odoo/addons/project_issue/i18n/pt.po

956 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Data de abertura"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Progresso (%)"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Close Working hours"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
msgid "project.issue.version"
msgstr "project.issue.version"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
msgid "My Open Project issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Aviso!"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informação extra"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,partner_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Previous"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"Issues such as system bugs, client complains, material breakdowns are "
"collected here. You can define the stages assigned to the resolution of the "
"issue on the project. (analysis, development, done) Using the mailgateway "
"module, the issues can be integrated to an email address (example: "
"support@mycompany.com)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Convert To Task"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,version_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
msgid "Issue Management in Project Management"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Pending Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Open Working Hours"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
msgid "Issue Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,canal_id:0
#: field:project.issue.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
#: field:project.issue.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de criação"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar a rascunho"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
msgid "Project Issue Dashboard"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
msgid "Project issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Versões"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "My Open Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
msgid "My Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
"which is this opportunity source."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
"here the different versions of your products on which you can work on issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,assigned_to:0
msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr "project.issue.report"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#: view:project.issue:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
msgid "Feature Requests"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,categ_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categori­a"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Number of Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Current Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
#: field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
msgid "Bugs"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto do parceiro"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,type_id:0
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,assigned_to:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,assigned_to:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,reply_to:0
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Form"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:0
msgid "Issue Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:0
msgid "Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: view:project.issue.report:0
msgid "Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipa de vendas"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maio"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issue Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Sale Team "
msgstr "Equipa de vendas "
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nome do empregado"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Issue '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Issue '%s' has been closed."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "No Title"
msgstr "Sem título"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Equipa de vendas"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Prazo limite"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Open Issues by Creation Date"
msgstr ""
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Manutenção"