2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
# * account_analytic_plans
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:49+0000\n"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
|
|
"consulting.net>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:23+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Account Analytic Default"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
|
|
|
|
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
|
|
|
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
|
|
|
|
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
|
|
|
|
"wird."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
|
|
|
|
msgid "Analytic Rules"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Analyt. Kontierungsrichtlinie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytical Account"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Analytisches Konto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Current"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktuell"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Gruppierung..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
|
|
|
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Lieferschein"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Bedingungen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: help:account.analytic.default,company_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
|
|
|
|
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
|
|
|
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
|
|
|
|
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
|
|
|
|
"wird."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Gültig ab Datum des Analyt. Kontos"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.default,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
|
|
|
msgid "Analytic Distribution"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Analytische Verrechnung"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.default,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.default,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Buchungen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Endedatum"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
|
|
|
|
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
|
|
|
|
"wird."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
|
|
|
msgid "Analytic Defaults"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
|
|
|
|
"* Product\n"
|
|
|
|
"* Partner\n"
|
|
|
|
"* User\n"
|
|
|
|
"* Company\n"
|
|
|
|
"* Date\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
|
|
|
|
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
|
|
|
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
|
|
|
|
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
|
|
|
|
"wird."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Line"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Rechnungszeile"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Analytische Konten"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Konten"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: view:account.analytic.default:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: field:account.analytic.default,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Start Datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
"Zeigt eine Liste analytischer Konten, in der Reihenfolge wie von Ihnen "
|
|
|
|
"festgelegt."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_default
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
|
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Seq"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seq"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distributions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyse Verteilung"
|
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sale Order Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Auftragsposition"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account4 Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto4 ID"
|
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
|
|
#~ "beinhalten !"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crossovered Analytic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Quervergleich Analyse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account5 Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto5 ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account3 Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto3 ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rate (%)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anteil (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Plan"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analytische Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
|
|
|
#~ msgstr "Die Verrechnungsvorlage wurde gesichert und ist nunmehr verwendbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bezeichnung und Kurzbezeichnung vor Speichern eingeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Instance Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Buchungspsoitionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distribution Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
|
|
#~ msgstr "Drucke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bis Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plan Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plan ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distribution's Models"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto Bez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distribution Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distribution Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kurzbezeichnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum Druck"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Percentage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prozent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dont show empty lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ein Modul mit diesem Namen eixistiert bereits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analytisches Journal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "100.00%"
|
|
|
|
#~ msgstr "100,00 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Währung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account :"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analytisches Konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Plan Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No analytic plan defined !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kein Kontenplan für analytische Konten definiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account Reference:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Konto Referenz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plan Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verrechnungsposition"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vorlage Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Plans"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzerfehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Items"
|
|
|
|
#~ msgstr "Journal Einträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account1 Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto1 ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Allowed (%)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Max. Erlaubt (100%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oberstes Konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distribution Model Saved"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verrechnungsvorlage gespeichert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Plan Instance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distribution Models"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vorlage Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehrstufige Verrechnung auf analytische Konten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Plan Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Verrechnung Positionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Allowed (%)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Min. Erlaubt (100%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Model's Plan"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vorgabe Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account2 Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto2 ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Der Wert sollte zwischen %s und %s sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bankauszug Buchungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Crossovered Analytic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Druck Kreuzanalyse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account6 Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto6 Id"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
|
|
|
#~ "journal,\n"
|
|
|
|
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
|
|
|
#~ "are confirmed.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
|
|
|
#~ " Projects\n"
|
|
|
|
#~ " Project 1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
|
|
#~ " Project 2\n"
|
|
|
|
#~ " Salesman\n"
|
|
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
|
|
|
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
|
|
|
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
|
|
|
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
|
|
|
#~ "lines,\n"
|
|
|
|
#~ "for one account entry.\n"
|
|
|
|
#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
|
|
|
|
#~ "of creation\n"
|
|
|
|
#~ "of distribution models.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Das Modul ermöglicht die Definition von Verrechnungsvorlagen für Buchungen "
|
|
|
|
#~ "aus der Fibu,\n"
|
|
|
|
#~ "um gegebenenfalls automatische Buchungen auf mehrere Analyt. Konten "
|
|
|
|
#~ "vorzunehmen,\n"
|
|
|
|
#~ "z.B. bei der Erstellung einer Rechnung.\n"
|
|
|
|
#~ "Zum Beispiel ist auch folgendes Verrechnungsschema denkbar:\n"
|
|
|
|
#~ " Projekte\n"
|
|
|
|
#~ " Projekt 1\n"
|
|
|
|
#~ " Teilprojekt 1.1\n"
|
|
|
|
#~ " Teilprojekt 1.2\n"
|
|
|
|
#~ " Projekt 2\n"
|
|
|
|
#~ " Verkäufer\n"
|
|
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In diesem Beispiel haben wir zwei Verrechnungen zu buchen: Projekte und "
|
|
|
|
#~ "Verkäufer. Eine Rechnungszeile\n"
|
|
|
|
#~ "soll anal. Buchungen auf diesen zwei Konten erstellen: Teilprojekt 1.1 und\n"
|
|
|
|
#~ "Fabien. Der verrechnete Betrag kann dann nochmals weiter aufgeteilt werden. "
|
|
|
|
#~ "Das folgende Beispiel\n"
|
|
|
|
#~ "ist für eine Abrechnung von zwei Teilprojekten mit einem zugewiesenen "
|
|
|
|
#~ "Verkäufer:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Verrechnung1:\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Verrechnung:\n"
|
|
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Wenn diese Rechnungsposition jetzt gebucht werden, entstehen 3 "
|
|
|
|
#~ "Buchungszeilen auf Analyt. Konten,\n"
|
|
|
|
#~ "für jeweils einenBuchungssatz aus der Fibu.\n"
|
|
|
|
#~ "Die Analyt. Verrechnung prüft ausserdem dei min. und max. Prozentwerte zum "
|
|
|
|
#~ "Zeitpunkt der Erstellung \n"
|
|
|
|
#~ " von Verrechnungsvorlagen.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save This Distribution as a Model"
|
|
|
|
#~ msgstr "Speichere Verrechnung als Vorlage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multi Plans"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analytische Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Id"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kurzbez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Journal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sie müssen noch ein anal. Journal für das %s Journal der Fibu erzeugen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Analytic Journal !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kein Analytisches Journal !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Statement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bank Auszug"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Value Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wertefehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root account of this plan."
|
|
|
|
#~ msgstr "Basiskonto der Verrechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account Reference"
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Konto Referenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "at"
|
|
|
|
#~ msgstr "bei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Von Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wähle Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account Ref."
|
|
|
|
#~ msgstr "Analyt. Konto Ref."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Model"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Model"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distribution's models"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kostnerechnung Umlage Modell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
|
|
|
|
#~ msgstr "Das Umlagemodel wurde gesichert, es ist nunmehr verwendbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
|
|
|
#~ "journal,\n"
|
|
|
|
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
|
|
|
#~ "are confirmed.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
|
|
|
#~ " Projects\n"
|
|
|
|
#~ " Project 1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
|
|
#~ " Project 2\n"
|
|
|
|
#~ " Salesman\n"
|
|
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
|
|
|
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
|
|
|
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
|
|
|
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
|
|
|
#~ "lines,\n"
|
|
|
|
#~ "for one account entry.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dieses Modul erlaubt verschiedene analytische Kontenpläne, etnsprechend dem "
|
|
|
|
#~ "Haupt Journal.\n"
|
|
|
|
#~ "Damit können mehrere analytische Buchungszeilen generiert werden, wenn die "
|
|
|
|
#~ "Rechnungen bestätigt werden\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "So kann etwa eine Struktur aussehen\n"
|
|
|
|
#~ " Projekte\n"
|
|
|
|
#~ " Projekt 1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
|
|
#~ " Projekt 2\n"
|
|
|
|
#~ " Verkäufer\n"
|
|
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Hier gibt es 2 Pläne; Projekte und Verkäufer: Eine Rechungszeile muss "
|
|
|
|
#~ "Buchungen in 2 Plänen machen können:\n"
|
|
|
|
#~ "SubProj 1.1 and Fabien. \n"
|
|
|
|
#~ "Der Betrag muss geteilt werden. Das folgende Beispiel betrifft 2 Sub-Prokete "
|
|
|
|
#~ "und einen Verkäufer\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " SubProjekt 1.1 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ " SubProjekt 1.2 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Wenn die Rechnung verbucht wird, werden 3 analytische Buchungen erstellt\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crossovered Analytic -"
|
|
|
|
#~ msgstr "Matrix Analyse"
|