Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130719063647-ajybj58frejzmzi1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130720062338-fgevfrm113ns9ohh
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130722055949-auzq29nv6b2f3o10
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-07-22 05:59:49 +00:00
parent 73fecedc4b
commit 08bf51a608
59 changed files with 2144 additions and 1262 deletions

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account
@ -1843,7 +1842,7 @@ msgstr "Recorrente"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
msgstr "TIN :"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-20 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr "Abrir Menu de Contabilidade"
msgstr "Abra o menu de Contabilidade"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -302,6 +301,8 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
msgstr ""
"{'Required': [('type', '=', 'contrato'), '|', ('fix_price_invoices', '=', "
"True), ('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_budget
@ -148,6 +147,28 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar um novo orçamento.\n"
" </ P>\n"
" Um orçamento é uma previsão de receita de sua empresa e / ou "
"despesas\n"
" esperado durante um período no futuro. Um orçamento é "
"definido em algum\n"
" contas financeiras e / ou contas analíticas (que pode "
"representar\n"
" projetos, departamentos, categorias de produtos, etc)\n"
" </ P>\n"
" Ao manter o controle de onde vai o seu dinheiro, você pode "
"ser menos\n"
" propensos a gastar mais, e mais propensos a cumprir o seu "
"financeira\n"
" objetivos. Previsão de um orçamento, detalhando a receita "
"esperada por\n"
" conta analítica e acompanhar a sua evolução com base nos "
"valores reais\n"
" realizadas durante esse período.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entidade Comercial"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr "Empresa Parceira"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: account_report_company
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Faturas Estatísticas"
#. module: account_report_company
#: view:res.partner:0
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#. module: account_report_company
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr "A entidade comercial que será usado em Lançamentos para esta fatura"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 05:19+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_voucher
@ -127,6 +126,8 @@ msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
"Esta frase ajuda você a saber como especificar a taxa de pagamento, dando-"
"lhe o efeito direto que tem"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -487,6 +488,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
"Na data da operação, a taxa de câmbio era \n"
"=% s% s"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -974,7 +977,7 @@ msgstr "Faturas e transações pendentes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
msgstr ""
msgstr "Ajudar Sentence"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
@ -29,6 +28,8 @@ msgid ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
msgstr ""
"{'Required': ['|' ('invoice_on_timesheets', '=', true), ('charge_expenses', "
"'=', True)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Despesas de %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expenses and Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
msgstr "Despesas e quadro de horários Faturamento Relação"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
"{'invisible': "
"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
"{'Invisível': [('invoice_on_timesheets', '=', false), ('charge_expenses', "
"'=', False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 05:38+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: auth_signup
@ -24,6 +23,8 @@ msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
"A redefinição de senha foi solicitada para este usuário. Um e-mail contendo "
"o seguinte link foi enviado:"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@ -50,12 +51,12 @@ msgstr "Se não marcado, somente usuários convidados poderão inscrever-se"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
msgstr ""
msgstr "Hum Enviar e-mail Convite"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "Ativado"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Por favor digite uma senha e sua confirmação."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
msgstr ""
msgstr "Enviar repor ligação senha por e-mail"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
msgstr "Um e-mail convite contendo a seguinte link de inscrição foi enviada:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Situação"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
msgstr "Nunca Conectado"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: base_action_rule
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
"When should the condition be triggered. If present, will be checked by the "
"scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Quando deve ser a condição de ser acionado. Se estiver presente, será "
"verificado pelo programador. Se estiver vazio, será verificado no momento da "
"criação e atualização."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Xinwen Li <lixw029@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 16:03+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-14 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-20 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: base_calendar
@ -1175,6 +1175,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击 安排一个新的会议\n"
" </p><p>\n"
" 日历在雇员和完全集成的其它应用(比如员工假期或者商机)间共享\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1354,6 +1360,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击可设置一个新的警报类型。\n"
" </p><p>\n"
" 您能定义一个个性化的日历警报类型,可以被指定给日历事件或者一次会面.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: base_import
@ -145,6 +145,12 @@ msgid ""
"companies) TO \n"
" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
msgstr ""
"copiar \n"
" (Selecione 'company_' | | ID como \"ID externo\", "
"company_name \n"
" como \"Nome\", 'True' como \"é uma empresa\" de "
"empresas) TO \n"
" \"/ Tmp / company.csv\" com CSV HEADER;"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -336,6 +342,19 @@ msgid ""
"orignial \n"
" database)."
msgstr ""
"Como você pode ver neste arquivo, Fabien e Laurence \n"
" estão trabalhando para a empresa Bigees (company_1) "
"e \n"
" Eric está trabalhando para a empresa Organização. A "
"relação \n"
" entre pessoas e empresas é feito usando o \n"
" ID externo das empresas. Tivemos de prefixo \n"
" \"ID externo\" com o nome do quadro, para evitar um "
"\n"
" conflito de ID entre pessoas e empresas (person_1 \n"
" e company_1 que compartilhavam o mesmo ID 1 no "
"orignial \n"
" banco de dados)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -350,6 +369,14 @@ msgid ""
"\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
msgstr ""
"cópia (selecione \n"
" 'Person_' | | ID como \"ID externo\", como "
"PERSON_NAME \n"
" \"Nome\", 'False' como \"é uma empresa\", \"company_ "
"'| | company_id\n"
" como \"Empresa Relacionada / ID externo\" de "
"pessoas) TO \n"
" \"/ Tmp / person.csv\" com CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -371,6 +398,8 @@ msgid ""
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
msgstr ""
"Identificação externa, nome, é um \n"
" Company, Empresa Relacionada / ID externo"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -399,6 +428,23 @@ msgid ""
"category \n"
" hierarchy."
msgstr ""
"Se, por exemplo, você tem duas categorias de produtos \n"
" com o nome da criança \"vendável\" (ou seja, \"Misc. "
"\n"
" Produtos / vendável \"e\" Outros Produtos / vendável "
"\"),\n"
" sua validação é interrompida, mas você ainda pode "
"importar \n"
" seus dados. No entanto, recomendamos que você não "
"importe o \n"
" dados, porque todos eles serão ligados ao primeiro \n"
" Categoria 'vendável' encontrado na lista de "
"Categoria de Produtos \n"
" (\"Misc. Produtos / Sellable\"). Recomendamos que "
"você modifique \n"
" um dos valores duplicados 'ou a sua categoria de "
"produto \n"
" hierarquia."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -410,6 +456,9 @@ msgid ""
"\n"
" PSQL:"
msgstr ""
"Para criar o arquivo CSV para as pessoas, ligadas a \n"
" empresas, vamos usar o comando SQL a seguir na \n"
" PSQL:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -421,6 +470,11 @@ msgid ""
" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
" list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Microsoft Excel permitirá \n"
" modificar apenas a codificação ao salvar \n"
" (Em \"Salvar como\" caixa de diálogo suspensa> "
"clique em 'Ferramentas' \n"
" lista> guia Encoding)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -444,6 +498,12 @@ msgid ""
" later, it's thus good practice to specify it\n"
" whenever possible"
msgstr ""
"também será usado para atualizar o original\n"
" importar se você precisar voltar a importar os dados "
"modificados\n"
" mais tarde, é, portanto, uma boa prática para "
"especificá-lo\n"
" sempre que possível"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -494,6 +554,11 @@ msgid ""
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
" simpler especially when the file has many columns."
msgstr ""
"Se o arquivo contiver\n"
" os nomes das colunas, OpenERP pode tentar auto-detectar a\n"
" campo correspondente à coluna. Isso faz com que a "
"importação\n"
" simples, especialmente quando o arquivo tem muitas colunas."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -538,6 +603,17 @@ msgid ""
"filter \n"
" settings' > Save)."
msgstr ""
"Se você editar e salvar arquivos CSV em folha de cálculo \n"
" aplicativos, configurações regionais do seu "
"computador irá \n"
" ser aplicado para o separador e delimitador. \n"
" Nós sugerimos que você use o OpenOffice ou BrOffice "
"Calc \n"
" como eles vão permitir que você modifique as três "
"opções \n"
" (Em \"Salvar como\" caixa de diálogo> Marque a caixa "
"\"Editar filtro \n"
" configurações> Salvar)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -608,6 +684,10 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
"País / ID externo: o ID deste registro \n"
" referenciado em outro aplicativo (ou o arquivo XML. "
"\n"
" que importou)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -621,7 +701,7 @@ msgstr "Recarregar os dados para verificar as alterações."
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
#, python-format
msgid "Customers and their respective contacts"
msgstr ""
msgstr "Clientes e seus respectivos contatos"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -638,6 +718,17 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"Alguns campos de definir uma relação com outro \n"
" objeto. Por exemplo, o país de um contato é um \n"
" vincular a um registro de objeto do 'País'. Quando "
"você \n"
" deseja importar esses campos, OpenERP terá que \n"
" recriar vínculos entre os diferentes registros. \n"
" Para ajudá-lo a importar esses campos, OpenERP "
"fornece 3 \n"
" mecanismos. Você deve usar um e apenas um mecanismo "
"\n"
" por campo que você deseja importar."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -651,6 +742,14 @@ msgid ""
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr ""
"As etiquetas devem ser separadas por uma vírgula, sem qualquer \n"
" espaçamento. Por exemplo, se você quiser, cliente a "
"ser \n"
" forrado de ambas as marcas \"fabricante\" e "
"\"Retailer ' \n"
" então você vai codificá-lo como acompanhamento \"do "
"fabricante,\n"
" Retailer \"na mesma coluna do seu arquivo CSV."
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:264
@ -663,7 +762,7 @@ msgstr "Você precisa configurar pelo menos um campo para importar"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304
#, python-format
msgid "company_2,Organi,True"
msgstr ""
msgstr "company_2, Organização, Verdadeiro"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -762,6 +861,9 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase \n"
" orders with their respective purchase order lines:"
msgstr ""
"O seguinte arquivo CSV mostra como importar compra \n"
" ordens com suas respectivas linhas de ordem de "
"compra:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -771,6 +873,8 @@ msgid ""
"What can I do when the Import preview table isn't \n"
" displayed correctly?"
msgstr ""
"O que posso fazer quando a tabela de visualização de Importação não é \n"
" exibido corretamente?"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
@ -801,7 +905,7 @@ msgstr "person_2,Laurence,False,company_1"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149
#, python-format
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
msgstr "País / ID externo: base.be"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -816,6 +920,14 @@ msgid ""
" the company he work for. (If you want to test this \n"
" example, here is a"
msgstr ""
"Como exemplo, suponha que você tenha um banco de dados SQL \n"
" com duas tabelas que deseja importar: empresas e \n"
" pessoas. Cada pessoa pertence a uma empresa, para "
"que você \n"
" vai ter que recriar a ligação entre uma pessoa e \n"
" a empresa que ele trabalha. (Se você quer testar "
"este \n"
" exemplo, aqui está uma"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -856,6 +968,19 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Para gerir as relações entre as tabelas, \n"
" você pode utilizar as instalações \"ID Externas\" de "
"OpenERP. \n"
" O \"ID externo\" de um registro é o identificador "
"único \n"
" desse registro em outro aplicativo. Este \"External "
"\n"
" ID \"deve ser accoss únicos todos os registros de "
"todos os \n"
" objetos, por isso é uma boa prática para este "
"prefixo \n"
" \"ID externo\" com o nome do aplicativo ou \n"
" tabela. (Como 'company_1', 'person_1' em vez de '1 ')"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -866,6 +991,8 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Vamos primeiro exportar todas as empresas e seus \n"
" \"ID externo\". Em PSQL, escreva o seguinte comando:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -875,6 +1002,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
" Order Lines of a Sales Order)?"
msgstr ""
"Como posso importar um relacionamento one2many (por exemplo, vários \n"
" Encomendar Linhas de uma Ordem de Sales)?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -894,6 +1023,11 @@ msgid ""
" use make use of the external ID for this field \n"
" 'Category'."
msgstr ""
"No entanto, se você não quiser mudar a sua \n"
" configuração de categorias de produtos, recomendamos "
"que você \n"
" usar fazer uso da ID externo para este campo \n"
" 'Categoria'."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -910,13 +1044,15 @@ msgid ""
"How can I import a many2many relationship field \n"
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
msgstr ""
"Como posso importar um campo de relacionamento many2many \n"
" (Por exemplo, um cliente que tem várias marcas)?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "XXX/ID"
msgstr ""
msgstr "XXX / ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -926,6 +1062,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import \n"
" customers and their respective contacts"
msgstr ""
"O seguinte arquivo CSV mostra como importar \n"
" clientes e os seus respectivos contactos"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -941,6 +1079,14 @@ msgid ""
" link between each person and the company they work \n"
" for)."
msgstr ""
"Se você precisar importar dados de diferentes tabelas, \n"
" você terá de recriar as relações entre registros \n"
" pertencentes a diferentes tabelas. (Por exemplo, se "
"você importar \n"
" empresas e pessoas, você terá de recriar o \n"
" ligação entre cada pessoa e da empresa em que "
"trabalham \n"
" for)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -953,13 +1099,18 @@ msgid ""
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
"De acordo com a sua necessidade, você deve usar \n"
" uma dessas três maneiras de referenciar registros "
"nas relações. \n"
" Aqui é quando você deve usar um ou o outro, \n"
" de acordo com a sua necessidade:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319
#, python-format
msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
msgstr ""
msgstr "person_4, Ramsy, False, company_3"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -975,6 +1126,14 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"Se você não definir todos os campos em seu arquivo CSV, \n"
" OpenERP irá atribuir o valor padrão para todos os "
"não \n"
" campos definidos. Mas se você\n"
" definir os campos com valores vazios em seu arquivo "
"CSV, OpenERP \n"
" irá definir o valor vazio em campo, em vez de \n"
" atribuir o valor padrão."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -991,6 +1150,8 @@ msgid ""
"What happens if I do not provide a value for a \n"
" specific field?"
msgstr ""
"O que acontece se eu não fornecer um valor para a \n"
" campo específico?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1004,7 +1165,7 @@ msgstr "Perguntas Freqüentes"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305
#, python-format
msgid "company_3,Boum,True"
msgstr ""
msgstr "company_3, Boum, Verdadeiro"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1025,6 +1186,12 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"Este recurso \n"
" permite que você use a ferramenta de importação / "
"exportação de OpenERP para \n"
" modificar um lote de registros na planilha favorito "
"\n"
" aplicação."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1035,6 +1202,10 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
"coluna no OpenERP. Quando você\n"
" importar um outro registro que os links para o "
"primeiro\n"
" um, utilizar"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1055,6 +1226,18 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"Se você importar um arquivo que contém um dos \n"
" coluna \"ID externo\" ou \"ID do banco de dados\", "
"registra que \n"
" Já foram importados será modificado em vez de \n"
" sendo criado. Isto é muito útil, pois permite que "
"você \n"
" para importar várias vezes o mesmo arquivo CSV ao "
"ter \n"
" fiz algumas mudanças entre duas importações. OpenERP "
"vontade \n"
" cuidar da criação ou modificação de cada registro \n"
" dependendo se é novo ou não."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
@ -1085,6 +1268,10 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"A fim de recriar as relações entre\n"
" diferentes registros, você deve usar o único\n"
" identificador da aplicação original e\n"
" mapeá-lo para o"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1111,6 +1298,16 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"Se você deseja importar pedidos de vendas com vários \n"
" linhas da ordem, por cada linha do pedido, você "
"precisa reservar \n"
" uma linha específica no arquivo CSV. A primeira "
"linha da ordem \n"
" serão importados na mesma linha como a informação \n"
" em relação à ordem. Quaisquer linhas adicionais será "
"necessário um \n"
" linha addtional que não tem qualquer informação \n"
" os campos relativos à ordem."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1142,7 +1339,7 @@ msgstr "para o identificador único original."
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318
#, python-format
msgid "person_3,Eric,False,company_2"
msgstr ""
msgstr "person_3, Eric, False, company_2"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
@ -1171,6 +1368,15 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"Os dois arquivos produzidos estão prontos para serem importados \n"
" OpenERP sem qualquer modificação. Depois de ter \n"
" importado esses dois arquivos CSV, você terá 4 "
"contatos \n"
" e três empresas. (Os primeiros dois contatos estão "
"ligados \n"
" para a primeira empresa). Primeiro, você deve "
"importar o \n"
" empresas e, em seguida, as pessoas."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1184,6 +1390,13 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
"Por padrão, a visualização de importação é fixado em vírgulas como \n"
" separadores de campo e aspas como texto \n"
" delimitadores. Se o seu arquivo CSV não tem estes \n"
" configurações, você pode modificar as opções de "
"formato de arquivo \n"
" (Exibido na barra arquivo CSV Procurar depois de \n"
" selecione o arquivo)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1212,14 +1425,14 @@ msgstr "ID Externo"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39
#, python-format
msgid "File Format Options…"
msgstr ""
msgstr "Opções de formato ..."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:423
#, python-format
msgid "between rows %d and %d"
msgstr ""
msgstr "entre as linhas% d e% d"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1240,6 +1453,12 @@ msgid ""
"demo \n"
" data."
msgstr ""
"Como um exemplo, aqui é \n"
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV "
"\n"
" arquivo de algumas citações que você pode importar, "
"com base na demonstração \n"
" dados."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: crm
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Adiar o fechamento"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Disponivel para envio los massa"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -872,6 +871,7 @@ msgstr "Converter para Oportunidades"
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Leads que não pediram para não ser incluído em campanhas de envio em massa"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -1136,6 +1136,9 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
"Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para "
"envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em "
"massa \"permite que os usuários filtrem o leva ao realizar envio em massa."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
@ -1976,7 +1979,7 @@ msgstr "Departamento de Suporte"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Reunião agendada para '% s' em Assunto:% s <br> Duração: hora% s (s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: crm_claim
@ -848,6 +847,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Registrar e acompanhar reclamações dos seus clientes. "
"Reclamações podem ser ligados a uma ordem de venda ou uma lot.You pode "
"enviar e-mails com anexos e manter o histórico completo para um pedido (e-"
"mails enviados, tipo de intervenção e assim por diante). Reclamações podem "
"ser automaticamente vinculado a um endereço de e-mail utilizando o gateway "
"de correio módulo.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 16:04+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-20 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: document_ftp
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
msgstr ""
msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "浏览文件"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "点击 urk 来浏览文档"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "FTP 服务器设置"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "浏览文档"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "地址"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "文档浏览"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: document_page
@ -230,6 +229,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma nova página web.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: email_template
@ -29,6 +28,8 @@ msgstr "De"
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Parceiros que não pediram para não ser incluído em campanhas de envio em "
"massa"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
@ -53,6 +54,9 @@ msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui). Se não "
"for definido, o valor padrão será o apelido de e-mail do autor, se "
"configurado, ou o endereço de e-mail."
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
@ -159,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Disponivel para envio los massa"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
@ -279,6 +283,10 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
"Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para "
"envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em "
"massa \"permite que os usuários filtrem os parceiros na realização envio em "
"massa."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -497,7 +505,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Fornecedores"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: fleet
@ -1221,6 +1220,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar um novo log odômetro. \n"
" </ P>\n"
" <p>\n"
" Aqui você pode adicionar várias entradas hodômetro para "
"todos os veículos.\n"
" Você também pode mostrar valor hodômetro de um veículo "
"particular, usando\n"
" campo de pesquisa.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:07+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-22 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
msgstr "Key 错误!"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr ""
msgstr "添加Google 文档"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -189,9 +189,9 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr ""
msgstr "Google 文档名称格式"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: hr
@ -811,6 +810,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
msgstr ""
"Bem-vindo ao% s! Por favor, ajudá-lo a / tomar os primeiros passos com "
"OpenERP!"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: hr_expense
@ -31,6 +30,8 @@ msgid ""
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
"configure one."
msgstr ""
"Não tem conta compra encontrado para o produto% s (ou sua categoria), "
"configure um."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Payment"
msgstr ""
msgstr "Esperando pagamento"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "O gerente recusa as despesas. Retorna para Provisório."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Open Accounting Entries"
msgstr ""
msgstr "Abra lançamentos contábeis"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
@ -287,6 +288,12 @@ msgid ""
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is "
"'Waiting Payment'."
msgstr ""
"Quando a solicitação de despesa é criado o estado é 'Rascunho'.\n"
" Confirma-se com o usuário eo pedido é enviado ao administrador, a situação "
"é \"Aguardando confirmação\". \n"
"Se o administrador aceita, o status é \"Aceito\".\n"
" Se os lançamentos contábeis são feitos para a solicitação de despesa, o "
"status é \"Pagamento de espera."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -446,13 +453,15 @@ msgstr "Data de Validação"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:378
#, python-format
msgid "Expense Account Move"
msgstr ""
msgstr "Despesa Conta Movimento"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240
#, python-format
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
msgstr ""
"O empregado deve ter um conjunto de contas a pagar em seu endereço "
"residencial."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@ -557,7 +566,7 @@ msgstr "Provisório"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pago"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
@ -691,7 +700,7 @@ msgstr "Resumo"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Journal Items"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
@ -811,6 +820,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma nova categoria de despesa. \n"
" </ P>\n"
" "
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:31+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: hr_holidays
@ -702,6 +701,9 @@ msgid ""
"The employee or employee category of this request is missing. Please make "
"sure that your user login is linked to an employee."
msgstr ""
"O funcionário ou empregado da categoria deste pedido está faltando. Por "
"favor, certifique-se de que o seu login de usuário está associada a um "
"empregado."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: hr_payroll
@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "Total de Dias de Trabalhados"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payroll.structure:0
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar uma estrutura de salários recursiva."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -914,6 +913,10 @@ msgid ""
"You can use the following field to enforce the use of a single product for "
"all the chosen lines in the future invoices."
msgstr ""
"Quando os custos for incluídos na fatura, o montante das linhas de factura é "
"dado pelo preço de venda do produto correspondente (se for o caso, e se o "
"seu preço de venda não é 0). Você pode usar o campo a seguir para impor o "
"uso de um único produto para todas as linhas escolhidas nas futuras faturas."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0

View File

@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
msgstr ""
msgstr "Bens, serviços e outros bens"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
@ -31,12 +30,12 @@ msgstr "Valor Base"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
msgstr ""
msgstr "Remuneração, encargos sociais e pensões"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
msgid "Location-financement et droits similaires"
msgstr ""
msgstr "Leasing e direitos similares"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
@ -46,12 +45,12 @@ msgstr "Código do Imposto"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
msgid "Produits et charges d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "Receitas e despesas operacionais"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
msgid "Charges financières"
msgstr ""
msgstr "As despesas financeiras"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -66,17 +65,17 @@ msgstr "Comentários"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
msgid "Primes d'émission"
msgstr ""
msgstr "Prémios"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
msgid "Comptes de Charges"
msgstr ""
msgstr "Despesas acumuladas"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "It indicates whether a payment is to make or not?"
msgstr ""
msgstr "Indica Se é para fazer um pagamento, ou não?"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
@ -95,16 +94,18 @@ msgid ""
"Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur "
"immobilisations incorporelles et corporelles"
msgstr ""
"Depreciações e amortizações em despesas de constituição, intangíveis e "
"tangíveis"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1
msgid "Prélèvements sur les impôts différés"
msgstr ""
msgstr "Transferência de impostos diferidos"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
msgstr "Balanço"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -116,33 +117,33 @@ msgstr "Company"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1
msgid "Immobilisations incorporelles"
msgstr ""
msgstr "Ativos intangíveis"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3
msgid "Réserves immunisées"
msgstr ""
msgstr "Reservas não tributados"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#, python-format
msgid "No record to print."
msgstr ""
msgstr "Nenhum registro a ser impresso."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2
msgid "Réserves"
msgstr ""
msgstr "Reservas"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference given by the Representative of the sending company."
msgstr ""
msgstr "Referência Dada pelo Representante da empresa de envio."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2
msgid "Installations, machines et outillage"
msgstr ""
msgstr "Instalações, máquinas e equipamentos"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
@ -150,6 +151,9 @@ msgid ""
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
"cessation of activity: no clients to be included in the client listing."
msgstr ""
"Marque esta caixa apenas se se trata apenas da última declaração sobre o "
"público ou cessação de actividade: há clientes para ser incluído na lista de "
"clientes."
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -159,18 +163,18 @@ msgstr "Save XML"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1
msgid "Placements de trésorerie"
msgstr ""
msgstr "Investimentos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8
msgid "Autres dettes"
msgstr ""
msgstr "Outros passivos"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Create _XML"
msgstr ""
msgstr "Criar _xml"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
@ -179,14 +183,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "insufficient data!"
msgstr ""
msgstr "dados insuficientes!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
@ -201,12 +205,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Dados insuficientes!"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4
msgid "Effets à payer"
msgstr ""
msgstr "Títulos a pagar"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -216,12 +220,12 @@ msgstr "Is Last Declaration"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2
msgid "Impôts différés"
msgstr ""
msgstr "Deferido"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1
msgid "Produits financiers"
msgstr ""
msgstr "Produtos financeiros"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat:0
@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "VAT"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1
msgid "Transfert aux impôts différés"
msgstr ""
msgstr "Transferência para o diferido"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
@ -243,12 +247,12 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1
msgid "Stock et commandes en cours d'exécution"
msgstr ""
msgstr "Ordens de bolsa e corrida"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
@ -276,12 +280,12 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2
msgid "Dettes à un an au plus"
msgstr ""
msgstr "Valores a pagar no prazo de um ano ou menos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1
msgid "Impôts sur le résultat"
msgstr ""
msgstr "Imposto de Renda"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "Period Code"
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7
msgid "Dettes commerciales"
msgstr ""
msgstr "Fornecedores"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
@ -303,38 +307,38 @@ msgstr "Period (s)"
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94
#, python-format
msgid "No data found for the selected year."
msgstr ""
msgstr "Não foram encontrados dados para o ano selecionado."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0
msgid "ACTIFS IMMOBILISES"
msgstr ""
msgstr "IMOBILIZADO"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
msgid "Stock et Encours"
msgstr ""
msgstr "Estoque e Outstanding"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5
msgid "Autres créances"
msgstr ""
msgstr "Outras contas a receber"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1
msgid "Frais d'établissements"
msgstr ""
msgstr "Estabelecimentos taxas"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2
msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés"
msgstr ""
msgstr "Ativos sob pagamentos de construção e avanço"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
msgid "Vue"
msgstr ""
msgstr "Ver"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
@ -352,12 +356,12 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice"
msgstr ""
msgstr "Lucro (prejuízo) para o Ano Fiscal"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid "Last Declaration, no clients in client listing"
msgstr ""
msgstr "Última Declaração, sem clientes em lista de clientes"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258
@ -370,13 +374,13 @@ msgstr "Save"
msgid ""
"Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur "
"créances commerciales: dotations (reprises)"
msgstr ""
msgstr "Deficiências em ações, execução e devedores comerciais (vezes)"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Period code is not valid."
msgstr ""
msgstr "Código período não é válido."
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
@ -384,6 +388,8 @@ msgid ""
"The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in "
"XML File."
msgstr ""
"O parceiro cujo número de IVA não está definido e não são incluídos no "
"arquivo XML."
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
@ -394,23 +400,23 @@ msgstr "Partner With No VAT"
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8
msgid "Acomptes reçus sur commandes"
msgstr ""
msgstr "Adiantamentos sobre contratos"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123
#, python-format
msgid "No partner has a VAT number asociated with him."
msgstr ""
msgstr "Nenhum parceiro tem o número IVA asociated com ele."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2
msgid "Provisions pour risques et charges"
msgstr ""
msgstr "As provisões para riscos e encargos"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs
msgid "Bilan"
msgstr ""
msgstr "Balanço"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
@ -422,12 +428,12 @@ msgstr "Salvar arquivo"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A
msgid "Pour actions propres"
msgstr ""
msgstr "Para as ações em tesouraria"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?"
msgstr ""
msgstr "Indica Se é para fazer um retorno ou não?"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119
@ -449,38 +455,38 @@ msgstr "Sets the XML output as test file"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Intracom VAT Declaration"
msgstr ""
msgstr "Intracom Declaração do IVA"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0
msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)"
msgstr ""
msgstr "Lucro (prejuízo) durante, não afetado (e)"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "_Preview"
msgstr ""
msgstr "_PREVIEW"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7
msgid "Dettes financières"
msgstr ""
msgstr "Empréstimos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0
msgid "Bénéfice reporté"
msgstr ""
msgstr "Lucros acumulados"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Keep empty to use the user's company"
msgstr ""
msgstr "Mantenha vazio para usar a empresa do usuário"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif
msgid "ACTIF"
msgstr ""
msgstr "ATIVOS"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
@ -490,7 +496,7 @@ msgstr "Test XML file"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1
msgid "DETTES"
msgstr ""
msgstr "DÍVIDA"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -503,34 +509,34 @@ msgstr "Save xml"
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149
#, python-format
msgid "No phone associated with the company."
msgstr ""
msgstr "Sem telefone associado com a empresa."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2
msgid "Dettes à plus d'un an"
msgstr ""
msgstr "Valores tem Pagar APOS UM ANO"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "No VAT number associated with your company."
msgstr ""
msgstr "No Nummer IVA Associado a SUA Empresa."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B
msgid "Autres"
msgstr ""
msgstr "Outro"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1
msgid "Créances à plus d'un an"
msgstr ""
msgstr "Valores tem receber DEPOIS de hum Ano"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts"
msgstr ""
msgstr "Pelo Lucro (prejuízo) Antes do Imposto de Exercício"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -544,7 +550,7 @@ msgstr "European Countries"
#: view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Ouro"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -555,33 +561,33 @@ msgstr "Partner VAT intra"
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2
msgid "Comptes de régularisation"
msgstr ""
msgstr "Acréscimos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1
msgid "Immobilisations corporelles"
msgstr ""
msgstr "Tangível"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat_amount:0
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
msgstr "Montante do IVA"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "No vat number defined for %s."
msgstr ""
msgstr "No número de IVA definido para% s."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2
msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)"
msgstr ""
msgstr "Lucro (prejuízo) transportado (e)"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2
msgid "Plus-values de réévaluation"
msgstr ""
msgstr "Ganhos na reavaliação"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
@ -591,18 +597,18 @@ msgstr "partner.vat.list"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3
msgid "Réserve légale"
msgstr ""
msgstr "Reserva legal"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1
msgid "CAPITAUX PROPRES"
msgstr ""
msgstr "PATRIMÔNIO"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
#, python-format
msgid "No belgian contact with a VAT number in your database."
msgstr ""
msgstr "Não toque belga com um número de IVA em seu banco de dados."
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0
@ -618,28 +624,28 @@ msgstr "Clientes"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1
msgid "Charges exceptionnelles"
msgstr ""
msgstr "Encargos extraordinários"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3
msgid "Chiffre d'affaires"
msgstr ""
msgstr "Volume de negócios"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2
msgid "Autres charges d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "Outras despesas operacionais"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296
#, python-format
msgid "XML File has been Created"
msgstr ""
msgstr "Criado arquivo XML tem-beens"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs
msgid "Belgium Balance Sheet"
msgstr ""
msgstr "Bélgica Balanço"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
@ -650,17 +656,17 @@ msgstr "Ask Restitution"
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2
msgid ""
"Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)"
msgstr ""
msgstr "Disposições Cal e encargos: Dotações (usos e tempos)"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opções Avançadas"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1
msgid "Produits exceptionnels"
msgstr ""
msgstr "Receitas extraordinárias"
#. module: l10n_be
#: view:vat.listing.clients:0
@ -675,34 +681,34 @@ msgstr "Clients"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2
msgid "Marge brute d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "A margem operacional bruta"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
#, python-format
msgid "No data available for the client."
msgstr ""
msgstr "Não há dados disponíveis para o cliente."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4
msgid "Etablissements de crédit"
msgstr ""
msgstr "As instituições de crédito"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2
msgid "Terrains et constructions"
msgstr ""
msgstr "Os terrenos e edifícios"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3
msgid "Capital souscrit"
msgstr ""
msgstr "Capital subscrito"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
@ -712,12 +718,12 @@ msgstr "Partner Vat Intra"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2
msgid "Stocks"
msgstr ""
msgstr "Estoques"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1
msgid "Valeurs disponibles"
msgstr ""
msgstr "Os valores disponíveis"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "General Information"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1
msgid "Immobilisations financières"
msgstr ""
msgstr "Ativos financeiros"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -774,7 +780,7 @@ msgstr "Cancel"
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147
#, python-format
msgid "No email address associated with the company."
msgstr ""
msgstr "Nenhum endereço de e-mail associado com a empresa."
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -785,7 +791,7 @@ msgstr "Create XML"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0
msgid "Perte reportée"
msgstr ""
msgstr "Perda diferida"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,name:0
@ -800,23 +806,23 @@ msgstr "XML File has been Created."
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat:0
msgid "View Customers"
msgstr ""
msgstr "Ver Clientes"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9
msgid "Autres emprunts"
msgstr ""
msgstr "Outros empréstimos"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl
msgid "Profit And Loss"
msgstr ""
msgstr "Lucros e perdas"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0
msgid "PASSIF"
msgstr ""
msgstr "PASSIVO"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
@ -826,17 +832,17 @@ msgstr "Impressão"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4
msgid "Fournisseurs"
msgstr ""
msgstr "Fornecedores"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2
msgid "Commandes en cours d'exécution"
msgstr ""
msgstr "Comandos em execução"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0
msgid "ACTIFS CIRCULANTS"
msgstr ""
msgstr "ATIVOS"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2
@ -853,33 +859,34 @@ msgstr "Save the File with '.xml' extension."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3
msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales"
msgstr ""
msgstr "Impostos, remuneração e segurança social"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2
msgid "Autres immobilisations corporelles"
msgstr ""
msgstr "Outros activos tangíveis"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1
msgid "Créances à un an au plus"
msgstr ""
msgstr "Reivindicações a um ano"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4
msgid "Impôts"
msgstr ""
msgstr "Impostos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2
msgid ""
"Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration"
msgstr ""
"Encargos de exploração realizados para o ativo como custos de reestruturação"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4
msgid "Rémunérations et charges sociales"
msgstr ""
msgstr "Remuneração e previdência social"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
@ -889,7 +896,7 @@ msgstr "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1
msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts"
msgstr ""
msgstr "Lucro (prejuízo) em (E) antes do imposto de renda ordinária"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "Note: "
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99
#, python-format
msgid "Vat Listing"
msgstr ""
msgstr "Listagem Vat"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
@ -912,7 +919,7 @@ msgstr "Periodical VAT Declaration"
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64
#, python-format
msgid "No data for the selected year."
msgstr ""
msgstr "Não há dados para o ano selecionado."
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,limit_amount:0
@ -922,32 +929,32 @@ msgstr "Limit Amount"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1
msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES"
msgstr ""
msgstr "DISPOSIÇÕES e os impostos diferidos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2
msgid "Subsides en capital"
msgstr ""
msgstr "Subsídios de capital"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Customer List"
msgstr ""
msgstr "Lista de Clientes"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers"
msgstr ""
msgstr "Relação Anual de Clientes IVA Sujeitos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2
msgid "Mobilier et matériel roulant"
msgstr ""
msgstr "Móveis e veículos"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3
msgid "Capital non appelé"
msgstr ""
msgstr "Capital não realizado"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
@ -957,18 +964,18 @@ msgstr "Belgium Statements"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0
msgid "Belgium P&L"
msgstr ""
msgstr "Bélgica P & L"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5
msgid "Créances commerciales"
msgstr ""
msgstr "Contas a receber"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1
msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "Lucro (Prejuízo)"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -983,13 +990,13 @@ msgstr "partner.vat"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3
msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année"
msgstr ""
msgstr "Valores a pagar após um ano devido no prazo de um ano"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184
#, python-format
msgid "No VAT number associated with the company."
msgstr ""
msgstr "No número de IVA associada à empresa."
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
@ -1002,6 +1009,8 @@ msgstr "File Name"
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4
msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés"
msgstr ""
"As instituições de crédito, de arrendamento mercantil financeiro de dívida e "
"similares"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
@ -1011,19 +1020,19 @@ msgstr "Ask Payment"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Ano"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3
msgid "Réserves indisponibles"
msgstr ""
msgstr "Reservas não disponíveis"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Free Comments to be Added to the Declaration"
msgstr ""
msgstr "Grátis Comentários para ser adicionado à Declaração"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3
msgid "Réserves disponibles"
msgstr ""
msgstr "Reservas disponíveis"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_be_invoice_bba
@ -54,6 +53,7 @@ msgid ""
"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
"Invoices."
msgstr ""
"Selecione algoritmo para gerar a comunicação estruturada em faturas enviadas."
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109
@ -64,6 +64,9 @@ msgid ""
"Structured Communications has been exceeded!\n"
"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
msgstr ""
"O máximo diário de facturas de saída com um gerado automaticamente BBA "
"Structured Communications foi ultrapassado! \n"
"Por favor, crie manualmente uma BBA comunicação estruturada único."
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150
@ -79,6 +82,9 @@ msgid ""
"BBA Structured Communications!\n"
"Please correct the Partner record."
msgstr ""
"O parceiro deve ter um dígito 3-7 Número de referência para a geração de BBA "
"estruturados Communications! \n"
"Por favor, corrija o registro de parceiros."
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: constraint:res.partner:0
@ -114,6 +120,8 @@ msgid ""
"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
msgstr ""
"O BBA Structured Comunicação já foi usado! \n"
"Por favor, crie manualmente uma BBA comunicação estruturada único."
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
@ -132,6 +140,8 @@ msgid ""
"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
"Please contact your OpenERP support channel."
msgstr ""
"Suportado Structured Comunicação Tipo Algorithm '% s'! \n"
"Entre em contato com o seu canal de suporte OpenERP."
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
@ -145,3 +155,5 @@ msgid ""
"Empty BBA Structured Communication!\n"
"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
msgstr ""
"Vazio BBA comunicação estruturada! \n"
"Por favor, preencha a BBA comunicação estruturada único."

View File

@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Derechos por Cobrar No Corriente"
msgstr ""
msgstr "Localidade: Não receber DIREITOS para circulação"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_view
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Despesas Administrativas"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_10
msgid "Efectivo y Equivalentes al Efectivo"
msgstr ""
msgstr "Caixa Caixa e equivalentes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_NCLASIFICADO
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Passivos por impostos correntes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Otras Provisiones Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Provisões atuais OUTRAS"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_030
@ -116,59 +115,59 @@ msgstr "Custo das Vendas"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Otros Activos Financieros Corrientes"
msgstr ""
msgstr "To Us Link ative circulam Financeiros"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Otros Pasivos Financieros No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Financeiros passivos To Us Link Localidade: Não Correntes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Otros Cuentas por Pagar No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Atual Localidade: Não Obrigações OUTRAS"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Otras Cuentas por Pagar"
msgstr ""
msgstr "Pagar OUTRAS CONTAS"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Propiedades, Planta y Equipo"
msgstr ""
msgstr "Imobilizado e Equipamentos"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Costos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Custos Financeiros"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Otras Provisiones No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Outras provisões não correntes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Deudores Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Contas a receber"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ingresos por Actividades Ordinarias"
msgstr ""
msgstr "Receita das atividades ordinárias"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
msgstr ""
msgstr "Outros Créditos"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PTN_10
msgid "Patrimonio Neto"
msgstr ""
msgstr "Patrimônio"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Contas a pagar"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_fr
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Account CDR Report"
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export
msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\""
msgstr ""
msgstr "Isenção de IVA francês De acordo com os artigos 262 I \"CGI\""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Report"
#. module: l10n_fr
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Compte de resultat"
msgstr ""
msgstr "Demonstração de resultados"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
@ -91,6 +90,8 @@ msgid ""
"French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or "
"283-2 (for services) of \"CGI\""
msgstr ""
"Isenção de IVA francês De acordo com os artigos 262 ter I (para produtos) e "
"/ ou 283-2 (para serviços) de \"CGI\""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Report for l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: field:res.company,siret:0
msgid "SIRET"
msgstr ""
msgstr "SIRET"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
@ -154,4 +155,4 @@ msgstr "ou"
#. module: l10n_fr
#: field:res.company,ape:0
msgid "APE"
msgstr ""
msgstr "EPA"

View File

@ -8,66 +8,66 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
msgid "Μετρητά"
msgstr ""
msgstr "Numerário"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
msgid "Άλλο"
msgstr ""
msgstr "Outro"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
msgid "Πληρωτέα"
msgstr ""
msgstr "A pagar"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
msgid "Ενεργητικό"
msgstr ""
msgstr "Ativos"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability
msgid "Παθητικό"
msgstr ""
msgstr "Passivo"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
msgid "Έσοδα"
msgstr ""
msgstr "Renda"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset
msgid "Πάγια"
msgstr ""
msgstr "Corrigido"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
msgid "Έξοδα"
msgstr ""
msgstr "Despesas"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
msgid "Φόρος"
msgstr ""
msgstr "Imposto"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
msgid "Εισπρακτέα"
msgstr ""
msgstr "A receber"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
msgid "Προβολή"
msgstr ""
msgstr "Projeção"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,39 +8,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash
msgid "Liquidità"
msgstr ""
msgstr "Liquidez"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_expense
msgid "Uscite"
msgstr ""
msgstr "Saídas"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_p_l
msgid "Conto Economico"
msgstr ""
msgstr "Demonstração de Resultados"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_receivable
msgid "Crediti"
msgstr ""
msgstr "Créditos"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_view
msgid "Gerarchia"
msgstr ""
msgstr "Hierarquia"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -64,24 +64,24 @@ msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax
msgid "Tasse"
msgstr ""
msgstr "Impostos"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_bank
msgid "Banca"
msgstr ""
msgstr "Banco"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_asset
msgid "Beni"
msgstr ""
msgstr "Bens"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_payable
msgid "Debiti"
msgstr ""
msgstr "Dívidas"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income
msgid "Entrate"
msgstr ""
msgstr "Receita"

View File

@ -8,40 +8,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach
msgid "Charges Achats"
msgstr ""
msgstr "Despesas Compras"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl
msgid "Titres de placement"
msgstr ""
msgstr "Valores mobiliários"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue
msgid "Vue"
msgstr ""
msgstr "Ver"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct
msgid "Dettes à court terme"
msgstr ""
msgstr "Passivo circulante"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Definition"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt
msgid "Dettes à long terme"
msgstr ""
msgstr "Dívida de longo prazo"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
@ -112,27 +111,27 @@ msgstr "Code"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per
msgid "Charges Personnel"
msgstr ""
msgstr "As despesas com pessoal"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq
msgid "Liquidité"
msgstr ""
msgstr "Liquidez"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt
msgid "Produits"
msgstr ""
msgstr "Produtos"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg
msgid "Régularisation"
msgstr ""
msgstr "Regularização"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp
msgid "Capitaux Propres"
msgstr ""
msgstr "Equidade"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre
@ -142,4 +141,4 @@ msgstr "Recebíveis"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut
msgid "Charges Autres"
msgstr ""
msgstr "Outros Encargos"

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity
msgid "Eigen Vermogen"
msgstr ""
msgstr "Eigen Vermogen"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax
msgid "BTW"
msgstr ""
msgstr "BTW"

View File

@ -8,55 +8,54 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Gastos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Despesa"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_140
msgid "Valuación y Deterioro de Activos y Provisiones"
msgstr ""
msgstr "Estimativa e ativos deteriorados e Provisões"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_30
msgid "Acciones de Inversión"
msgstr ""
msgstr "Ações de investimento"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_50
msgid "Parte Corriente de las Deudas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Parte corrente de passivos de longo prazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_050
msgid "Compras de Envases y Emabalajes"
msgstr ""
msgstr "Compras de Embalagem e Emabalajes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_10
msgid "Sobregiros y Pagarés Bancarios"
msgstr ""
msgstr "Descobertos e Notas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_40
msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas"
msgstr ""
msgstr "Articulado Contas a Receber"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_010
msgid "Compras de Mercaderías"
msgstr ""
msgstr "As compras de bens"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_040
@ -66,37 +65,37 @@ msgstr "Despesas Administrativas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Imposto de Renda e Investimentos Correntes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_020
msgid "(+/-) Variación de Mercaderías"
msgstr ""
msgstr "(+ / -) Variação de Mercadorias"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_60
msgid "Activos Intangibles (neto de amortización acumulada)"
msgstr ""
msgstr "Ativos Intangíveis (neto amortización de acumulado)"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_45
msgid "Resultados No Realizados"
msgstr ""
msgstr "Nenhum resultado Realizados"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_30
msgid "Otras Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Outros temem Contas a Receber no Largo Plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_100
msgid "Gastos de Personal, Directores y Gerentes"
msgstr ""
msgstr "Porte pessoal, Diretores e Gerentes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Contas a Receber medo no Largo Plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_10
@ -116,22 +115,22 @@ msgstr "Resultado Financeiro"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_62
msgid "Activos Biológicos"
msgstr ""
msgstr "Ativo Biológico"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_30
msgid "Ingresos Diferidos"
msgstr ""
msgstr "Diferidos renda"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_120
msgid "Impuesto a la Renta"
msgstr ""
msgstr "Impuesto para alugar"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Valores Negociables"
msgstr ""
msgstr "Negociáveis"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_080
@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Contas de Compensação"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_150
msgid "Gastos Financieros por Naturaleza"
msgstr ""
msgstr "As despesas financeiras por Natureza"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_090
@ -156,17 +155,17 @@ msgstr "Outras Despesas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_060
msgid "(+/-) Variación de Materias Primas"
msgstr ""
msgstr "(+ / -) Altera PRIMARE Materias"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_20
msgid "Capital Adicional"
msgstr ""
msgstr "Capital adicional"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_070
msgid "(+/-)Variación de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
msgstr ""
msgstr "(+ / -) Variações Auxiliar, Suministros e Peças"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_60
@ -176,17 +175,17 @@ msgstr "Estoques"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_35
msgid "Activos Biologicos a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Ativo Biológico no Largo Plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_20
msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Contas a Receber medo de Vinculadas no Largo Plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_020
msgid "Otros Ingresos Operacionales"
msgstr ""
msgstr "Outros Proveitos Operacionais"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_40
@ -196,147 +195,147 @@ msgstr "Investimento de Longo Prazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Cuentas por Cobrar Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Medo comercial Contas a Receber"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Inmuebles, Maquinaria y Equipo (neto de depreciación acumulada)"
msgstr ""
msgstr "IMÓVEIS, Maquinaria y Equipo (neto de depreciação acumulada)"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_50
msgid "Reservas Legales"
msgstr ""
msgstr "Reservas Avisos Legais"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Pasivo"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a la Renta e passiva Participaciones Diferidos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_70
msgid "Resultados Acumulados"
msgstr ""
msgstr "Resultados Acumulados"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_70
msgid "Gastos Pagados por Anticipado"
msgstr ""
msgstr "Despesas pagados antecipadamente"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_140
msgid "Gastos Extraordinarios"
msgstr ""
msgstr "Porte extraordinarios"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_040
msgid "Compras de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
msgstr ""
msgstr "Material auxiliar de compras, Suministros e Peças"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_150
msgid "Interés Minoritario"
msgstr ""
msgstr "Juros Minoritario"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_160
msgid "Utilidad (Pérdida) Neta del Ejercicio"
msgstr ""
msgstr "Utilidade (Prejuízo) Líquido do Exercício"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_65
msgid "Activos No Corrientes Mantenidos para la Venta"
msgstr ""
msgstr "Ativos não para o Corrientes Mantenidos venda"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_130
msgid "Ingresos Extraordinarios"
msgstr ""
msgstr "Extraordinarios renda"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Otras Cuentas por Pagar"
msgstr ""
msgstr "Outros temem Contas Pagar"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Contas a Pagar com Vinculadas no Largo Plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_80
msgid "Otros Activos"
msgstr ""
msgstr "Outros Ativos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_45
msgid "Provisiones"
msgstr ""
msgstr "Provisões"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_100
msgid "Resultados por Exposición a la Inflación"
msgstr ""
msgstr "Resultados por exposição à inflação"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_10
msgid "Contingencias"
msgstr ""
msgstr "Contingências"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_110
msgid "Gastos por Tributos"
msgstr ""
msgstr "Despesas de Tributos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_30
msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas"
msgstr ""
msgstr "Contas a Pagar com Vinculadas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_030
msgid "Compras de Materia Prima"
msgstr ""
msgstr "As compras de matérias-primas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_030
msgid "Costo de ventas"
msgstr ""
msgstr "Custo das Vendas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_170
msgid "Dividendos de Acciones Preferentes"
msgstr ""
msgstr "Os dividendos sobre ações preferenciais"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_40
msgid "Excedentes de Revaluación"
msgstr ""
msgstr "Reavaliações superávit"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
msgstr ""
msgstr "Outros temem Contas a Receber"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_110
msgid "Participaciones"
msgstr ""
msgstr "Participaciones"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_055
msgid "Ganancias (Pérdidas) por Venta de Activos"
msgstr ""
msgstr "Ganancias (Perdidas) pela venda de ativos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_090
msgid "Gastos por Servicios Prestados por Terceros"
msgstr ""
msgstr "Despesas por Serviços Prestados temem Terceros"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_60
msgid "Otras Reservas"
msgstr ""
msgstr "Outras Reservas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_10
@ -346,42 +345,42 @@ msgstr "Caixa e Bancos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_20
msgid "Interés minoritario"
msgstr ""
msgstr "Juros minoritario"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_050
msgid "Gastos de Venta"
msgstr ""
msgstr "Selo Venda"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_75
msgid "Otros Activos Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Outros ativos Corrientes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_70
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Activo"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a la Renta e Participações Diferidos Activo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Pagar por contas comerciais"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ventas Netas (ingresos operacionales)"
msgstr ""
msgstr "Neta de vendas (receita operacional)"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Deudas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Deudas no Largo Plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_130
msgid "Pérdida por Medición de Activos No Financieros a Valor Razonable"
msgstr ""
msgstr "Perda por medições de Ativos Financeiros não valorizar razonable"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_view
@ -391,4 +390,4 @@ msgstr "Visão"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_080
msgid "(+/-) Variación de Envases y Embalajes"
msgstr ""
msgstr "(+ / -) Variações e Envases Embalajes"

View File

@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view
msgid "Widok"
msgstr ""
msgstr "Ver"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset
msgid "Aktywa"
msgstr ""
msgstr "Ativos"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity
msgid "Kapitał własny"
msgstr ""
msgstr "Equidade"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income
msgid "Dochody"
msgstr ""
msgstr "Receita"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable
msgid "Zobowiązania"
msgstr ""
msgstr "Passivo"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax
msgid "Podatki"
msgstr ""
msgstr "Impostos"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable
msgid "Należności"
msgstr ""
msgstr "Recebíveis"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash
msgid "Gotówka"
msgstr ""
msgstr "Numerário"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense
msgid "Wydatki"
msgstr ""
msgstr "Despesas"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: l10n_syscohada
@ -26,12 +25,12 @@ msgstr "Recebível"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr ""
msgstr "Ativos"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr ""
msgstr "Compromissos"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_expense
@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Dinheiro"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr ""
msgstr "Contas Especiais"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_payable
@ -91,14 +90,14 @@ msgstr "Patrimônio Líquido"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr ""
msgstr "Encerramento"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr ""
msgstr "Dívida de longo prazo"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr ""
msgstr "Provisões"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Rui Andrada <shingonoide@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: mail
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Formulário do Seguidor"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:246
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr ""
msgstr "%s created"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Assistente de composição de e-mail"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr ""
msgstr "Documento atualizado"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -169,6 +169,15 @@ msgid ""
"discussions\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
"Política para receber e-mails para novas mensagens enviadas para a caixa de "
"entrada pessoal: \n"
"- Nunca: sem e-mails são enviados \n"
"- E-mails recebidos apenas: para mensagens recebidas pelo sistema via e-mail "
"\n"
"- E-mails recebidos e Discussões: para e-mails recebidos, juntamente com as "
"discussões internas \n"
"- todas as mensagens: para cada notificação que você recebe em sua caixa de "
"entrada"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "Excluir Automaticamente"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294
#, python-format
msgid "notified"
msgstr ""
msgstr "notificado"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -523,7 +532,7 @@ msgstr "Notificação do sistema"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "To Read"
msgstr ""
msgstr "Pará LER"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@ -745,7 +754,7 @@ msgstr "Remetente da mensagem, baseado nas preferências do usuário."
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978
#, python-format
msgid "read more"
msgstr ""
msgstr "leia mais"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
@ -763,6 +772,7 @@ msgstr "Mensagem Principal"
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
msgstr ""
"Todas as mensagens (discussões, e-mails, notificações do sistema seguidas)"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -849,7 +859,7 @@ msgstr "Modelo do recurso seguido"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979
#, python-format
msgid "read less"
msgstr ""
msgstr "ler mais"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1249,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Messages by Email"
msgstr ""
msgstr "RECEBA Point Of Sale por e-mail"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
@ -1298,7 +1308,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only"
msgstr ""
msgstr "E-mails recebidos apenas"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1360,7 +1370,7 @@ msgstr "Resumo"
#: code:addons/mail/mail_mail.py:244
#, python-format
msgid "\"Followers of %s\" <%s>"
msgstr ""
msgstr "\"Os seguidores de% s\" <% s>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1550,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show already read messages"
msgstr ""
msgstr "Mostrar mensagens já lidas"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -1715,19 +1725,19 @@ msgstr "Devolver a A Fazer"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
msgstr ""
msgstr "Anexar uma nota que não serão enviados para os seguidores"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279
#, python-format
msgid "nobody"
msgstr ""
msgstr "ninguém"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails and Discussions"
msgstr ""
msgstr "E-mails recebidos e Discussões"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1737,7 +1747,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar hierarquias Parceiros recursivas."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
@ -1799,7 +1809,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr ""
msgstr "(Sem endereço de email)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Gilles Major (OpenERP) <gim@openerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 13:49+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-14 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: mrp
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Ordre de fabrication <em>%s</em> créé."
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Nomemclature"
msgstr "Nomenclature"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Valeur du stock"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Structure de la nomemclature"
msgstr "Structure de la nomenclature"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Structure de la nomemclature"
msgstr "Structure de la nomenclature"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: note
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Seguidores"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novo"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: plugin
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:105
#, python-format
msgid "Use the Partner button to create a new partner"
msgstr ""
msgstr "Use o botão de parceiros para criar um novo parceiro"
#. module: plugin
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:116
#, python-format
msgid "Mail successfully pushed"
msgstr ""
msgstr "Correio empurrado com sucesso"
#. module: plugin
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "plugin.handler"
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:108
#, python-format
msgid "Mail successfully pushed, a new %s has been created."
msgstr ""
msgstr "Correio empurrado com sucesso, um novo% s foi criado."
#. module: plugin
#: code:addons/plugin/plugin_handler.py:102
#, python-format
msgid "Email already pushed"
msgstr ""
msgstr "E-mail já empurrou"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: point_of_sale
@ -410,6 +410,8 @@ msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"Você não pode mudar o parceiro de uma ordem de POS para o qual já foi "
"emitida uma factura."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "Qtd Total"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:874
#, python-format
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "De Volta"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
@ -553,6 +555,9 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Image médias da categoria. Ele é automaticamente redimensionada como uma "
"imagem de 128x128px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo "
"em vista de formulário ou algumas vistas kanban."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -656,6 +661,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para iniciar uma nova sessão.\n"
" </ P>\n"
" Uma sessão é um período de tempo, geralmente um dia, durante "
"o qual\n"
" você vende através do ponto de venda. O usuário tem que "
"verificar o\n"
" moedas em sua caixa registradora no início e no final\n"
" de cada sessão.\n"
" </ P>\n"
" Observe que você deve melhor usar o <i> menu O Session </ "
"i>\n"
" para abrir rapidamente uma nova sessão.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:888
@ -774,6 +794,9 @@ msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
"Verifique se, este é um produto que você pode usar para tirar dinheiro de "
"uma declaração para o ponto de venda de back-end, como por exemplo: dinheiro "
"perdido, a transferência para o banco, etc"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -853,7 +876,7 @@ msgstr "Tel. :"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:981
#, python-format
msgid "Self-Checkout"
msgstr ""
msgstr "Self-checkout"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -915,6 +938,12 @@ msgid ""
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment Methods\"."
msgstr ""
"Você tem que definir qual o método de pagamento deve estar disponível no "
"ponto de venda através da reutilização de banco e dinheiro existente através "
"de \"Contabilidade / Configurações / Revistas / Revistas\". Selecione um "
"jornal e deixe o campo \"PoS Forma de Pagamento\" da aba \"Point of Sale\". "
"Você também pode criar novos métodos de pagamento diretamente a partir do "
"menu \"Pos Backend / Configurações / Métodos de pagamento\"."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
@ -1245,7 +1274,7 @@ msgstr "Calculado usando as linhas de controle de caixa"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr ""
msgstr "St.Name"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
@ -1264,7 +1293,7 @@ msgstr "ABC"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:812
#, python-format
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
@ -1387,6 +1416,8 @@ msgid ""
"This sequence is automatically created by OpenERP but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Esta seqüência é criado automaticamente pelo OpenERP mas você pode mudá-lo "
"para personalizar os números de referência das suas ordens."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1615,6 +1646,8 @@ msgstr "Usuário"
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
"O tipo de revista para o seu método de pagamento deve ser bancária ou "
"dinheiro "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1659,7 +1692,7 @@ msgstr "Data"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr ""
msgstr "Pos as entradas de caixa"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
@ -1735,6 +1768,8 @@ msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Não há nenhuma conta a receber definido para fazer o pagamento para o "
"parceiro: \"% s\" (id:% d)."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
@ -1781,7 +1816,7 @@ msgstr "Pêssego"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:772
#, python-format
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Pagar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
@ -1791,7 +1826,7 @@ msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr ""
msgstr "Ordem IDs Sequence"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1806,7 +1841,7 @@ msgstr "Preço unitário"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:190
#, python-format
msgid "Product Weighting"
msgstr ""
msgstr "Ponderação produto"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1847,6 +1882,7 @@ msgstr "Caixa Registradoras"
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed with the initial cash control and the sum of all payments."
msgstr ""
"Calculado com o controlo de caixa inicial e a soma de todos os pagamentos."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1950,6 +1986,8 @@ msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"Gerar todos os lançamentos de venda para as ordens não faturadas ligados a "
"uma caixa registradora fechada ou declaração."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.unreferenced_product_product_template
@ -1980,6 +2018,8 @@ msgid ""
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the "
"point of sale backend."
msgstr ""
"Verifique se, este é um produto que você pode usar para colocar dinheiro em "
"uma declaração para o ponto de venda backend."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
@ -2017,7 +2057,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr ""
msgstr "POS ordenou criados durante o ano corrente"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
@ -2138,7 +2178,7 @@ msgstr "Outros"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:882
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Validar"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
@ -2157,6 +2197,8 @@ msgstr "Nenhuma Caixa Registradora Definida!"
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Nenhuma afirmação dinheiro encontrado para esta sessão. Incapaz de gravar "
"dinheiro devolvido."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
@ -2250,7 +2292,7 @@ msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:718
#, python-format
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ajudar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -2340,7 +2382,7 @@ msgstr "Origem"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461
#, python-format
msgid "Admin Badge"
msgstr ""
msgstr "Emblema Administrador"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
@ -2416,7 +2458,7 @@ msgstr "Qtd de Produtos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr ""
msgstr "Maçãs Douradas Perlim"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:100
@ -2588,12 +2630,12 @@ msgstr "Fechado"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface de Cashdrawer"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
msgstr "TIN:"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
@ -2718,7 +2760,7 @@ msgstr "Procurar Produtos"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr ""
msgstr "NBR fatura"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
@ -2737,6 +2779,9 @@ msgid ""
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"O sistema irá abrir todas as caixas registadoras, de modo que você pode "
"começar a pagamentos de gravação. Sugerimos que você controlar o equilíbrio "
"de cada registro de abertura, usando o seu guia CashBox."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -2790,7 +2835,7 @@ msgstr "Com um"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr ""
msgstr "Abobrinha"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
@ -2847,7 +2892,7 @@ msgstr "Vendas Mensais por Usuário"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Cashbox Lines"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
@ -2965,7 +3010,7 @@ msgstr "Nome do Demonstrativo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr ""
msgstr "Transação de Caixa Total"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
@ -3022,7 +3067,7 @@ msgstr "Detalhes do PDV"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:462
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr ""
msgstr "Emblema do cliente"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -3117,6 +3162,8 @@ msgid ""
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
"A pessoa que usa a caixa registadora. Ele pode ser um apaziguador, um "
"estudante ou um empregado interino."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
@ -3232,7 +3279,7 @@ msgstr "Fanta Laranja Zero 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr ""
msgstr "Boni Laranjas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:300
@ -3724,7 +3771,7 @@ msgstr "Cerveja de Frutas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr ""
msgstr "Você pode definir uma outra lista de moedas disponíveis no"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -3736,12 +3783,12 @@ msgstr "Soda 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Computed using the cash control at the opening."
msgstr ""
msgstr "Calculado usando o controle de caixa na abertura."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr ""
msgstr "Uvas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
@ -3766,7 +3813,7 @@ msgstr "Imprimir Recibo"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:420
#, python-format
msgid "Point of Sale Loss"
msgstr ""
msgstr "Ponto de Venda Loss"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
@ -3781,7 +3828,7 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr ""
msgstr "Ordens linhas POS"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
@ -3900,7 +3947,7 @@ msgstr "Spa Reine 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
msgstr "Extra Flandria chicória"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
@ -3946,6 +3993,10 @@ msgid ""
"maximum is reached, the user will have an error message at the closing of "
"his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Este campo mostra a diferença máxima permitida entre o saldo final eo "
"dinheiro teórico ao fechar a sessão, para os gestores não-POS. Se esta "
"máxima for atingida, o usuário terá uma mensagem de erro no encerramento de "
"sua sessão dizendo que ele precisa entrar em contato com o seu gerente."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -3972,7 +4023,7 @@ msgstr "Maio"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de vendas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
@ -3991,6 +4042,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Imagem de tamanho pequeno da categoria. Ele é automaticamente redimensionada "
"como uma imagem 64x64px, com relação de aspecto preservado. Utilize este "
"campo em qualquer lugar uma imagem pequena é necessária."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
@ -4018,6 +4072,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para adicionar um método de pagamento.\n"
" </ P>\n"
" Métodos de pagamento são definidos pelas revistas de "
"contabilidade com a\n"
" campo <i> PoS Forma de Pagamento </ i> marcada. Para ser "
"utilizável\n"
" a partir da interface touchscreen, você deve definir o "
"método de pagamento\n"
" no Ponto de Venda <i> </ i> de configuração.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -4049,7 +4115,7 @@ msgstr "Marque para Ativar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:0
msgid "Product PoS Categories"
msgstr ""
msgstr "Produto PoS Categorias"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -4082,7 +4148,7 @@ msgstr "Desconto:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr ""
msgstr "Vendas por margem Mensal Usuário"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
@ -4095,6 +4161,8 @@ msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Marque esta caixa se esta revista definir um método de pagamento que pode "
"ser usado no ponto de venda."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -4106,7 +4174,7 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr ""
msgstr "Uvas Pretas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
@ -4128,14 +4196,14 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr ""
msgstr "Vendas do usuário Hoje"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:818
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr ""
msgstr "Próxima Ordem"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:98
@ -4148,7 +4216,7 @@ msgstr "Abrindo Controle"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr ""
msgstr "Mês da data do pedido"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: portal
@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Trabalhos na Empresa"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Faturamento"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
@ -210,6 +209,9 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de "
"segurança. Por favor, contate o administrador do sistema. \n"
"(Tipo de documento:% s, Operation:% s)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Método de Pagamento Online"
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Acesso negado"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "Aplicar"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-22 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: portal_claim
@ -29,16 +29,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para registrar uma nova solicitação. \n"
" </p><p>\n"
" Você pode acompanhar suas solicitações através deste menu e "
"a ação\n"
" que tomaremos.\n"
" </p>\n"
" Clique para registrar uma nova reclamação. \n"
" </ P>\n"
" Você pode acompanhar suas reclamações a partir deste menu e "
"as ações que\n"
" vai demorar.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Solicitações"
msgstr "Reclamações"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: portal_crm
@ -234,6 +233,9 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
"Se opt-out é verificado, este contato se recusou a receber e-mails para "
"envio em massa e uma campanha de marketing. Filter 'Disponível para envio em "
"massa \"permite que os usuários filtrem o leva ao realizar envio em massa."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: portal_hr_employees
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Celular:"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
@ -111,8 +110,10 @@ msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$ ('Oe_employee_picture.) Load (function () {if ($ (this) largura ()> $ "
"(this) height ()) {$ (this) addClass (' oe_employee_picture_wide ')}...}).;"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "Tel:"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.model,name:portal_project.model_project_project
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projeto"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: procurement
@ -143,6 +142,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Você pode definir suas regras de ações mínimas, de modo que "
"OpenERP criará automaticamente um projecto de ordens de fabricação ou "
"cotações de compra de acordo com o estoque level.Once o estoque virtual de "
"um produto (= estoque na mão de menos todos os pedidos confirmados e "
"reservas) está abaixo da quantidade mínima , OpenERP vai gerar uma "
"solicitação de compras para aumentar o estoque até a quantidade máxima.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: product
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Número de Camadas"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr ""
msgstr "a empresa-mãe"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "descreva as características do produto..."
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr ""
msgstr "Listas de preços são geridos"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr "Preço Excessivo"
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr ""
msgstr "Preços do Fornecedor na forma de produto"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
@ -1484,6 +1483,8 @@ msgid ""
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
"as based on supplier prices."
msgstr ""
"Os preços abaixo só serão tidas em conta quando a sua lista de preços é "
"definida como com base nos preços de fornecedores."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: project_gtd
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Fornece a ordem da sequência ao exibir uma lista de contextos."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: purchase
@ -152,6 +151,10 @@ msgid ""
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
"to cope with unexpected supplier delays."
msgstr ""
"Margem de erro para os prazos de entrega dos fornecedores. Quando os "
"systemgenerates Ordens de Compra para a aquisição de produtos, eles serão "
"agendadas que muitos dias antes de lidar com imprevistos atrasos de "
"fornecedores."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1342,6 +1345,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma nova remessa de entrada.\n"
" </ P> \n"
" Aqui você pode acompanhar todas as recepções de produtos de "
"compra\n"
" ordens em que a facturação é \"baseado em cargas "
"recebidas\",\n"
" e para o qual não tenha recebido uma fatura do fornecedor "
"ainda.\n"
" Você pode gerar uma fatura do fornecedor com base nessas "
"recepções.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@ -2281,6 +2297,82 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family:'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p> Olá $ {object.partner_id.name} </ p>\n"
" \n"
" <p> Aqui é um {object.state in ('projecto', 'enviado') e 'pedido de "
"cotação \"ou\" ordem de confirmação de compra'} $ de $ "
"{object.company_id.name}: </ p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" <strong> Referências </ strong> <br />\n"
" Número de pedido: <strong> $ {object.name} </ strong> <br />\n"
" Ordem total: <strong> $ {object.amount_total} $ "
"{object.pricelist_id.currency_id.name} </ strong> <br />\n"
" Em ordem: $ {} object.date_order <br />\n"
" % Se object.origin:\n"
" Referência Order: $ {} object.origin <br />\n"
" % Endif\n"
" % Se object.partner_ref:\n"
" Seu referência: $ {} object.partner_ref <br />\n"
" % Endif\n"
" % Se object.validator:\n"
" Seu contato: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"ou''}?subject=Order%20${object.name}\"> object.validator.name $ {} </ a >\n"
" % Endif\n"
" </ P>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p> Se você tem alguma dúvida, não hesite em contactar-nos. </ p>\n"
" <p> Obrigado! </ p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <Div style = \"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
"color: # 8E0000; border-top-left-radius:;: 5px 5px; background-repeat border-"
"top-right-radius 5px 5px: repetir no-repeat; \">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\"> "
"object.company_id.name $ {} </ strong> </ h3>\n"
" </ Div>\n"
" <div style=\"width: 347px; MARGIN: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % Se object.company_id.street:\n"
" $ {} Object.company_id.street <br/>\n"
" % Endif\n"
" % Se object.company_id.street2:\n"
" $ {} Object.company_id.street2 <br/>\n"
" % Endif\n"
" % Se object.company_id.city ou object.company_id.zip:\n"
" Object.company_id.zip $ {} $ {} object.company_id.city <br/>\n"
" % Endif\n"
" % Se object.company_id.country_id:\n"
" $ {Object.company_id.state_id e ('% s'% "
"object.company_id.state_id.name) ou''} $ {object.company_id.country_id.name "
"ou''} <br/>\n"
" % Endif\n"
" </ Span>\n"
" % Se object.company_id.phone:\n"
" <Div style = \"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
"bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-"
"bottom: 0px; padding-left : 0px; \">\n"
" Telefone: $ {object.company_id.phone}\n"
" </ Div>\n"
" % Endif\n"
" % Se object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\"> "
"object.company_id.website $ {} </ a>\n"
" </ Div>\n"
" % Endif\n"
" <p> </ p>\n"
" </ Div> \n"
"</ div>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: resource
@ -62,6 +61,11 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Definir horas de trabalho e mesa de tempo que poderia ser "
"programada para seus membros do projeto\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale
@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "ou"
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation sent"
msgstr ""
msgstr "Cotação enviada"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_exists:0
@ -1186,6 +1185,7 @@ msgstr "Total de Imposto incluído"
#, python-format
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
msgstr ""
"Você não pode criar factura quando ordem de venda não está confirmada."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Junho"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
msgstr ""
msgstr "Você não deve fatura manualmente a venda seguinte ordem% s"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-22 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale
@ -1640,23 +1640,23 @@ msgstr ""
" <p>Sayın ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Firmamız ${object.company_id.name}nden istemiş olduğunuz "
"${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} "
"${object.state in ('draft', 'sent') and 'teklif' or 'Sipariş doğrulama'} "
"aşağıdadır: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERANS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş numarası: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş toplamı: <strong>${object.amount_total} "
" &nbsp;&nbsp;Sipariş Numarası: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş Toplamı: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş tarihi: ${object.date_order}<br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş Tarihi: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş referansı: ${object.origin}<br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sipariş Referansı: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Referansınız: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;İlgiliniz: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
" &nbsp;&nbsp;İlgili : <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale_crm
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "A oportunidade foi <b>convertida</b> para a cotação <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Prospecção/Oportunidade"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale_stock
@ -258,6 +257,12 @@ msgid ""
"order to create invoice 'On Demand', then track and process the sales order "
"that have been fully delivered and invoice them from there."
msgstr ""
"Se a ordem de venda foi fixado para criar a fatura 'On Order Delivery', em "
"seguida, uma fatura é criada automaticamente com base no que você entregue. "
"Se você prefere deseja criar sua fatura com base em sua ordem de venda, você "
"pode definir a ordem de venda para criar fatura 'On Demand', em seguida, "
"controlar e processar o pedido de venda que foram totalmente entregues e "
"fatura-los de lá."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
@ -398,6 +403,10 @@ msgid ""
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos serão "
"programados para a aquisição e entrega que muitos dias antes da data "
"prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
"abastecimento."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 03:18+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: stock
@ -493,6 +493,7 @@ msgid ""
"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
"location."
msgstr ""
"Proibida operação: não é permitida a sucata produtos de um local virtual."
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Recebimentos"
#: help:stock.picking.in,date:0
#: help:stock.picking.out,date:0
msgid "Creation date, usually the time of the order."
msgstr ""
msgstr "Data de criação, geralmente o tempo do fim."
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-22 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: stock_invoice_directly
#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Assistente de Separação Parcial"
msgstr "Assistente de processamento de seleção parcial"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: web_linkedin
@ -37,13 +37,15 @@ msgid ""
"Please ask your administrator to configure it in Settings > Configuration > "
"Sales > Social Network Integration."
msgstr ""
"Por favor, pergunte ao seu administrador para configurá-lo em Configurações> "
"Configuração> Vendas> Integração Rede Social."
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:35
#, python-format
msgid "LinkedIn:"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn:"
#. module: web_linkedin
#: field:sale.config.settings,api_key:0
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "Copiar o"
#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:33
#, python-format
msgid "LinkedIn access was not enabled on this server."
msgstr ""
msgstr "LinkedIn acesso não foi ativado no servidor."
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Claudio de Araujo Santos <claudioaraujosantos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-22 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: web_shortcuts
@ -22,4 +22,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Adicionar/Remover atalho..."
msgstr "Adicionar / Remover atalho ..."