2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/vi/)\n"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "%s đã được tạo"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "%s đã tham gia %s."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "ò"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
#, python-format
msgid ""
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.</p></div>"
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<div><p>Xin chào,</p><p>%s mời bạn theo dõi tài liệu mới.</p></div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click here to add new %(document)s or send an email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" %(static_help)s"
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:763
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Từ chối truy cập"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Access Groups"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Có hiệu lực"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Thêm theo dõi"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thêm một ghi chú nội bộ, cái mà sẽ không được gửi cho những Người dõi theo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Thêm"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nâng cao"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Định danh"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Alias Contact Security"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tên miền bí danh"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"All records matching your current search filter will be mailed,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" not only the ids selected in the list view."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "And"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Và"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: help:mail.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Các câu trả lời không về luồng thảo luận của tài liệu gốc. Điều này có ảnh hưởng đến message-id được sinh ra."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Áp dụng"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "Đính kèm tập tin"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đính kèm tập tin"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Attachments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các đính kèm"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tác giả của thông điệp. Nếu không đặt, trường email_from có thể chứa địa chỉ email mà không khớp với bất kỳ đối tác nào."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Avatar của Tác giả"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Tự động xóa"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nội dung HTML được làm sạch tự động"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Nội dung"
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Cancel"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Hủy"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Child Messages"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Các thông điệp con"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ghi chú"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "Soạn thư mới"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Liên hệ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Content"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nội dung"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contents"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nội dung"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0
#: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0
#: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tạo bởi"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0
#: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0
#: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tạo trên"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tháng tạo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Người dùng hiện hành có một thông báo chưa đánh sao liên kết với thông điệp này"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Người dùng hiện hành có một thông báo chưa đọc được liên kết với thông điệp này"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
#, python-format
msgid "Customers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các khách hàng"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ngày"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày gần nhất của thông điệp được vào sổ trên bản ghi này."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mặc định"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Xóa đính kèm này"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,description:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mô tả"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thảo luận"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tin nhắn này?"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
#, python-format
msgid "Done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hoàn tất"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Edit Subscription of "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Sửa đổi các đăng ký nhận tin của"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit subscription"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Sửa đổi các đăng ký nhận tin"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Thư điện tử"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Email định danh"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Email Thread"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Địa chỉ email người gửi. Trường này được sử dụng khi không tìm thấy đối tác có địa chỉ email khớp với địa chỉ email trong email đến"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đồ thuật soạn thảo email"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Thư điện tử"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lỗi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Mọi người"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bộ lọc mở rộng..."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Follow"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Theo dõi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "Followers of"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Những Người dõi theo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Những Người dõi theo tài liệu này và"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Followers of this document"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Những Người dõi theo tài liệu này"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chỉ những Người dõi theo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Following"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đang theo dõi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "From"
msgstr "Từ"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:75
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Go to the configuration panel"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đi đến bảng cấu hình"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Group"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nhóm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nhóm theo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Group Form"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Tên nhóm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Groups"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nhóm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chính sách Nhân sự"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chứa đính kèm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Headers"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ẩn"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0
#: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0
#: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0
#: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Id of the followed resource"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "If checked new messages require your attention."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "Hộp thư đến"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Initial thread message."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Hành động không hợp lệ!"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invitation to follow %s: %s"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Là một Người dõi theo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Join Group"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tham gia Nhóm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tham gia Nhóm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày thông điệp gần nhất"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0
#: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0
#: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0
#: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0
#: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cập nhật lần cuối"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tạo ghi chú nội bộ"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log an internal note"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tạo ghi chú nội bộ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:340
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Lỗi gửi mail"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mark as Todo"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đánh dầu là cần làm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Ảnh cỡ trung"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Thông điệp"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message Record Name"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tên bản ghi thông điệp"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Kiểu thông điệp: email đối với thông điệp bằng email, thông báo đối với các thông điệp hệ thống, bình luận đối với các loại thông điệp khác (ví dụ: phản hồi của người dùng)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message unique identifier"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message-Id"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các thông điệp"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Lịch sử thông điệp và liên lạc"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mô hình"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tháng"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Move to Inbox"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#, python-format
msgid "My Followers"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tên"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name get of the related document."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Không bao giờ"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mới"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "Không có theo dõi"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
#, python-format
msgid "No messages."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
msgid "Notifications"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thông báo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Các đối tác được thông báo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thông báo những Người dõi theo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One follower"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Open the full mail composer"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "Tổ chức"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Số lượng ra"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Outgoing Mails"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Máy chủ gửi email"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Chủ sở hữu"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Cha"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Message"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid "Parent Model"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:51
#, python-format
msgid "Partner Profile"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Các đối tác mã sẽ nhận được thông báo khi xuất bản thông điệp này trong hộp thư của họ"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ảnh"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_contact:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document\n"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,notify_email:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Public"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Re:"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,is_read:0
msgid "Read"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Recipients"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Người nhận"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các tham chiếu"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID tài liệu liên quan"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Đối tác liên quan"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remove this follower"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Search Groups"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gửi email"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Now"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message"
msgstr "Gửi tin nhắn"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message to all followers of the document"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Gửi tin nhắn đến nhóm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sent"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đã gửi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Trình tự"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chuyển về lại Cần làm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chia sẻ với những người theo dõi của tôi..."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Show messages to read"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Ảnh cỡ nhỏ"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Được đánh sao"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tình trạng"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chủ đề..."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Suggested Groups"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tóm tắt"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "System notification"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thông báo hệ thống"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_name:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:764
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Đến"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đến (Các đối tác)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Để đọc sau"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To read"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Để đọc sau"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
#, python-format
msgid "To:"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đến:"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đến: tôi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Topics discussed in this group..."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Loại"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Không thể gửi email, vui lòng cấu hình địa chỉ email người gửi hoặc alias"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unfollow"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Ngừng theo dõi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.alias:0
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thật không may, email alias này đã tồn tại và đang được sử dụng. Hãy chọn một alias khác."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Tin chưa đọc"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Uploading error"
msgstr "Lỗi tải lên"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Used to order subtypes."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Người dùng"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User img"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Người dùng"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Users that voted for this message"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Người dùng bầu chọn cho thông điệp này"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bầu chọn"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cảnh báo!"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374
#, python-format
msgid ""
"You are currently composing a message, your message will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:74
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bạn có %d tin chưa đọc"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have one unread message"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bạn có một tin chưa đọc"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "liên quan đến"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "and"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "và"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr ""
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "document"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "tài liệu"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "theo dõi"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
#, python-format
msgid "like"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "thích"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "logged a note"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "đã ghi nhận một ghi chú"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "more"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "thêm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "more messages"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "xem thêm"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "more."
msgstr "thêm nữa."
#. module: mail
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "notified"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "đã thông báo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "on"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "on"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "hoặc"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
#, python-format
msgid "others..."
2013-06-28 05:42:39 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "xem ít hơn"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "show"
msgstr "hiển thị"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "show more message"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "hiển thị các tin tiếp theo"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "show one more message"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "hiện thêm một tin nữa"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "bộ lọc tìm kiếm hiện hành"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "các bản ghi được chọn"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
#, python-format
msgid "to"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "đến"
2013-06-28 05:42:39 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
#, python-format
msgid "unlike"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "không thích"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr "đã cập nhật tài liệu"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "đang tải lên"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "tin của bạn"