Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110806045917-dtct281fre1xnuss
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-08-06 04:59:17 +00:00
parent 330e12c557
commit 0092356492
94 changed files with 254 additions and 63143 deletions

4
debian/po/bg.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/ca.po vendored
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/cs.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/da.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/de.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/el.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/en_GB.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/es.po vendored
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/es_CL.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/es_EC.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/fa.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/fi.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/fr.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/gl.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/he.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/hr.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

7
debian/po/hu.po vendored
View File

@ -9,13 +9,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 09:45+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
"<openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/it.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/ja.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/ko.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/lv.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/mn.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/nb.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/nl.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/pl.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/pt.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/pt_BR.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/ro.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/ru.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

3271
debian/po/sk.po vendored

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4
debian/po/sq.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/sr.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/sv.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
#. Type: string

4
debian/po/tr.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/uk.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/vi.po vendored
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/zh_CN.po vendored
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. Type: string
#. Description

4
debian/po/zh_TW.po vendored
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Dag van die jaar [001,366]."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9245,21 +9245,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "اسم داخلي"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "شهرياً"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "سنوي"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - السنة بدون القرن (من 00 إلى 99)"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "الترجمة الرسمية لتصفح ، يمكنك زيارة هذا الرابط : "
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "البلغارية/ български"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9254,309 +9254,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]."
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Godišnje"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.akcije.izvještaj.prilagođen"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_OTKAŽI"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Poredano po"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je makar jedan test tačan"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Uzmi najveći"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Da pregledate zvanične prijevode možete posjetiti ovaj link: "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Uklonjeni moduli"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_PREMOTAJ"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_ISJECI"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Planirana cijena"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Jednostavno podešavanje domena"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Ugovor o održavanju je dodat !"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj čarobnjak će naći nove izraze u aplikaciji tako da ih možete ručno "
#~ "ažurirati."
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - Sekunde kao decimalni broj [00,61]."
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_PORAVNAJ_CENTAR"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-račun"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Kategorije Modula"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Nije pokrenuto"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Uloge"
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - Minute kao decimalni broj [00,59]."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Poveži akcije na događaje klijenta"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Mogući kontakt"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_NAPUSTI"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-kupovina"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Naziv jezika"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Nadogradnja sistema"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - Sat (24-satno vrijeme) kao decimalni broj [00,23]."
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Mjesec kao decimalni broj [01,12]."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Interni naziv"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_UREDI"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID korisnika"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Pristup svim poljima povezanim sa trenutnim objektom koristeći izraz u "
#~ "dvostrukim uglastim zagradama, npr [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "tip,naziv,rez_id,izv,vrijednost"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "uslov"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_SPREMI"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_NOVI"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Polja izvještaja"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_UVEĆANJE_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_PODEBLJANO"
#~ msgid "terp-graph"
#~ msgstr "terp-grapfik"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "Odabrani jezik je uspješno instaliran. Morate promjeniti postavke korisnika "
#~ "i otvoriti novi menida vidite promjene."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Događaji partnera"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Uloge se koriste da definišu dostupne akcije, omogućene radnim tokom."
#~ msgid "terp-hr"
#~ msgstr "terp-hr"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDINA_ZADNJI"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Novi moduli"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mjesečno"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "Stanje svijesti"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_SORTIRAJ_UZLAZNO"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Roditelj"
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Izvoz datoteke prijevoda"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabelarni"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Počni sa"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "odt"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Drugi svojinski odnosi"
#~ msgid "terp-administration"
#~ msgstr "terp-administracija"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Svi uslovi"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Izvještaj ref"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Jezička datoteka učitana."
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDINA_DNO"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NAPRIJED"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Ulazni prijenosi"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_POMOĆ"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_VRATITI_NA_SPREMLJENO"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Ne možete izraditi ovu vrstu dokumenta (%s)"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Odlazni prijelazi"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operator"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite između \"Pojednostavljenog sučelja\" ili proširenog.\n"
#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam korištenje\n"
#~ "pojednostavljenog sučelja, koje ima manje opcija i polja, ali je "
#~ "jednostavnije za \n"
#~ "razumijevanje. Bit ćete u mogućnosti prebaciti u prošireni prikaz kasnije.\n"
#~ " "
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_VRH"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj url '%s' mora pokazivati na html datoteku sa vezama na zip module"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_PRVI"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguriraj"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Referenca izvještaja"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Prošireno sučelje"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bugarski / български"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Podesi pojednostavljeni prikaz"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Stupčasti grafikon"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Prilagođeni izvještaj"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Možda ćete trebati poovno instalirati neke jezične pakete."
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "moduli s ugovorom o održavanju"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Naziv sekvence"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Moji zahtjevi"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Mreža sigurnosnih postavki objekata"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-16 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base
@ -9394,374 +9394,3 @@ msgstr "Srí Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Ruština / русский язык"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Outgoing transitions(Outgoing transitions)"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ročně(Yearly)"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Tříděno podle(Sorted by)"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Získat maximum(Get max)"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Nenainstalované"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Sloupcový graf(Bar chart)"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Možná bude nutné přeinstalovat jazykový balík."
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor(Factor)"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Název sekvence(Sequence Name)"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Vyrovnání(Alignment)"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Plánované výdaje"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Sklad(Repository)"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Četnost(Frequency)"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Popis(Relation)"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Název"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Zjistit nové moduly"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Opravená šířka(Fixed width)"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Konec požadavku(End of Request)"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Finanční výhled(Commercial pospect)"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "levá(left)"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "pravá(right)"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Denně(Daily)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí(Background color)"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Document Link(Document Link)"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Funkce kontaktní osoby"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Moduly připravené k instalaci, aktualizaci nebo k odebrání"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Nahlásit spodní záhlaví stránky(Report footer)"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Import jazyka"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Kategorie modulů"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Funkce"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Prohlédnout Kontakt(Prospect Contact)"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Repozitáře"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Ref. hlášení(Report Ref.)"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Jméno jazyka"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Podepsaný(Subscribed)"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizace systému"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Najít nové moduly"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "Repozitář modulu"
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Možnost prodat"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Vypočítat průměr(Calculate Average)"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Plánovaný příjem(Planned revenue)"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Úloha(Role)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Barva písma(Font color)"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Struktura funkcí"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Požadovaná úloha(Role Required)"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "v(in)"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Nainstalované"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Vypočítat součet(Calculate Count)"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Partner State of Mind(Partner State of Mind)"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "a4"
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Interní název(Internal Name)"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID uživatele"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "Podmínka(Condition)"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Pole zpráv(Report Fields)"
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Partnerovy akce"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Koláčový graf(Pie chart)"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Orientace tisku(Print orientation)"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Žádný(None)"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr "Budete se muset odhlásit a přihlásit, jestliže změníte své heslo."
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Typ akce"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "Moduly byly aktualizovány / instalovány!"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Čárový graf(Line plot)"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Pravděpodobnost(0.50)(Probability (0.50))"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Opakovat záhlaví(Repeat header)"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Nové moduly"
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "res.company"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Aktualizace systému ukončena"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "Automatic XSL:RML(Automatic XSL:RML)"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Název hlášení(Report Name)"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Partnerský vztah(Partner Relation)"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Měsíčně(Monthly)"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Nadřízený"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Maloobchodník(Retailer)"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tabulkový(Tabular)"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Report Ref(Report Ref)"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Nákupní nabídka(Purchase offer)"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Incoming transitions(Incoming transitions)"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "potomek"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Import modulu"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "(rok)="
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Správce modulů"
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "Cesta k RML(RML path)"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Smazat právo"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Formát tisku(Print format)"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "střed(center)"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Státy"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Nepodepsaný(Unsubscribed)"
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Vypočítat celek(Calculate sum)"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Modul importován!"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "Podat zprávu(Subscribe Report)"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "Vzít zprávu zpět(Unsubscribe Report)"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Kód sekvence(Sequence Code)"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "a5"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Názor(State of mind)"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Vyberte jazyk pro instalaci"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_SMAZAT"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_VYJMOUT"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Testy"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_KOPÍROVAT"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_ANO"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_VYČISTIT"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NE"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Potvrzení"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalace dokončena"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OTEVŘÍT"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukrajina / украї́нська мо́ва"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_NEODSTRANIT"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_VLOŽIT"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_PŘIPOJENO"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9246,52 +9246,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Årligt"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Adgangskode passer ikke!"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurer"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgarsk / български"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Søjlediagram"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Justering"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Planlagte omkostninger"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Relation"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frekvens"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "rå"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Rollenavn"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Fast bredde"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9647,686 +9647,3 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rusia / русский язык"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Día do ano como un número decimal [001,366]."
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Anual"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Transicións saintes"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Ordeado por"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "terp-emblem-important"
#~ msgstr "terp-emblem-important"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Ano sen século como un número decimal [00,99]."
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "Validado"
#~ msgid "Serbian / Serbia"
#~ msgstr "Serbia / Serbia"
#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
#~ msgstr "Mongol / Mongolia"
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
#~ msgstr "Corea / Corea, República Popular Democrática de"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Búlgaro / български"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "terp-folder-yellow"
#~ msgstr "terp-folder-yellow"
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "contrato de mantemento de módulos"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "Módulos Cubertos"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Non podes ler este documento! (%s)"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "terp-calendar"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Podería comprobar a súa información de contrato?"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Contrato de mantemento engadido!"
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "terp-camera_test"
#~ msgstr "terp-camera_test"
#, python-format
#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
#~ msgstr "Asegúrese de que non ten usuarios no grupo(s)!"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Non podes escribir neste documento! (%s)"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "terp-stock_format-default"
#~ msgstr "terp-stock_format-default"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "terp-go-home"
#~ msgstr "terp-go-home"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Non podes eliminar este documento! (%s)"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%s - Segundo como un número decimal [00,61]."
#~ msgid "terp-document-new"
#~ msgstr "terp-document-new"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "terp-project"
#~ msgid "terp-personal+"
#~ msgstr "terp-personal+"
#~ msgid "terp-personal-"
#~ msgstr "terp-personal-"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Non se puido atopar un contrato válido"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-account"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "українська / ucraína мова"
#~ msgid "terp-mail-forward"
#~ msgstr "terp-mail-forward"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-purchase"
#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
#~ msgid "terp-dolar_ok!"
#~ msgstr "terp-dolar_ok!"
#~ msgid "Hindi / India"
#~ msgstr "Hindi / India"
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Non válido"
#~ msgid "terp-mail-replied"
#~ msgstr "terp-mail-replied"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "terp-stage"
#~ msgstr "terp-stage"
#~ msgid "terp-gdu-smart-failing"
#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Finlandia / Suomi"
#~ msgid "terp-folder-orange"
#~ msgstr "terp-folder-orange"
#~ msgid "Latvian / Latvia"
#~ msgstr "Letonia / Letonia"
#~ msgid "Urdu / Pakistan"
#~ msgstr "Urdu / Paquistán"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "terp-gtk-media-pause"
#~ msgstr "terp-gtk-media-pause"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Albanesa / Shqiperi"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Campo Selección"
#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
#~ msgid "Malayalam / India"
#~ msgstr "Malayalam / India"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - hora (reloxo de 24 horas) como un número decimal [00,23]."
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - minuto como un número decimal [00,59]."
#~ msgid " Update Modules List"
#~ msgstr " Lista de Actualización de Módulos"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus"
#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "terp-gtk-stop"
#~ msgstr "terp-gtk-stop"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "terp-idea"
#~ msgstr "terp-idea"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgid "terp-mrp"
#~ msgstr "terp-mrp"
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - mes como número decimal [01,12]."
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "terp-stock_symbol-selection"
#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection"
#~ msgid "Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Contratos de Mantemento"
#~ msgid "terp-tools"
#~ msgstr "terp-tools"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#~ msgid "terp-sale"
#~ msgstr "terp-sale"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - día do mes como un número decimal [01,31]."
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - hora (reloxo de 12 horas) como un número decimal [01,12]."
#~ msgid "Romanian / limba română"
#~ msgstr "Romanés / limba română"
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Mantemento"
#~ msgid "terp-mail-"
#~ msgstr "terp-mail-"
#~ msgid "terp-gtk-select-all"
#~ msgstr "terp-gtk-select-all"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgid "terp-rating-rated"
#~ msgstr "terp-rating-rated"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "Add a widget"
#~ msgstr "Engadir un widget"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Búsqueda Avanzada"
#~ msgid "terp-go-week"
#~ msgstr "terp-go-week"
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid "terp-graph"
#~ msgstr "terp-graph"
#~ msgid "terp-dolar"
#~ msgstr "terp-dólar"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - Ano con século como un número decimal."
#~ msgid "terp-accessories-archiver"
#~ msgstr "terp-accessories-archiver"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Cheo"
#~ msgid "terp-stock"
#~ msgstr "terp-stock"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgid "Occitan (post 1500) / France"
#~ msgstr "Occitano (post 1500) / Francia"
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr ""
#~ "Ten que saír e entrar da sesión despois de cambiar o seu contrasinal."
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
#~ msgid "terp-face-plain"
#~ msgstr "terp-face-plain"
#~ msgid "Japanese / Japan"
#~ msgstr "Xaponés / Xapón"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Parcial"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
#~ msgid "terp-stock_format-scientific"
#~ msgstr "terp-stock_format-scientific"
#~ msgid "Inuktitut / Canada"
#~ msgstr "Inuktitut / Canadá"
#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
#~ msgstr "Bokmål noruegués / Noruega"
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgstr "Portugués (BR) / Portugués (BR)"
#~ msgid "STOCK_CDROM"
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
#~ msgid "terp-dialog-close"
#~ msgstr "terp-dialog-close"
#~ msgid "terp-folder-blue"
#~ msgstr "terp-folder-blue"
#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
#~ msgstr "Cingalês / Sri Lanka"
#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
#~ msgid "Abkhazian (RU)"
#~ msgstr "Abecásia (RU)"
#~ msgid "terp-accessories-archiver+"
#~ msgstr "terp-accessories-archiver+"
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
#~ msgid "_Validate"
#~ msgstr "_Validate"
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
#~ msgid "terp-check"
#~ msgstr "terp-check"
#~ msgid "Portugese / português"
#~ msgstr "Portugués / english"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "STOCK_HOME"
#, python-format
#~ msgid "This error occurs on database %s"
#~ msgstr "Este erro prodúcese na base de datos %s"
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr "%w - día da semana como número decimal [0(domingo), 6]."
#~ msgid "terp-administration"
#~ msgstr "terp-administration"
#~ msgid "terp-hr"
#~ msgstr "terp-hr"
#~ msgid "STOCK_DND"
#~ msgstr "STOCK_DND"
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgstr "Holandés (Bélxica) / Nederlands (België)"
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr "Non pode enviar informes de erros sobre módulos non cubertos: %s"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgid "Time Tracking"
#~ msgstr "Tempo de seguimento"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancel"
#~ msgid "terp-report"
#~ msgstr "terp-report"
#~ msgid "terp-folder-green"
#~ msgstr "terp-folder-green"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "terp-go-today"
#~ msgstr "terp-go-today"
#~ msgid "terp-crm"
#~ msgstr "terp-crm"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "terp-partner"
#~ msgstr "terp-partner"
#~ msgid "terp-call-start"
#~ msgstr "terp-call-start"
#~ msgid "terp-locked"
#~ msgstr "terp-locked"
#~ msgid "terp-personal"
#~ msgstr "terp-personal"
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgid "terp-go-year"
#~ msgstr "terp-go-year"
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgid "Gujarati / India"
#~ msgstr "Guzerate / India"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "ID do Contrato"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Estados"
#~ msgid "STOCK_FIND"
#~ msgstr "STOCK_FIND"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Engadir Contrato de Mantemento"
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
#~ msgid "Telugu / India"
#~ msgstr "Telugu / India"
#~ msgid "terp-mail_delete"
#~ msgstr "terp-mail_delete"
#~ msgid "terp-go-month"
#~ msgstr "terp-go-month"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgid "terp-product"
#~ msgstr "terp-product"
#~ msgid "terp-mail-message-new"
#~ msgstr "terp-mail-message-new"
#~ msgid "Korean / Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea / Corea, República de"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo: '%s',\n"
#~ "pero este módulo no está disponible en su sistema."
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "¡Non pode crear esta clase de documento! (%s)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base
@ -9427,568 +9427,3 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Ruski / русский язык"
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Interni naziv"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "ERP-kalendar"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "ERP-projekt"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Ne postoji valjani ugovor"
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Nije valjan"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Pun"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "odt"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr "Ne možete poslati izvještaj o grešci radi nepokrivenih modula: %s"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]."
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Za pregledavanje službenih prijevoda, možete posjetiti ovaj link: "
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Godišnje"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operator"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite između \"Pojednostavljenog sučelja\" ili proširenog.\n"
#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam korištenje\n"
#~ "pojednostavljenog sučelja, koje ima manje opcija i polja, ali je "
#~ "jednostavnije za \n"
#~ "razumijevanje. Bit ćete u mogućnosti prebaciti u prošireni prikaz kasnije.\n"
#~ " "
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Poredano prema"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj url '%s' mora sadržavati html datoteku sa linkovima na zip modula"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Nepodudarnost lozinke !"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Pravilo je zadovoljeno ako je barem jedan test točan"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Dobiti maksimum"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Podesi"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Ne možete izraditi ovu vrstu dokumenta! (%s)"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Izlazne poveznice"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Neinstalirani moduli"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Oznaka izvještaja"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Prošireni prikaz"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Postavi pojednostavljeni pregled"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgarian / български"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Dodatni izvještaj"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Trake graf"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Moglo bi biti potrebno ponovno instaliranje jezičnog paketa."
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "moduli s ugovorom o održavanju"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Mreža sigurnosnih postavki objekata"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Moji zahtjevi"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Naziv sekvence"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Poravnanje"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Planirani troškovi"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Testovi"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Repozitorij"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Pita graf uvjetuje točno dva polja"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Učestalost"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Poveznica"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Definiranje novih korisnika"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "redak"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Naziv uloge"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Pridijeljeni prodavač"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Upišite naziv .ZIP datoteke za modul koji učitavate."
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "Podržani moduli"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "Model %s nije pronađen !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pokušali ste instalirati modul '%s' koji je ovisan o modulu:'%s'.\n"
#~ "Ali taj modul nije dostupan u vašem sustavu."
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Provjeri nove module"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Pojednostavljene postavke domene"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Ne možete pristupiti ovoj vrsti dokumenta! (%s)"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Fiksna širina"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Izvještaj dodatno"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Godina bez stoljeća: %(y)s"
#~ msgid "The company this user is currently working on."
#~ msgstr "Tvrtka na kojoj ovaj korisnik trenutačno radi."
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatski"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Završetak zahtjeva"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Ova radnja može trajati nekoliko minuta."
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je postavljena, sekvenca će biti korištena u slučaju podudarnosti s "
#~ "python izrazom, i prethoditi će drugim sekvencama"
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Provjerite podatke o svom ugovoru ?"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Komercijalna očekivanja"
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno spajanje za ovu tvrtku !"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Čarobnjak će pronaći nove termine u programu kako bi ih mogli ručno prevesti."
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
#~ msgstr "Napravite globalno pravilo, inače je potrebno staviti ga u grupu"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Potvrda"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Unesite najmanje jedan podatak !"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Podešavanje korisnika"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Ne možete pisati u ovaj dokument! (%s)"
#~ msgid "My Closed Requests"
#~ msgstr "Moji zatvoreni zahtjevi"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "lijevo"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operator"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Završena instalacija"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "desno"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Ne možete brisati u ovaj dokument! (%s)"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - sekunda kao decimalni broj [00,61]."
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Godina sa stoljećem: %(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dnevno"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Izaberite način rada"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Poveznica na dokument"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Prekini dogradnju"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "Lista banaka"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Izvoz jezika"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Može se također učitati .po datoteka."
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Poslovna uloga kontakta"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje."
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Podnožje izvještaja"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Uvoz jezika"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "ERP-korisnik"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Kategorija modula"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukrainski / украї́нська мо́ва"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Nije započeto"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Uloge"
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - minuta kao decimalni broj [00,59]."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Povezivanje radnji s događajima"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Kontakt potencijala"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "ERP-narudžba"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Repozitorij"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Novi moduli"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Naziv jezika"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Podređeni"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "U pretplati"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Nadogradnja sustava"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Partnerova adresa"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Neispravna operacija"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Nije moguće obrisati polje '%s' !"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Finski / Suomi"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Prihvati poveznice iz zahtjeva"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Stanje svijesti"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Sljedeći datum poziva"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Pretraži za nove module"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "Repozitorij modula"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Albanski / Shqipëri"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Podređeno polje2"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Podređeno polje3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Podređeno polje0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Podređeno polje1"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Odabir polja"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr ""
#~ "Grupe se koriste za definiciju prava pristupa za svaki od ekrana i izbornika."
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Složena tvrtka"
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Prodajna prilika"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Dodan ugovor o održavanju !"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Izvještaj Xml"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Izračunaj prosjek"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Planirani prihod"

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:34+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
"<openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9609,118 +9610,3 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Orosz / русский язык"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Tervezett költség"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Dokumentum hivatkozás"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Tervezett jövedelem"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Partner állapota"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Jelentés mezők"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Esemény típusa"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Valószínűség (0.50)"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Partneri kapcsolat"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Státusz"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokumentum"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Nem tudsz ilyen fájlt létrehozni! (%s)"
#~ msgid ""
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
#~ msgstr ""
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
#~ msgid "The record id this is attached to"
#~ msgstr "The record id this is attached to"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Új jelszó"
#~ msgid "change.user.password"
#~ msgstr "change.user.password"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Advanced Search"
#~ msgid "The database object this attachment will be attached to"
#~ msgstr "The database object this attachment will be attached to"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Field Selection"
#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Current Password"
#, python-format
#~ msgid "The current password does not match, please double-check it."
#~ msgstr "The current password does not match, please double-check it."
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgid "Enter the new password."
#~ msgstr "Enter the new password."
#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Confirm Password"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them."
#~ msgstr ""
#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them."
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Change"
#~ msgid "Enter the new password again for confirmation."
#~ msgstr "Enter the new password again for confirmation."
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Change Password"
#~ msgid "Enter your current password."
#~ msgstr "Enter your current password."
#~ msgid "Access Groups"
#~ msgstr "Access Groups"
#~ msgid ""
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
#~ msgstr ""
#~ "A címlistával kezelheti a beszállítók és vevők adatait. Az űrlapon "
#~ "rögzítheti a címet, kapcsolattartókat, árlistát, bankszámlát, stb. Az "
#~ "előzmények fülön nyomon követheti a partnerrel kapcsolatos műveleteket, mint "
#~ "pl. rendelés, reklamáció."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9250,86 +9250,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Anda tidak dapat membuat dokumen seperti ini! (%s)"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Hari dalam setahun sebagai angka desimal [001,366]."
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Untuk mencari penterjemahan resmi, anda bisa kunjungi tautan ini: "
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Tahunan"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Transisi Keluar"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Pilih antara \"Antaramuka Sederhana\" atau yang diperluas.\n"
#~ "Jika anda sedang mencoba atau menggunakan OpenERP untuk pertama kalinya, "
#~ "kami sarankan untuk menggunakan antarmuka sederhana, yang memiliki sedikit "
#~ "opsi dan field namun mudah untuk dipahami dan anda masih dapat merubahnya ke "
#~ "antarmuka yang diperluas nantinya.\n"
#~ " "
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Diurut Berdasarkan"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Url '%s' ini harus memiliki sebuah file html dengan tautan ke module zip"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Password tidak sama!"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Tahun tanpa abad sebagai angka desimal [00,99]."
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Aturan ini memuaskan jika setidaknya satu test Benar"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Dapatkan Mak"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigur"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Modul belum terinstal"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9246,52 +9246,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "公式の翻訳は、次のリンクで見ることができます: "
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "このルールは、少なくとも一つのテストが通ることで満たされます。"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "設定する"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "拡張インターフェース"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "棒グラフ"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "あなたは、いくつかの言語パックを再インストールしなければならないかもしれません。"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "テスト"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "リポジトリ"
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "モデル %s がありません!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "あなたは、モジュール %s をインストールしようとしていて、そのモジュールは、モジュール %s に依存しています。\n"
#~ "しかし、このモジュールは、あなたのシステムでは利用可能ではありません。"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "あなたはこの文書を読むことができません!(%s)"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "固定幅"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9273,966 +9273,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - 십진수로 나타낸 1년의 일수 [001,366]."
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "귀하는 이런 종류의 문서를 생성할 수 없습니다 (%s)."
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "아웃고잉 트랜지션"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "연간"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\"단순한 인터페이스\" 또는 확장된 인터페이스를 선택하십시오.\n"
#~ "처음으로 OpenERP를 이용하거나 테스트 중이라면, 단순한\n"
#~ "인터페이스를 권하는데, 옵션과 필드가 적으므로 이해하기 쉽습니다. \n"
#~ "나중에 확장된 인터페이스로 변경하실 수 있습니다.\n"
#~ " "
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "재고_취소"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "정렬 방식"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "재고_삭제"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "패스워드 오류!"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr "이 URL '%s'는 zip 모듈에 링크된 html 파일을 제공해야 합니다."
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - 백자리 단위를 뺀 년도 표시 [00,99]."
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "검증됨"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "이 규칙은 적어도 하나의 테스트가 참일 때 적용됩니다."
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "최대값 가져오기"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "공식 번역을 보려면, 아래 링크를 방문하십시오. "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "미설치 모듈들"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "구성"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "확장된 인터페이스"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "단순한 뷰 구성"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "막대 차트"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "재고_다이어로그_에러"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "재고_인덱스"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "재고_다이어로그_질의"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "일부 언어팩을 설채해야 할 수도 있습니다."
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "관리 계약 모듈"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "팩터"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "재고_파일"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "필드 자식2"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "오브젝트 보안 그리드"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "접근 규칙을 우회하려 합니다 (문서 타입: %s)"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "시퀀스 이름"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "정렬"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "계획된 원가"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "테스트"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "카테고리별 파트너"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "파이 차트는 두 개의 필드가 필요합니다."
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "빈도"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "관계"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "재고_이미지_누락"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "새 사용자 정의"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "재고_제거"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "원재료"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "역할 이름"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "우수 판매사원"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "가져올 모듈 ZIP파일"
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "포괄되는 모듈들"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "재고_복사"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "새 모듈 체크"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "단순한 도메인 셋업"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "귀하는 이 문서를 볼 수 없습니다 (%s)"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "재고_검색_및_대체"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "고정폭"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "재고_네"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "고객화 리포트"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "자동"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "요청 종료"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "이 오퍼레이션은 몇 분 정도 걸립니다."
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "계약 정보를 체크하시겠습니까?"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "재고_속성"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "상업적 잠재 고객"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "100단위를 제거한 년도 표시: %(y)s"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr "이 위저드는 어플리케이션의 새로운 용어들을 탐지하여 귀하가 수작업으로 업데이트할 수 있도록 해 줍니다."
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "재고_선택_색상"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "재고_번호"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "재고_재실행"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "확정"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "적어도 하나의 필드를 입력하십시오!"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "사용자 구성"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "귀하는 이 문서에 쓰기 권한이 없음!(%s)"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "왼쪽"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "재고_인쇄_미리보기"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "재고_미디어_플레이"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "오퍼레이터"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "설치 완료"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "재고_오픈"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "오른쪽"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "귀하는 이 문서를 삭제할 수 없습니다! (%s)"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "기타 파트너"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - 십진수로 표기된 초 [00,61]."
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "100단위 이상이 포함된 년도 표기:%(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "일간"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "모드를 선택하십시오."
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "배경 색깔"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "문서 링크"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "업그레이드 시작"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "언어 익스포트"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr ".PO 파일을 가져올 수 있습니다."
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "유효한 계약을 찾을 수 없습니다."
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "연락처의 기능"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "설치, 갱신 또는 제거할 모듈들"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "리포트 푸터"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "언어 가져오기"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "모듈 카테고리"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "시작 안됨"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "역할"
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "저장소 웹페이지에서 모듈을 찾으려면:\n"
#~ "- 첫 괄호가 모듈의 이름과 일치행 합니다.\n"
#~ "- 두벌 째 괄호가 전체 버전 번호와 일치해야 합니다. \n"
#~ "- 마지막 괄호가 모듈의 확장자와 일치해야 합니다."
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - 십진수로 표시된 분 [00,59]"
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "클라이언트 이넵트에 액션을 연결"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "잠재고객 연락처"
#, python-format
#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
#~ msgstr "칼럼 %s을 정의할 수 없음. 예약된 키보드!"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "재고_중지"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "리포지토리"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "리포트 참조"
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "유효하지 않음"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "언어 이름"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "등록됨"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "시스템 갱신"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "파트너 주소"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "유효하지 않은 액션"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "이 모듈에 의존하는 다른 모듈을 갱신하려 합니다: %s.\n"
#~ "그러나, 이 모듈은 귀하의 시스템에서 이용할 수 없습니다."
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "구성 위저드"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "요청에 수락된 링크들"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "메뉴 접근 권한 부여"
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
#~ msgstr "이 규칙은 모든 테스트 결과가 참 (AND)일 때 적용됩니다."
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "다음 전화 날짜"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "새 모듈 스캔"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "모듈 리포지토리"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "알려지지 않은 오브젝트를 이용하는 관계 필드 이용"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "필드 자식3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "필드 자식0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "필드 자식1"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "필스 선택"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr "그룹은 각 스크린과 메뉴에 대한 접근 권한을 정의하는데 이용됩니다."
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "판매 기회"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "평균 계산"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "계획된 수입"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr "UTF-8로 인코드된 .CSV 파일을 가져와야 합니다. 귀하의 파일 첫째 라인이 아래 중 하나인 지 체크하십시오:"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - 십진수로 나타낸 시간 (24시간 기준) [00,23]."
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "역할"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "테스트"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "메뉴 탭의 리로드를 권합니다(Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "그룹 보안"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "누적"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr "트리는 Tabular 리포트에서만 이용될 수 있습니다."
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "리포트 제목"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "폰트 색깔"
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "재고_정렬_내림차순"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "역할 구조"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "재고_미디어_중지"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "요구되는 역할"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "재고_인덴트"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "재고_줌_아웃"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "재고_닫기"
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - 십진수로 표기된 월 [01,12]."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "데이터 익스포트"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "시스템이 업그레이드됩니다."
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - 십진수로 표기된 해당 월의 일 수 [01,31]."
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - 십진수로 표기된 시간 (12시간 시계) [01,12]."
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "재고_추가"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "생성 / 쓰기"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "서비스"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "다운로드할 모듈"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
#~ msgstr "태그 %s' 를 부모 뷰에서 찾을 수 없음!"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "설치된 모듈"
#, python-format
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "name_get 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다!"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "수동으로 생성됨"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "카운트 계산"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "유지 관리"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "파트너의 마음 상태"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "재고_다이어로그_승인"
#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
#~ msgstr "동일 오브젝트에 대한 여러 규칙들은 OR 오퍼레이터로 연결됩니다."
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "재고_미디어_다음"
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "이 오퍼레이션은 몇 분이 소요됩니다."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "내부 이름"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "재고_편집"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "재고_미디어_포워드"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "사용자 ID"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "이중 괄호 속의 표현식을 이용하여 현재 오브젝트에 관련된 모든 필드에 접근. i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "조건"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "재고_저장"
#, python-format
#~ msgid "Records were modified in the meanwhile"
#~ msgstr "레코드가 도중에 수정되었음."
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "재고_새로"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "리포트 필드"
#, python-format
#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "name_search 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다 !"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "재고_About"
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "재고_언더라인"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "재고_줌_100"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr "선택된 언어가 설치되었습니다. 이 사용자의 설정을 변경하고, 변경을 보기위한 새 메뉴을 여십시오."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "파트너 이벤트"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "파이 차트"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "디폴트 속성"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "인쇄 출처"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "번역 파일 익스포트"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "전부"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "재고_미디어_레코드"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "부분적"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "파트너 기능"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - 100단위가 포함된 년도 표기"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "재고_다이얼로그_정보"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "파일 가져오기"
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr "이 기능은 'addons' 경로 및 모듈 리포지토리에 새 모듈이 있는 지 체크합니다."
#, python-format
#~ msgid "You cannot perform this operation."
#~ msgstr "귀하는 이 오퍼레이션을 수행할 수 없습니다."
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "고객 파트너"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "서버 옵션을 지정하십시오."
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr "규칙은 워크플로우에 의해 제공되는 가용한 액션들을 정의하는데 이용됩니다."
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "재고_하드디스크"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "재고_적용"
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "귀하의 유지관리 계약"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr "패스워드를 변경하려면, 로그아웃 뒤 다시 로그인해야 합니다."
#, python-format
#~ msgid "Bad file format"
#~ msgstr "불량 파일 포맷"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "이벤트 타입"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "시퀀스 타입"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "값"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "모듈이 갱신/설치됨 !"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "수동"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "라인 플롯"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "미리보기"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "단계 건너뛰기"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "활성 파트너 이벤트"
#~ msgid "_Validate"
#~ msgstr "검증 (V)"
#, python-format
#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !"
#~ msgstr "상속된 뷰%s 의 알려지지 않은 포지션!"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "확률 (0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "헤더 반복"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "워크플로우 정의"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "모든 속성"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "재고_홈"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "용어를 다시 동기화"
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "필드 %d 는 숫자여야 합니다."
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "설치 시작"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "새 모듈"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "고객화 리포트"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "수동 도메인 셋업"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "리포트 이름"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "파트너 관계"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "이 기능이 호출되는 시간.\n"
#~ "음수는 이 기능이 항상 호출될 것을 의미합니다."
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "월간"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "심리 상태"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "재고_정렬_오름차순"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "부모"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr "%w - 십진수 요일 표시 [0(Sunday),6]."
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "번역 파일 익스포트"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "소매상"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "태뷰러"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "시작 시점"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "리포트 참조"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "리포지토리 리스트"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "자식들"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr "귀하의 시스템에 설치된 계약 밖의 모듈들로 인해 버그를 보고할 수 없습니다: %s"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "상태"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "구매 제안"
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "회사 아키텍처"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "이중 괄호 내의 표현식을 이용하여 현재 오브젝트에 관련된 모든 필드에 접근 i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "재고_선택_폰트"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "워크플로우 아이템"
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "그룹을 이용하면, 이 메뉴의 가시성이 이들 그룹에 기호합니다. 이 필드를 비워두면, 시스템이 관련된 오브젝트의 읽기 접근에 기초하여 "
#~ "가시성을 계산합니다."
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "기능 이름"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "취소 (C)"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "인커밍 트랜지션"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "패스워드가 없음!"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "설정"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "한 번"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "모듈 가져오기"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "공급자 파트너"
#, python-format
#~ msgid "Bad query."
#~ msgstr "잘못된 질의"
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "모듈 관리"
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "다음 구성 위저드"
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "번역 안된 용어"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "새 언어 가져오기"
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "두번 째 필드는 숫자여야 합니다."
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "접근 컨트롤 그리드"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "필드 '%s'를 제거할 수 없습니다!"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "문서"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "고급 검색"
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "막대 차트는 적어도 두 개의 필드가 필요합니다."
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "제목"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "시작 날짜"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "귀하의 사용자를 생성하십시오.\n"
#~ "사용자에게 그룹을 할당할 수 있으며, 그룹은 각 사용자들이 시스템의 여러 오브젝트에 접근할 수 있는 권한의 정도를 지정합니다.\n"
#~ " "
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "퍼미션 삭제"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "재고_인쇄"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr "도메인을 지정하지 않으면, 단순한 도메인 설정을 이용합니다."
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "인쇄 포맷"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "종료 날짜"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "계약 ID"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "센터"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "상태"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "유지관리 계약 추가"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "등록 해지"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "VAT가 올바르지 않습니다."
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "합계 계산"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "모듈을 가져왔습니다!"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "리포트 등록"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "리포트 구독 해지"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "재고_디렉토리"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "단순한 인터페이스"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "번역 파일 가져오기"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "시퀀스 코드"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "이미지 미리보기"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "설치할 언어 선택:"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user"
#~ msgstr "규칙을 글로벌로 설정. 그렇지 않을 경우, 그룹 또는 사용자에게 할당되어야 합니다."
#~ msgid ""
#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "일부 설치된 모듈들이 귀하가 지금 제거하려는 모듈에 의존하고 있습니다 :\n"
#~ " %s"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9406,338 +9406,3 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rusă / русский язык"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Factor(Postas)"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Nume numerotare"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Cost estimat"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Largime fixa"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Coloare de fond"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Legatura Document (link)"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Nota de picior rapport"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Ref.Raport"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Venituri planificate"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Coloare fontului"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Rol cerut"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Stare de spirit Partener"
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID utilisator"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Orientare"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Tip de eveniment"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Probabilite"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Repetare antet"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "XSL:RML Automat"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nume de raport"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Relatie Partener"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Parinte"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Ref. raportului"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Format de imprimare"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Cod de numerotare"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Stare spirit"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Nu puteti crea acest tip de document! (%s)"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a naviga printre traducerile oficiale, puteti vizita acest link: "
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Anual"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Tranzitii iesire"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operand"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Alegeti intre \"Interfata Simplificata\" sau cea extinsa.\n"
#~ "Daca utilizati pentru prima data, sau doriti sa testati OpenERP\n"
#~ "pentru prima data, va sugeram sa folositi Interfata Simplificata,\n"
#~ "care are mai putine optiuni si campuri, dar este mult mai usor de inteles.\n"
#~ "Puteti sa schimbati mai tarziu in cea extinsa.\n"
#~ " "
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Sortat dupa"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Acest url '%s' trebuie sa duca la un fisier html cu legaturi catre module in "
#~ "format zip"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Parola este gresita!"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - An fara secol ca numar zecimal [00,99]."
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Regula este satisfacuta daca cel putin un test este Adevarat"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Incarca Max"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Ziua anului ca numar zecimal [001,366]."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurare"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Module neinstalate"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Interfata Extinsa"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Grafic bare"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Configurare view simplu"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Raport Personalizat"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgara / български"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Ar putea fi nevoie sa reinstalati cateva pachete de traduceri"
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "Module ale contractului de mentenanta"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Grila de Securitate a Obiectelor"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Cererile mele"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Teste"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Nu puteţi citi acest document ! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Nu puteţi scrie în acest document (%s)"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Nu puteţi şterge acest document ! (%s)"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - Secunde ca număr zecimal [00,61]."
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Invalid"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Căutare avansată"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Selecţie câmpuri"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - Ora (de tip 24) ca număr zecimal [00,23]."
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - Minute ca număr zecimal cuprins in intervalul [00,59]."
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Luna ca număr zecimal cuprins in intervalul [01,12]"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - Ziua din lună ca număr zecimal cuprins în intervalul [01,31]"
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - Ora (de tip 12) ca număr zecimal [01,12]."
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Mentenanţă"
#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets"
#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - Anul fără secol ca număr zecimal."
#~ msgid "Olivier Dony's tweets"
#~ msgstr "Olivier Dony's tweets"
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr ""
#~ "După schimbarea parolei este necesar să vă deconectaţi şi apoi să vă "
#~ "reconectaţi."
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Parțial"
#~ msgid "Icon File"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
#~ msgstr "Contractul de mentenanță este deja înregistrat în sistem !"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "State"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "ID Contract"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Adăugare contract de mentenanță"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr "%w - Ziua din săptămână ca număr zecimal [0(Duminica),6]."
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Puteți verifica informațiile contractului dumneavoastră ?"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Contractul de mentenanță a fost adăugat !"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Nu a fost găsit nici un contract valid."
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr "Nu puteți raporta un bug la un modul neacoperit: %s"
#~ msgid ""
#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
#~ "properties."
#~ msgstr ""
#~ "În meniul Furnizori aveți acces la toate informațiile referitoare la "
#~ "furnizori, inclusiv un istoric al evenimentelor (crm) și caracteristicile "
#~ "contabile."
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Anulare"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9506,928 +9506,3 @@ msgstr "Srí Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rusčina / русский язык"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Deň v roku ako desatinné číslo [001,366]."
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Množstvo produktu"
#, python-format
#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported"
#~ msgstr "Banka typu %s s bankovým účtom: %s nie je podporovaná"
#, python-format
#~ msgid "Result (/10)"
#~ msgstr "Výsledok (/10)"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ročný"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operand"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Zoradené podľa"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Rok bez storočia ako desatinné číslo [00,99]."
#, python-format
#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid."
#~ msgstr "Nplatný režim platby alebo kód platby."
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr ""
#~ "Ak si chcete prezrieť oficiálne preklady, môžete navštíviť tento odkaz: "
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastaviť"
#, python-format
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Jún"
#, python-format
#~ msgid "Feed back About Workflow of Module"
#~ msgstr "Spätná väzba o Workflow modulu"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#, python-format
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "Množstvo produktu"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#, python-format
#~ msgid "You need to choose a model"
#~ msgstr "Musíte zvoliť model"
#, python-format
#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Názov tagu"
#, python-format
#~ msgid "Too much total record found!"
#~ msgstr "Nájdených príliš veľa záznamov!"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Stĺpcový graf"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is not created"
#~ msgstr "Faktúra nie je vytvorená"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#, python-format
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Názov súboru"
#, python-format
#~ msgid "You can not set negative Duration."
#~ msgstr "Nemôžete nastaviť negatívne trvanie."
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#, python-format
#~ msgid "Created by the synchronization wizard"
#~ msgstr "Vytvorenie synchronizácie sprievodcom"
#, python-format
#~ msgid "SAJ"
#~ msgstr "SAJ"
#, python-format
#~ msgid "Not Efficient"
#~ msgstr "Nie je efektívne"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "SPOLU"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#, python-format
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
#~ msgstr "Model už má tento názov a kód už existuje!"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#, python-format
#~ msgid "No enough data"
#~ msgstr "Nedostatok dát"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n"
#~ msgstr "Musíte definovať predvolený účet pre váš finančný denník!\n"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "Pokúsite sa obísť pravidlá prístupu (Document type: %s)."
#, python-format
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Zarovnanie"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-mail pre partnerov bol úspešne odoslaný!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Plánované náklady"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Testy"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Repozitár"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#, python-format
#~ msgid "Bad account!"
#~ msgstr "Zlý účet!"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Partneri podľa kategórií"
#, python-format
#~ msgid "Received Qty"
#~ msgstr "Prijaté množstvo"
#, python-format
#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s"
#~ msgstr "ID nie je to isté, ako existujúce: %s"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa odoslať mail, pretože vaša e-mailová adresa nie je "
#~ "nakonfigurovaná!"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Jednotková cena produktu"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frekvencia"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Vzťah"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Definovať nových používateľov"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "raw"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Priradený obchodník"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Produkcia je v \"%s\" stave. Nemôžete už zmeniť množstvo produkcie."
#, python-format
#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
#~ msgstr "Pripojenie k WWW.Auction-in-Europe.com zlyhalo!"
#, python-format
#~ msgid "O(1)"
#~ msgstr "O(1)"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Kontrola nových modulov"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Jednoduché nastavenie domény"
#, python-format
#~ msgid "Method Test"
#~ msgstr "Skúšobná metóda"
#, python-format
#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
#~ msgstr "Dátum musí byť nastavený medzi %s a %s"
#, python-format
#~ msgid "Products: "
#~ msgstr "Produkty: "
#, python-format
#~ msgid "No bank account for the company."
#~ msgstr "Nie je žiadny bankový účet pre firmu."
#, python-format
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgstr "Nemôžete upraviť / zmazať v denníku záznamy pre toto obdobie!"
#, python-format
#~ msgid "UnknownError"
#~ msgstr "Neznáma chyba"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#, python-format
#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'"
#~ msgstr "Vzťah nenájdený: %s po '%s'"
#~ msgid "terp-crm"
#~ msgstr "terp-crm"
#, python-format
#~ msgid "Invalid Region"
#~ msgstr "Neplatný kraj"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Pevná šírka"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "terp-calendar"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#, python-format
#~ msgid "P&L Qty"
#~ msgstr "P&L množstvo"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Vlastné výkazy"
#, python-format
#~ msgid "unable to find a server"
#~ msgstr "nemôže nájsť server"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automaticky"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Upozorňujeme, že táto operácia môže trvať aj niekoľko minút."
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#, python-format
#~ msgid "Product Cost Structure"
#~ msgstr "Štruktúra nákladov produktu"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Obchodné prospekty"
#, python-format
#~ msgid "Error, no partner !"
#~ msgstr "Chyba, nie je partner!"
#, python-format
#~ msgid "The region should be in "
#~ msgstr "Región by mal byť v "
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
#~ msgstr "Nemožno odstrániť miesto predaja, ktoré už je potvrdené!"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Potvrdenie"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "vľavo"
#, python-format
#~ msgid "CHECK: "
#~ msgstr "KONTROLA: "
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#, python-format
#~ msgid "Message !"
#~ msgstr "Správa !"
#, python-format
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
#~ msgstr "Pre fiškálny rok nie je definovaný dátum"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operátor"
#, python-format
#~ msgid "Registration of your account"
#~ msgstr "Registrácia účtu"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "vpravo"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Nedá sa odstrániť tento dokument! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Žiadny partner!"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Ostatní partneri"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Odchádzajúce prechody"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si medzi jednoduchým alebo rozšíreným rozhraním\".\n"
#~ "Ak testujete alebo používate OpenERP po prvý krát, odporúčame aby ste "
#~ "použili\n"
#~ "jednoduché prostredie, ktoré má menej možností a polí, ale je jednoduchšie\n"
#~ "na pochopenie. Rozšírené prostredie môžte aktivovať neskôr.\n"
#~ " "
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Toto url '%s' musí obsahovať html súbor s odkazom na zozipované moduly"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Heslo nesúhlasí!"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Pravidlo je splnené ak platí aspoň jedna z podmienok."
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Odinštalované moduly"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Rozšírené rozhranie"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulharčina / български"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Vlastný výkaz"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Možno budete musieť preinštalovať niektorý jazykový balík."
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Pole bezpečnosti objektov"
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Moje požiadavky"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Koláčové grafy potrebujú presne dve polia"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúšate sa inštalovať modul '%s', ktorý závisí na module:'%s'.\n"
#~ "Ale tento modul nieje dostupný vo vašom systéme."
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "Pokryté moduly"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Uveďte prosím, .ZIP súboru modulu na import."
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "Model %s neexistuje!"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Nemôžte čítať tento dokument! (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
#~ msgstr ""
#~ "Ak vaša platba odišla po odoslaní tejto správy, prosím považujte správu za "
#~ "bezpredmetnú. Kontaktujte prosím naše účtovnícke oddelenie "
#~ "(+32).81.81.37.00.."
#~ msgid "The company this user is currently working on."
#~ msgstr "Spoločnosť pre ktorú tento používateľ práve pracuje."
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Koniec požiadavky"
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
#~ msgstr "Tento používateľ sa nemôže pripojiť pomocou tejto spoločnosti!"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
#~ msgstr "Spraviť pravidlo globálnym, inak je ho nutné pridať do skupiny"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "v"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Zadajte aspoň jedno pole!"
#~ msgid "My Closed Requests"
#~ msgstr "Moje uzatvorené požiadavky"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Inštalácia dokončená"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "terp-project"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Denne"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Vyberte váš mód"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Odkaz na dokument"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Začať aktualizáciu"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "Zoznam bánk"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Export jazyka"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Môžete improtovať aj .po súbory"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Nie je možné nájsť platnú zmluvu"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Funkcie kontaktu"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Moduly na ištaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Pätička výkazu"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Import jazyka"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-účet"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Role"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukrajinčina / украї́нська мо́ва"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Kategórie modulov"
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - Minúta ako celé číslo [00,59]."
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Repozitáre"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-nákup"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Nové moduly"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Potomok"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizácia systému"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Neplatná operácia"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Adresa partnera"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Nemôžte odstrániť pole '%s'!"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Fínština / Suomi"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Prijaté odkazy v požiadavky"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Sprievodca nastavením"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
#~ msgstr "Podmienka je splená ak platia všetky podmienky (AND)."
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Stav mysle"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Dátum ďalšieho volania"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Zistiť nové moduly"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Albánčina / Shqipëri"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Výber pola"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Pole potomok3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Pole potomok0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Pole potomok1"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Pole potomok2"
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Multi spoločnosť"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Výkaz XML"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Zmluva o podpore pridaná!"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Nemôžte vytvoriť tento typ dokumentu! (%s)"
#~ msgid "Web Icons"
#~ msgstr "Web ikony"
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "moduly zmluvy o údržbe"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Nemožete zapisovať do tohto dokumentu! (%s)"
#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets"
#~ msgstr "Tweety Stéphane Wirtel"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - Sekundy ako desatinné číslo [00,61]."
#~ msgid "Web Icons Hover"
#~ msgstr "Vysvietené web ikony"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Pokročilé hľadanie"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - Hodina (24-hodinový formát) ako celé čislo [00,23]."
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Mesiac ako celé číslo [01,12]."
#~ msgid "Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Zmluvy o údržbe"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - Deň v mesiaci ako celé číslo [01,31]."
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - Hodina (12-hodinový formát) ako celé číslo [01,12]."
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Údržba"
#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets"
#~ msgstr "Tweety Raphaël Valyi"
#~ msgid "Olivier Dony's tweets"
#~ msgstr "Tweety Olivier Dony"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - Rok so storočím ako celé číslo."
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Plný"
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr "Po zmene hesla sa musíte odhlásiť a potom znova prihlásiť."
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Čiastočný"
#~ msgid "_Validate"
#~ msgstr "_Potvrdiť"
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "Potvrdený"
#, python-format
#~ msgid "This error occurs on database %s"
#~ msgstr "Táto chyba nastala nad databázou %s"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr "Nemôžte odoslať výkazy chýb kvôli nepokrytým modulom: %s"
#~ msgid ""
#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
#~ "properties."
#~ msgstr ""
#~ "V menu Dodávatelia, máte prístup ku všetkým informáciám, ktoré sa týkaju "
#~ "dodávateľov vrátane histórie udalosti (crm) a ich učtovných vlastností."
#~ msgid "Time Tracking"
#~ msgstr "Sledovanie času"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Zrušiť"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department"
#~ msgstr ""
#~ "Chcete aby bola Vaša platba uskutočnená po odoslaní tohto emailu, prosím "
#~ "považujte súčasní ako neplatný. Prosím nebojte sa kontaktovať naše účtovné "
#~ "oddelenie"
#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
#~ msgstr "Vaša zmluva o údržbe už existuje v systéme!"
#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets"
#~ msgstr "Tweety Albert Cervera Areny"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "ID zmluvy"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Štáty"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Pridať zmluvu o údržbe"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr "%w - Číslo dna v týždni ako celé číslo [0(Nedela), 6]"
#~ msgid "Access Groups"
#~ msgstr "Skupiny prístupov"
#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets"
#~ msgstr "Tweety Nhomar Hernandez"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Meno role"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Nastavenie používateľa"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Odkaz na výkaz"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Nastaviť jednoduchú obrazovku"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Meno postupnosti"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Rok bez storočia: %(y)s"
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je nastavené, postupnosť bude použitá iba v prípade, že bude sedieť "
#~ "Python výraz a použije sa pred ostatnými postupnosťami."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Tento sprievodca nájde nové výrazy v aplikácii, môžete ich aktualizovať "
#~ "ručne."
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Rok so storočím: %(year)s"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Nezačatý"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Meno jazyka"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Prihlásený"
#~ msgid ""
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam všetkých certifikovaných dostupných modulov pre Vaše OpenERP. Moduly, "
#~ "ktoré sú nainštalované sú takto označené. Možte hľadať konkrétny modul "
#~ "použitím mena alebo popisu modulu. Nemusíte inštalovať každý modul zvlášť, "
#~ "môžte ich nainštalovať naraz kliknutím na tlačidlo naplánovať. Potom "
#~ "kliknite na \"Vykonať naplánované aktualizácie\" z menu akcíí."
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Môžte skontrolovať informácie na zmluve?"
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Neplatný"
#~ msgid "Icon File"
#~ msgstr "Súbor ikony"
#~ msgid "Icon hover File"
#~ msgstr "Súbor vysvietenej ikony"
#~ msgid ""
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
#~ msgstr ""
#~ "Adresár spravuje Váš zoznam zákazníkov. Formulár zázkanika Vám umožní "
#~ "zaznamenať podrobné informácie o zákazníkovi (adresa, kontakty, cenník, "
#~ "účet, atď.). V záložke História, môžte sledovať všetky obraty týkajúce sa "
#~ "zákazníka, ako objednávky alebo pohľadávky."
#~ msgid "The BVR adherent number must be unique !"
#~ msgstr "BVR číslo musí byť jedinečné!"
#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Pán"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Korporácia"
#~ msgid "Mss."
#~ msgstr "Slečna"
#~ msgid "Limited Company"
#~ msgstr "Spoločnosť s ručením obmedzeným"
#~ msgid "Ltd."
#~ msgstr "Ltd."
#~ msgid "Sr."
#~ msgstr "Pán"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9245,19 +9245,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Seleksiono midis \"Skemes se thjeshte\" ose te Avancuares\n"
#~ "Neqoftese perdorni per here te pare OpenERP ju sugjerojme\n"
#~ "te perdorni Skemen e thjeshte, permban me pak opcione\n"
#~ "po eshte me e lehte te kuptohet. Skemen e avanzuar mund ta zevendesoni me "
#~ "vone.\n"
#~ " "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9509,661 +9509,3 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "ryska / русский язык"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Årligen"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Sorterad efter"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Planerad kostnad"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Förråd"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frekvens"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Rollnamn"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "vänster"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "höger"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagligen"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Rapportfot"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Planerad vinst"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Händelsetyp"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Sannolikhet (0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Rapporthuvud"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Partnerrelation"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Månadsvis"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Förälder"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Återförsäljare"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Inköpserbjudande"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Utskriftsformat"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "mitten"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Dagnummer inom året [001,366]."
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Du saknar rättigheter att skapa denna typ av dokument! (%s)"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Bläddra mellan officiella översättningar, kan du besöka denna länk: "
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Avgående övergångar"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Välj mellan \"Förenklat gränssnitt\" eller utökat.\n"
#~ "Om du testar eller använder OpenERP för första gången, föreslår vi att du "
#~ "använder\n"
#~ "det förenklade gränssnittet, som har färre alternativ och fält, men är "
#~ "lättare att\n"
#~ "förstå. Du kommer att kunna byta till den utökade senare.\n"
#~ " "
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Lösenorden matchar inte!"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Denna url '%s' måste tillhandahålla en HTML-fil med länkar till modulpaketen "
#~ "(zip-moduler)"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - År utan århundrade i två siffror [00,99]."
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Regeln är uppfyllt om minst ett test är sant"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Hämta största"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgarian / български"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Skräddarsydd rapport"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Du bör återinstallera några språkpaket."
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Nummerserienamn"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Lägg upp nya användare"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "rå"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Enkel domänuppsättning"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Importera språk"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Språknamn"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsguide"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#~ msgid "Romanian / limba română"
#~ msgstr "Romanian / limba română"
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Service"
#~ msgid "ir.rule.group"
#~ msgstr "ir.rule.group"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonia"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Användarid"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "Det valda språket har installerats. Du måste ändra inställningar för "
#~ "användaren och öppna en ny meny för att visa ändringar."
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgid "sv_SV"
#~ msgstr "sv_SV"
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Observera att du måste logga ut och logga in på nytt om du ändrar ditt "
#~ "lösenord."
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgid "STOCK_CDROM"
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Nummerseriertyper"
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "uk_UK"
#~ msgstr "uk_UK"
#~ msgid "Portugese / português"
#~ msgstr "Portugese / português"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "STOCK_HOME"
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgid "STOCK_DND"
#~ msgstr "STOCK_DND"
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Språkfil laddad."
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Företagets arkitektur"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Tomt lösenord !"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Importera nytt språk"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#~ msgid "cs_CS"
#~ msgstr "cs_CS"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Skapa dina användare.\n"
#~ "Du kommer att kunna dela in dina användare i grupper. Grupper används för "
#~ "att tilldela rättigheter för varje användare på olika objekt i systemet.\n"
#~ " "
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Raderingsrättighet"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgid "STOCK_FIND"
#~ msgstr "STOCK_FIND"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Förenklat gränssnitt"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Nummerseriekod"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Välj språk att installera:"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Icke installerade moduler"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurera"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Stapeldiagram"
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "Validerad"
#~ msgid "Web Icons"
#~ msgstr "Webbikoner"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Du kan inte läsa detta dokument! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Du kan inte skriva i detta dokument! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Du kan inte ta bort detta dokument! (%s)"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Avancerad sökning"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Fullständig"
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
#~ msgstr "Du måste logga ut och logga in igen efter att ha bytt lösenord."
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Delvis"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Företag"
#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets"
#~ msgstr "Stéphane Wirtel's tweets"
#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets"
#~ msgstr "Nhomar Hernandez's tweets"
#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets"
#~ msgstr "Albert Cervera Areny's tweets"
#~ msgid ""
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
#~ msgstr ""
#~ "Adressboken hanterar din kundlista. Kundsidan innehåller information "
#~ "(adresser, kontakter, prislistor, konton mm). Med historikfliken kan du "
#~ "följa alla transaktioner med kunden som kundorder, ärenden mm."
#~ msgid "Time Tracking"
#~ msgstr "Tidredovisning"
#~ msgid "Olivier Dony's tweets"
#~ msgstr "Olivier Dony's tweets"
#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets"
#~ msgstr "Raphaël Valyi's tweets"
#~ msgid "Icon File"
#~ msgstr "Ikonfil"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Fälturval"
#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nytt lösenord"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9246,6 +9246,3 @@ msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "รายปี"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -9272,444 +9272,3 @@ msgstr "斯里蘭卡"
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "俄文 / русский язык"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "排序项"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "因素"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "序列名称"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "对齐方式"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "计划成本"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "角色名称"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "固定宽度"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "背景色"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "文档连接"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "报告尾"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "报告参照"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "计划收入"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "字体颜色"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "需要的角色"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "伙伴助记状态"
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "内部名称"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "授权用户ID"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "报表字段"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "打印方向"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "事件类型"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "概率(0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "报告头"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "自动XSL:RML"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "报告名称"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "伙伴关系"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "父项"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "报告参照"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "文档"
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "打印格式"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "订阅报表"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "序列代码"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "助记状态"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "您無法建立這種文件! (%s)"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - 十進製表示的該年中的天數 [001,366]."
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "要瀏覽官方翻譯,請訪問此連接: "
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "每年"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "傳出轉換"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "運算元素"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "請在「簡化界面」和擴展界面之間選擇。\n"
#~ "如果您是第一次測試或使用 OpenERP我們建議您使用簡化界面\n"
#~ "它的選項和欄位更少更容易理解。\n"
#~ "以後您可以切換到擴展視圖方式。\n"
#~ " "
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - 不包含世紀的十進制年份數 [00,99]。"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "只要一個條件判斷為真,該規則即滿足"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "獲取最大值"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr "這個URL '%s' 必須提供一個連結到zip模組的HTML檔案"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "密碼錯誤 !"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "組態"
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "未安裝的模組"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "配置為簡單視圖"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "擴展界面"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "柱狀圖表"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "自定義報表"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "你可能需要重新安裝一些語言包"
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "維護合約模組"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "對象安全配置參照表"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "模組庫"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "圓形統計圖需要2個正確的欄位值"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "定義新用戶"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "關聯"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "頻率"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "請指定要匯入的模組文件"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "原始格式"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "業務專員"
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "涉及的模組"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "簡單域設置"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "檢查新模組"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "您無法讀取這份文件! (%s)"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "自定義報表"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "請求結束"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "提示:這個操作會花費一些時間"
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "您能否檢查一下合約訊息?"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "潛在客戶"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr "本項倒將自動偵測程式中的新的詞彙,您可在稍後手動更新這些詞彙。"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
#~ msgstr "請設定全域規則,否則將會成為單一群組規則"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "包含"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "輸入下一個欄位"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "用戶設置"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "您無法編寫這個文件! (%s)"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "左對齊"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右對齊"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "操作符"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "安裝完成"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "您無法移除此文件! (%s)"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - 十進制的秒數 [00,61]."
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "每日"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "選擇您的模式"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "銀行列表"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "開始升級"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "匯出語言"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "您也可以匯入 .po 文件。"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "無法找到符合的合約"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "聯絡人自定義功能"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "匯入語言"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "將要安裝,升級或刪除的模組"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "角色"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "模組分類"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "尚未開始"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "潛在客戶聯絡人"
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "在 Web 頁上搜索模組的正則表達式:\n"
#~ "- 第一個括號必須配置模組名稱。\n"
#~ "- 第二個括號必須配置完整版本號。\n"
#~ "- 最後一個括號必須配置模組擴展名。"
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - 十進制的分鐘數 [00,59]."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "關聯動作到客戶端事件"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "模組庫"
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "未驗證"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "新模組"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "語言名稱"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "下級"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "已訂閱"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "系統升級"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "無效的操作"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "業務夥伴地址"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "欄位 '%s' 不可以移除!"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "角色"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "配置嚮導"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr "如果您是初次使用系統建議選擇簡單模式這樣會減少或隱藏一些設置。以後您可以通過管理Menu修改。"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "已接受的請求的連結"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "下次調用時間"
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
#~ msgstr "如果所有測試都為真的話該規則將滿足條件(「與」運算)"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "搜尋新模組"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "使用一個關聯欄位在不知名的對象中"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "選擇欄位"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "欄位 child3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "欄位 child0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "欄位 child1"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "欄位 child2"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr "群組用於定義選單及頁面的存取權限"
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "商機"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "維護合約已添加!"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "計算平均值"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "報表Xml"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr "您必須匯入 UTF-8 編碼的 .CSV 文件。請確保該文件的首行為:"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "角色"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - 十進製表示的小時數24 小時) [00,23]."
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "測試"