores (como copia)"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
msgid "Export ICS"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0 code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "You can not assign Closed Case."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr "Marque, se quer que a regra envie um lembrete por email ao parceiro"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support1 view:crm.meeting:0
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr "Condições em campos de caso"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima Acção"
#. module: crm
#: view:crm.case:0 field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Deadline"
msgstr "Prazo limite"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,category2_id:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentações do terceiro"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
msgstr "Categoria de processo"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,subject:0 view:crm.meeting:0
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0 view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendees:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
"take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Regex on Case Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Pending Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0 field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Estado da mente"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0 view:crm.meeting:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Refused"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Calcular segmentação"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr "Segmentações"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
msgstr "%(partner_email)s = Partner email"
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reverter para rascunho"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
msgid "Cases by section, Category and Category2"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
msgid "Closed Won"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "Processos abertos"
#. module: crm
#: field:crm.case,stage_id:0 view:crm.case.stage:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"section without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0 view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3
msgid "Next Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "ID máximo de terceiros processados"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr "Prioridade mínima"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act
msgid "Meeting Generic Wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0
msgid "Message..."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard
msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
msgid "Cases by Section and Category2"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "done"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Reminder"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Selecione se você quiser utilizar este separador como parte da regra de "
"segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "open"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "Lembrar com anexo"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
msgstr "Lembrar o responsável"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Status de execução"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0
msgid ""
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "draft"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4
msgid "Awaiting Response"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0 field:crm.case.log,date:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 view:crm.claim:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Self Generated"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Converted"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Reply to Last Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Descrição da Segmentação"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Gives Location of Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_job
msgid "Job Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Tree"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_name:0
msgid "Regular Expression on Case Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0 field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: field:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Enviar lembrete"
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0 view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 view:crm.case:0
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0
#: view:crm.claim:0 view:crm.claim.assign_wizard:0 view:crm.fundraising:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0 view:crm.lead:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0 view:crm.opportunity:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of claim"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
msgstr "Descrição geral"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Cost"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Schedule a Phone Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
msgstr "Definir prioridade como"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2
msgid "Needs Analysis"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Corpo do email"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Montante de venda"
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Add a CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0 field:crm.menu.config_wizard,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Sales Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0 view:crm.meeting:0
msgid "Next Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr "Permite apagar casos confirmados."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7
msgid "Closed Lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.case.rule:0 view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0 view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0 selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
msgid "Set RRULE"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Atraso após activação da data:"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5
msgid "Web"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Campaign Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Processamento do estado da mente"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard
msgid "crm.meeting.generic_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
msgid "Histories"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
msgid "Graduate"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
msgid ""
"Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
"next meeting."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Tree"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,caldav_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Email Fail!"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Inbound"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "CRM & SRM"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
#: view:report.crm.case.section.categ2:0 view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Year"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Alertar Parceiro"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0 selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Mais elevado"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Contract Data"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder Para"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
msgid "Cases by Leads and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr "Prioridade máxima"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
msgid "OPAQUE"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claims Info"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.category2,name:0
msgid "Case Category2 Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2 view:crm.phonecall:0
msgid "Held"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support4
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr "Estado do Processo"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0 view:crm.job:0 view:crm.lead:0
msgid "Stage: "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "Secção do processo"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0 code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Campos a mudar"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
msgid "Telesales"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Históricos dos processos"
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Linha de segmentação"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
msgid ""
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import
msgid "Import ICS File"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee Detail"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3
msgid " > Bac +5"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
msgid "Prospecting"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
msgid "Meeting Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Cancel Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
msgid "Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3 view:crm.phonecall:0
msgid "Not Held"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
msgstr "Enviar ao responsável"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
msgid "Opportunity Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Support Query"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr "Modelo do email a enviar"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support2 view:crm.lead:0
#: field:crm.menu.config_wizard,lead:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
msgid "Set case state to"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Search Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid "This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "E-mails dos observadores"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
msgid "Delay Close"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0 selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0 selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name2"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "cancel"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 field:crm.case,child_ids:0 view:crm.claim:0 view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Events"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,som:0
msgid ""
"The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
"mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
"factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,freebusy:0
msgid "FreeBusy"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
msgid "Attachment2"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
msgid "Attachment3"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Degree"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
msgid "Attachment1"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone
#: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#, python-format
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard
msgid "crm.menu.config_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
msgstr "Histórico do caso"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
msgid "Cheque"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0 field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Marque, se quiser que todos os documentos anexados ao caso sejam enviados no "
"email de alerta."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Expressão obrigatória"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Phone"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: crm
#: view:crm.claim.assign_wizard:0 view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0 view:crm.phonecall.assign_wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
msgid "To Assign"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims view:crm.claim:0
#: field:crm.menu.config_wizard,claims:0 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
#, python-format
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Decrease (0>1)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
msgid "History of Events"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
msgid "Category2 of case"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
msgid "Sales"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.phonecall:0
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Assigned"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Recycled"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.lead:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Interválo Máximo"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid "All Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 view:crm.case:0 selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0 view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "PUBLIC"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,user_id:0 field:crm.case.rule,trg_user_id:0 view:crm.claim:0
#: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0 view:crm.fundraising:0
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0 view:crm.job:0
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0
#: view:crm.opportunity:0 field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
msgid "Invalid"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
msgid "Set Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate this case.\n"
"You are already at the top level."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Meeting For Leads Generation"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
#: view:report.crm.case.section.categ2:0 view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Availability (weeks)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Opportunities Tree"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is "
"created. \n"
"If the case is in progress the state is set to "
"'Open'. \n"
"When the case is over, the state is set to "
"'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"O processamento é feito em todos os eventos que ocorreram durante este "
"intervalo, nos últimos X períodos."
#. module: crm
#: field:crm.case,case_id:0
msgid "Related Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
msgid "All Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Utilizador Responsável"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Email not sent !"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0
msgid "Close Phonecall"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
msgstr "Último e-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Regex on Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
msgstr "Histórico de registos"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Search Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Continuar o processo"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "Descrição do Processo"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última acção"
#. module: crm
#: field:crm.case,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage
msgid "Cases by section, Category and stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Hired"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr "Todos os Processos"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this lead."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Source"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "PRIVATE"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentação"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Create a new partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "In Process"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr "%(case_user)s = Responsible name"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0
msgid "Goals"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
msgid "Cases by Section and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0 view:crm.email.add.cc:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard
msgid "crm.claim.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "All Jobs Requests"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,state:0 selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Applied Job"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"defines a rule or repeating pattern for "
"anexception to a recurrence set"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Relevant"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
msgid "Import ICS"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Summary"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr "Histórico de comunicaçções do caso"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ
msgid "Cases by Opportunities and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
msgstr "%(case_subject)s = Case subject"
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0 field:crm.case.log,section_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
#: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0
#: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Secção"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Expressão opcional"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
msgid "New"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Sua acção"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3
#: field:crm.case.history,email:0 field:crm.email.add.cc,email:0
#: view:crm.job:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0 field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim
msgid "Claim Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr "Lembretes por Email (incluem o conteúdo do caso)"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
msgid "Cases by Leads and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
msgid "Generic Wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 view:crm.case:0 selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0 view:crm.lead:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0 view:crm.opportunity:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Expected Salary"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail
msgid "Send New Mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,transparent:0
msgid "Trensparent"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "My Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Word of mouth"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Subject"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3
msgid "Customer Office"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Sales Stage: "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of Action"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
msgstr "Definir responsável como"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Meeting With Candidates"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
msgid "Search Cases by User"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Condição na comunicação do Histórico"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "Enviar ao terceiro"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Chamar o método do objecto"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "All Funds"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,calendar:0 view:crm.meeting:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help
msgid "HelpDesk"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referência 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Vendas adquiridas"
#. module: crm
#: view:crm.job:0 model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Outbound"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Historize"
msgstr "Arquivar"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Parado"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 view:crm.meeting:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Esboço"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Atraso após dia activação"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Details"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
msgstr "Definir secção para"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0 selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Qualication"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Change RRule"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.email.add.cc,name:0 field:crm.email.add.cc,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
msgid "Cases by Section, Category and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2
msgid "Licenced"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
msgstr "Secção pai"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr "Secções dependentes"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Receitas planificadas"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0 view:crm.meeting:0
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0 view:crm.opportunity:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
msgid "Assign"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto do terceiro"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1
msgid "Office"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising
msgid "Fund Raising Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.opportunity:0
msgid "Estimates"
msgstr "Estimativas"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizador Responsável"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 view:crm.case:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard
msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr "Condições do Parceiro do Caso"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr "Código da secção"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0
msgid "Meeting date"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2
msgid "Not fixed"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
msgstr "Email do terceiro"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "% = The '%' Character"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 field:crm.case,name:0 field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0 view:crm.job:0 view:crm.meeting:0
#: view:crm.opportunity:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0 view:crm.claim:0 view:crm.fundraising:0 view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0 wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0
#: view:crm.opportunity:0 wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Obrigatório / Opcional"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0
msgid "_Import"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0 field:crm.case.log,case_id:0
#: field:crm.claim,inherit_case_id:0 field:crm.fundraising,inherit_case_id:0
#: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0 field:crm.job,inherit_case_id:0
#: field:crm.lead,inherit_case_id:0 field:crm.meeting,inherit_case_id:0
#: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0
#: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
#, python-format
msgid "Case"
msgstr "Processo"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0 selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
msgstr "Mais Baixo"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Se o terceiro não adquirir (ou comprar) durante o período, diminuir o estado "
"da mente por esse factor. É uma multiplicação"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0 wizard_view:crm.send.mail,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "Acções do E-mail"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.stage,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5
msgid "Future"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0
msgid "Provide path for remote calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
msgstr "Registos dos processos"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Condições no Agendamento"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export
msgid "Export ICS File"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0 field:crm.case.section,sequence:0
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
#: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,display:0
msgid "Import Message"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Controlar variável"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "Processos por secção"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "New Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr ""
#~ msgid "My Draft "
#~ msgstr "Meu esboço "
#~ msgid "Add Last Mail for Replying"
#~ msgstr "Adicionar o último e-mail para resposta"
#~ msgid "All Open "
#~ msgstr "Todos abertos "
#~ msgid "Create menus for a case section"
#~ msgstr "Criar menus para uma secção de processo"
#~ msgid "Create menu Entries"
#~ msgstr "Criar entradas do menu"
#~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
#~ msgstr "Todos os não fechados e não assinados "
#~ msgid "My Open "
#~ msgstr "Meu aberto "
#~ msgid "Select Views (empty for default)"
#~ msgstr "Selecionar Visualizações (vazio por omissão)"
#~ msgid "Excluded Answers :"
#~ msgstr "Respostas excluídas :"
#~ msgid "All Draft "
#~ msgstr "Todos os esboços "
#~ msgid "My Open Cases"
#~ msgstr "Meus processos abertos"
#~ msgid "All Late "
#~ msgstr "Todos atrasos "
#~ msgid "My Late "
#~ msgstr "Meu atrasado "
#~ msgid "My Unclosed "
#~ msgstr "Meus não fechados "
#~ msgid "List With Calendar"
#~ msgstr "Lista com calendário"
#~ msgid "Included Answers :"
#~ msgstr "Incluir respostas:"
#~ msgid "Don't Create"
#~ msgstr "Não criar"
#~ msgid "Base Menu Name"
#~ msgstr "Nome do menu base"
#~ msgid "Created Menus"
#~ msgstr "Menus criados"
#~ msgid "All Unclosed "
#~ msgstr "Todos não fechados "
#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
#~ msgstr "Comple isto se usas a gateway do email"
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Vista em Árvore"
#~ msgid "Create Menus For Cases"
#~ msgstr "Criar menus para processos"
#~ msgid "All Canceled "
#~ msgstr "Todos os cancelados "
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Send Partner & Historize"
#~ msgstr "Enviar a terceiro e arquivar"
#~ msgid "All Histories"
#~ msgstr "Todos os históricos"
#~ msgid "My Canceled "
#~ msgstr "Meus cancelados "
#~ msgid "Form View"
#~ msgstr "Vista em formulários"
#~ msgid "crm.case.section.open"
#~ msgstr "crm.case.section.open"
#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
#~ msgstr "Actualizar os menus propostos para serem criados"