2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/bs/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Poštovani ${object.name},</p>\n <p>\n Izuzetak je učinjen ako je greška do nas, ali čini se da sljedeći iznosi nisu plaćeni. Molimo Vas, preuzmite\npotrebne mjere da izmirite dugovanja u roku od 8 dana.\n\nAko izvršite plaćanje nakon ove poruke, molimo da zanemarite ovu obavjest. Ne okljevajte da pozovete naše računovodstvo\nu slučaju nekog problema ili ne razjašnjenog pitanja. \n\n </p>\n<br/>\nLjep pozdrav,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"further notice.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nPoštovani %(partner_name)s,\n\nRazočarani smo time što uprkos slanju podsjetnika, vaše dugovanje se sada nalazi u ozbiljnom prekoračenju.\n\nOd velike važnosti je da se uplata odmah izvrši, u suprotnom će mo morati da razmotrimo stopiranja isporuka roba/usluga.\nMolimo, učinite potrebne korake da se plaćanje izvrši u sljedećih 8 dana.\n\nAko postoji problem sa plaćanjem faktura kojeg nismo svjesni, ne okljevajte da kontaktirate naše računovodstvo, tako da problem možemo riješiti hitno.\n\nDetalji dugovanja su ispisana ispod.\n\nLjep pozdrav,\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " email poslan"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " email je trebao biti poslan, ali "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " imao nepoznate email adrese(u)"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " pisma u izvještaju"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " ručna akcij(e)a dodjeljena:"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " će biti poslano"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} podsjetnik plaćanja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(date)s"
msgstr "%(datum)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:234
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s partner nema potraživanja i kao takav akcija je uklonjena"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr ", posljendnj praćenja plaćanja\n je:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
msgstr ": Trenutni datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Ime partnera"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User Name"
msgstr ": Korisničko ime"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Ime kompanije korisnika"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite da definišete nivoe praćenja i njihove povezane akcije.\n </p><p>\n Za svaki korak, specifirajte akciju koja će se dogoditi i odgodu u danima.\n Moguće je koristiti predloge štampanja i email-a da pošaljete specifične\n poruke kupcima.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Praćenje konta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Stavka kretanja konta"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Akcija za uraditi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Akcija za izvršiti, npr.: Napravi telefonski poziv, provjeri da li je plaćeno, ..."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
msgstr "Nakon"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Iznos van valute"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Iznos van valute"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Iznos valute"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:160
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Bilo tko"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Dodjeli odgovornog"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.move.line,result:0 field:account_followup.stat,balance:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
msgid "Balance > 0"
msgstr "Saldo > 0"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" order to exclude it from the next follow-up actions."
msgstr "Ispod se nalazi istorija transakcija za ovog\n Kupca. Možete da zakačite \"Ne prati\"\n da bi ste ga isključili iz sljedeće akcije praćenja."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr "Označite ako želite štampati praćenje bez mjenjanja nivoa praćenja."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Klikni kako bi označili da je akcija završena."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Poduzeće"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.config.settings:account_followup.view_account_config_settings_inherit
msgid "Configure your follow-up levels"
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,create_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,create_uid:0
#: field:account_followup.print,create_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kreirao"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,create_date:0
#: field:account_followup.followup.line,create_date:0
#: field:account_followup.print,create_date:0
#: field:account_followup.sending.results,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kreirano"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Potraživanje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr "Praćenja kupaca"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Obećanje plaćanja kupca"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum:"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Dani nivoa praćenja moraju biti različiti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Dugovanje"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:257
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Izvedi ručna praćenja"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ne mijenjajte tekstualne poruke, ako želite poslati e-mail u partnerskom jeziku, ili konfigurisati iz kompanije"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dokument: Izvještaj konta kupca"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr "Download pisama"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospijeća"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Dani preko valute"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Sadržaj email-a"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Naslov Emaila"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Predložak email-a"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Email nije poslan zato što nije pronađena email adresa partnera."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Prvo knjiženje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Opomene"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Sljedeća"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Akcija praćenja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Analiza praćenja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_tree
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_main_menu
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up"
msgstr "Opomena"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Kriterijum praćenja"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Zapisi praćenja sa periodom trenutne godine"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Stupanj opomene"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Nivoi praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Izvještaj praćenja"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Odgovoran za praćenje"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Datum slanja opomene"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistika praćenja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistika praćenja po partneru"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Koraci praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Pratite pisma "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Stavke praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Poslana praćenja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Praćenja za uraditi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Daje redosljed sekvence kada se prikazuje lista stavki prećenja."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupiši po"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Rekao je da je problem privremeni i obećao je platiti 50% prije 15 Maja, saldo prije prvog Jula."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,id:0 field:account_followup.print,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,id:0
#: field:account_followup.stat,id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ako nije specifirano posljednjim nivoom, poslati će se iz zadanog prijedloga email-a"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Uključujući stavke dnevnika označene kao sporne"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:256
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum Fakture"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:258
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Podsjetnik faktura"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Stavke dnevnika"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,write_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,write_uid:0
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,write_date:0
#: field:account_followup.followup.line,write_date:0
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Poslijenje knjiženje"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Poslijednja opomena"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Latest Follow-up Date"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Posljednji datum praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Posljednji nivo praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Posljednji nivo praćenja bez spora"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Posljednji datum kada je nivo praćenja partnera promjenjen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Zadnje prećenje"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Poslijednja opomena"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Li."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Li."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lit."
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Litigation"
msgstr "Spor"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Ručna akcija"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Ručna praćenja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
msgstr "Datum dospjelosti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Max nivo praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Moja praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Moja praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Iziskuje štampanje"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sljedeća akcija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum sljedeće akcije"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
msgstr "Nije odgovorna osoba"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
msgstr "Nije spor"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Dozvoljeno je samo jedno praćenje po kompaniji"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcionalno možete da dodjelite korisnika ovom polju, koji će postati odgovoran za ovu akciju."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Partner entries"
msgstr "Stavke partnera"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partner za podsjetiti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Partneri sa prekoračenim potraživanjima"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Praćenje plaćanja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Praćenja plaćanja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Zabilješka plaćanja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Period"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Štampanje praćenja i Slanje email-a kupcima"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Štampaj prekoračena plaćanja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Šatampaj izvještaj prekoračenja plaćanja ne ovisno o stavci praćenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Ispisana poruka"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Štampani izvještaj prekoračenih plaćanja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Zatvaranje faktura i Plaćanja"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Ref"
msgstr "Referenca"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Odovoran za naplatu potraživanja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Rezultati slanja različitih pisama i email-ova"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Pretraži praćenja"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Search Partner"
msgstr "Pretraži partnere"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Pošalji email potvrdu"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Pošalji mail u Partnerovom jeziku"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Pošalji praćenja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Pošalji pisma i email-ove"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Pošalji pisma i email-ove: Izvještaj akcije"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Pošalji email o isteku valute"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Pošalji pismo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Pošalji email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Pošalji email i kreiraj pismo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Pošalji praćenja"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr "Izvještaj akcija"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Testiraj ispis"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr "!"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "Plan praćenja definisan za trenutnu kompaniju nema ni jednu akciju praćenja."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Maksimalni nivo praćenih koraka"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Maksimalan nivo praćenja bez uzimanja u obzir stavki kretanja konta sa litigacijom"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Broj dana poslje datuma valute fakture za čekanje prije slanja podsjetnika. Može biti negativno ako želite poslati pristojna upozorenja prije vremena."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Partner nema računovodstvenih zapisa za štampanje u izvještajima prekoračenja za trenutnu kompaniju."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Nema plana praćenja definisanog za trenutnu kompaniju."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Ova poslovna godina"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr "Ova akcija će poslati emailove praćenja, štampati pisma i\n postaviti ručna praćenja po kupcima, u odnosu na postavljeni nivo praćenja."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.print,date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr "Ovo polje omogućuje odabir budućeg datuma za planiranje opomena"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ovo je sljedeća akcija koja će se uraditi. Automatomatski će se postaviti kada partner dosegne nivo praćenja koji zahtjeva ručne akcije. "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ovo je kada je potrebno ručno praćenje. Datum će biti postavljen na trenutni datum kada partner dobije nivo praćenja koji zahtjeva ručnu akciju. Može biti praktično da se postavi ručno, npr.: da se provjeri ispunjavanje obećanja partnera"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" date of an invoice has passed a certain\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total credit"
msgstr "Ukupno potražuje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total debit"
msgstr "Ukupan dug"
#. module: account_followup
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Prilikom obrade, ispisati će se pismo"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Kada se obrađuje, poslati će email"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kada se obraćuje, postaviti će ručnu akciju za uraditi prema tom kupcu. "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Najgori datum valute"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" according to the level of the follow-up. You can\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" use the following keywords in the text. Don't\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" forget to translate in all languages you installed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" using to top right icon."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Napišite ovdje uvod pisma,\n u odnosu na nivo praćenja. Možete koristiti\n sljedeće ključne riječi u tekstu. Ne zaboravite\n da prevedete na sve jezike koje ste instalirali\n koristeći ikontu desno u vrhu."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vi postajete odgovorni da uradite sljedeću akciju za praćenje plaćanja"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vaš opis nije validan, koristite legendu na desno ili %% ako želite koristit karaktere za postotak."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "dana prekoračenja, izvršite sljedeće akcije:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "npr.: Nazovi kupca, provjeri da li je platio, ..."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "ili"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "Označi kao izvršeno"