Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130709054516-gtc3o5y2e2ywv2ze
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130710055211-byl6v65puydy7lj8
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-07-10 05:52:11 +00:00
parent 638f0f5fa3
commit 08b8d203ba
8 changed files with 202 additions and 104 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-27 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -520,15 +520,16 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Als u 'Afronden per regel' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag eerst berekend en afgerond voor elke factuurregel. Vervolgens worden "
"deze afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
"belasting. Als u 'Globaal afronden' selecteert: voor elke BTW rekening wordt "
"het BTW bedrag berekend voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze "
"bedragen worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag "
"afgerond. Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden "
"per regel', omdat u zeker wilt zijn dat de subtotalen van uw (BTW "
"inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
"* Afronden per regel: voor elke BTW rekening wordt het BTW bedrag eerst "
"berekend en afgerond voor elke factuurregel. Vervolgens worden deze "
"afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
"belasting. \r\n"
"* Globaal afronden: voor elke BTW rekening wordt het BTW bedrag berekend "
"voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze bedragen worden opgeteld en "
"uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond. Als u verkoopt met "
"prijzen inclusief BTW, moet u kiezen voor 'afronden per regel', omdat u "
"zeker wilt zijn dat de subtotalen van uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn "
"aan het totale bedrag met BTW."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account
@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Полный набор налогов"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
msgstr ""
msgstr "Дата последней полной сверки"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "Не ни одной компании без плана счетов. М
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Добавить внутреннюю заметку..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr "План счета"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Описание платежа"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr "Название периода должно быть уникальны
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr ""
msgstr "Валюта, в стране компании."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5107,7 +5107,7 @@ msgstr "Отменено"
#: code:addons/account/account.py:1903
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Копия)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Налог с продаж"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Отменить проводку"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "Вычислить"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Дополнительные заметки ..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "Декларация НДС счета"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Отменить распоряжение"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr ""
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
msgstr ""
msgstr "Включить начальный баланс"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Заполните эту форму, если вы помещаете деньги в кассу :"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr "Счета аналитики"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
msgstr ""
msgstr "Счета и возвраты заказчика"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@ -6121,7 +6121,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Вы должны установить период длиной больше 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "Шаблон системы налогообложения"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr ""
msgstr "Черновик возврата"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -6169,7 +6169,7 @@ msgstr "Сверить со списанием"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "Нельзя создать проводку в журнале по счету с типом \"вид\"."
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -6182,6 +6182,7 @@ msgstr "Фиксированная величина"
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr ""
"Вы не можете изменить налог, вы должны удалить и создать позиции заново."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -6208,7 +6209,7 @@ msgstr "Метод расчета суммы налога."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
msgstr ""
msgstr "Вычисление срока оплаты"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
@ -6232,7 +6233,7 @@ msgstr "Субсчета"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Название операции (id) : %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@ -6281,6 +6282,7 @@ msgstr "Март"
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
msgstr ""
"Нельзя открыть период, который относится к закрытому финансовому году."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -6387,7 +6389,7 @@ msgstr "# строк"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(обновить)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -6412,7 +6414,7 @@ msgstr "Фильтровать по"
#: code:addons/account/account.py:2334
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr ""
msgstr "Неправильное выражение \"%(...)s\" в вашей модели !"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -6463,6 +6465,8 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
msgstr ""
"Нельзя утвердить эту проводку ,так как счет \"%s\" не относится к плану "
"счетов %s\"."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -6501,7 +6505,7 @@ msgstr "Возврат средств клиенту"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr ""
msgstr "Внешний баланс"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@ -6521,7 +6525,7 @@ msgstr "Организация, связанная с этим журналом"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "Позволяет несколько валют"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -6551,6 +6555,8 @@ msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
"Этот журнал будет создана автоматически для этого банковского счета при "
"сохранении записи"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -6606,6 +6612,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
"Нельзя отменить счет, который частично оплачен. Сначала надо отменить сверку "
"связанных записей."
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
@ -6620,7 +6628,7 @@ msgstr "Это модель для повторяющихся проводок"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
msgstr ""
msgstr "Налог с продаж (%)"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
@ -6676,7 +6684,7 @@ msgstr "Организации"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
msgstr ""
msgstr "Открытые и оплаченные счета"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -6686,7 +6694,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Bank & Cash"
msgstr ""
msgstr "Банк и наличные"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -6769,7 +6777,7 @@ msgstr "Счета к получению"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Нельзя создать элементы журнала по закрытому счету."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:633
@ -6796,7 +6804,7 @@ msgstr "Валюта связанного счета, если не одинак
#: code:addons/account/installer.py:69
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Пользовательский"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
@ -6819,6 +6827,7 @@ msgstr "Счет внутренних переводов"
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте , что поле \"Журнал\"установлено в банковской выписке"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-09 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Строка бюджета"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "Бюджет '%s' не имеет счетов !"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Бюджет"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "Утвердить бюджет"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "или"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Отменить бюджет"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-09 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Vecka(or)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Återkommande möte"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Återkopplingsmöte"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ange typ av inbjudan"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olästa meddelanden"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Fri"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Senaste"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Meddelanden"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Styrelseperson"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Mina möten"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Deltagarens deltagarstatus"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "E-posta till"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "Mötesämne"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Slut på återkommande"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Välj dag för det återkommande mötet"
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Möten"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Dag i månaden"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Följare"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -529,21 +529,21 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Registeringsdatum"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Möte"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Månad(er)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Tor"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Mötesdetaljer"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@ -600,21 +600,21 @@ msgstr "Delegerad till"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "Följande kontakter saknar e-postadress :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "År"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Mötestyper"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "Publikt för anställda"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "timmar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Avbryt evenemang"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Repetera till"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Alternativ"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "tisdag"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiketter"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Låt evenemanget återkomma automatiskt med det intervallet"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalender"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Bilaga"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Avslutad"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Antal repetioner"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Internt möte"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Evenemang"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "E-post från inbjudna personer"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Kundmöte"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Evenemangsdatum"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "Inbjudningar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Delegerad från"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Är en följare"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Definiera åtgärd som skall aktiveras med alarmet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "Startdatum"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
msgstr "Avsluta återkommande"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Till"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1147,12 +1147,12 @@ msgstr "Påminnelsedetaljer"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Möte utanför kontoret"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "Dag i månaden"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Repetera varje (dag/vecka/månad/år)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "Hel dag?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Ansvarig användare"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Välj veckodagar"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Månad"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dag(ar)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "Sök möten"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Mötestyp"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Obekräftad"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0

View File

@ -0,0 +1,79 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-09 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fel !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s har <b>öppnats</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s har <b>förnyats</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Du kan inte eskalera längre, du har nått toppen för denna säljlags-kategori."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s är nu <b>pågående</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s har <b>avbrutits</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Du har nått översta nivån för din säljlagskategori.\n"
"Det går därför inte att eskalera ytterligare."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s har <b>stängts</b>."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-22 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-10 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Verwerving"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "Definieer producenten bij producten "
msgstr "Definieer fabrikanten bij producten "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-09 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
@ -45,6 +45,15 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Enligt våra uppgifter saknas det fortfarande inbetalningar. Om beloppet "
"redan har betalats, vänligen bortse från detta meddelande. Annars, vänligen "
"skicka oss det totala belopp som anges nedan.\n"
"Om du har några frågor angående ditt konto kan du kontakta oss.\n"
"\n"
"Tack på förhand för ditt samarbete.\n"
"Vänliga hälsningar,"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-09 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Verzamellijst"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "e.g. Annual inventory"
msgstr "Bijv. Jaarlijkse vororaadtelling"
msgstr "Bijv. Jaarlijkse voorraadtelling"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een vororaadtelling"
"als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een voorraadtelling"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0