odoo/addons/sale_journal/i18n/sv.po

276 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Anders Eriksson (Mobila System) <ae@mobilasystem.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notering"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Kundorder och inköp"
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
msgid "Managing sales and deliveries by journal"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Method"
msgstr "Fakturametod"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "The type of journal used for sales and picking."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Fakturatyper"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Grupperad"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Fakturametod"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Fakturatyp"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#~ msgid "Sale Stats"
#~ msgstr "Försäljningsstatistik"
#~ msgid "Sale Journal"
#~ msgstr "Faktureringsjournal"
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "skall faktureras"
#~ msgid "Monthly sales"
#~ msgstr "Försäljning per månad"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Sätt till preliminär"
#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "väntar"
#~ msgid "Journal date"
#~ msgstr "Journaldatum"
#~ msgid "My open journals"
#~ msgstr "Mina öppna journaler"
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "antal rader"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "klar"
#~ msgid "Average Price"
#~ msgstr "Snittpris"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Delstat"
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Totalt belopp"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Alla månader"
#~ msgid "Sales Orders by Journal"
#~ msgstr "Kundorder per journal"
#~ msgid "Open journals"
#~ msgstr "Öppna journaler"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Pågående"
#~ msgid "Sales by journal (this month)"
#~ msgstr "Försäljning per journal (denna månad)"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Preliminär"
#~ msgid "Validation date"
#~ msgstr "Valideringsdatum"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Månad"
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Fakturastatus"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "avbryt"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Kundorderstatus"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kod"
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "preliminär"
#~ msgid "Draft sales"
#~ msgstr "Preliminär kundorder"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Offert"
#~ msgid "Sales Journals"
#~ msgstr "Kundorderjournaler"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Skapad datum"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Ansvarig"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Kundorder"
#~ msgid "Open Journal"
#~ msgstr "Öppna journal"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "Journal Stats"
#~ msgstr "Journalstatus"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journal"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "fakturerad"
#~ msgid "My Open Journals"
#~ msgstr "Mina öppna journaler"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "godkänd"
#~ msgid "Quantities"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Stater"
#~ msgid "Invoicing Methods"
#~ msgstr "Fakturametoder"
#~ msgid "Sales by Journal"
#~ msgstr "Kundorder per journal"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Denna månad"
#~ msgid "Journal Information"
#~ msgstr "Journalinformation"