[IMP] fr courriel

bzr revid: fp@tinyerp.com-20110118124346-fn3pdw12xdegzcdf
This commit is contained in:
Fabien Pinckaers 2011-01-18 13:43:46 +01:00
parent 13854a5b14
commit 142b2d227b
14 changed files with 44 additions and 44 deletions

View File

@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Objet"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr "Envoyer un e-mail à ces adresses"
msgstr "Envoyer à ces courriels"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Changer l'état en"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "e-mail provenant de"
msgstr "Courriel provenant de"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "%(object_subject)s = Objet sujet"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr "E-mails de rappel"
msgstr "Courriel de rappel"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "%(object_description)s = Object description"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Erreur : email mal formé."
msgstr "Erreur : courriel mal formé."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr "Actions e-mail"
msgstr "Actions courriel"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Règles d'action"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr "Contenu de l'e-mail"
msgstr "Contenu du courriel"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "%(object_user_email)s = Courriel du responsable"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Corps de l'e-mail"
msgstr "Corps du courriel"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Action Serveur à déclencher"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr "Envoyer un e-mail au responsable"
msgstr "Envoyer un courriel au responsable"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0

View File

@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Configurer"
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgstr "Courriel"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer

View File

@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Société"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "E-mails des contrôleurs"
msgstr "Courriels en CC"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Priorité"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Envoyer un nouvel e-mail"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0

View File

@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Titre"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Email d'inscription"
msgstr "Courriel d'inscription"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Mars"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Confirmation par email"
msgstr "Confirmation par courriel"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Tableau de bord"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr "Corps de l'email de confirmation"
msgstr "Corps du courriel de confirmation"
#. module: event
#: view:event.registration:0

View File

@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Courriels"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr "Rechercher des serveurs de mail"
msgstr "Rechercher des serveurs de courriel"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Information du serveur"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,attach:0
msgid "Fetches mail with attachments if true."
msgstr "Récupérer les mails avec attachements si vrai"
msgstr "Récupérer les courriels avec attachements si vrai"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0

View File

@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Autre information"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "E-mail professionnel"
msgstr "Courriel professionnel"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0

View File

@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "En attente d'appréciation"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr "Envoyer un mail pour cette phase"
msgstr "Envoyer un courriel pour cette phase"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse e-mail"
msgstr "Adresse courriel"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Type"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Registre de contribution"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0

View File

@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Société"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails des observateurs"
msgstr "Courriels des CC"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Janvier"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ces personnes recevront un email"
msgstr "Ces personnes recevront un courriel"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0

View File

@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id on Email."
msgstr "Identifiant du message dans l'email"
msgstr "Identifiant du courriel"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_to:0
msgid "Email Recipients"
msgstr "Destinataire du mail"
msgstr "Destinataire du courriel"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Historique de la passerelle mail"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr "Outils pour le serveur e-mail"
msgstr "Outils pour le serveur de courriel"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Followers"
msgstr "Faire suivre l'email"
msgstr "Faire suivre le courriel"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "À"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,references:0
msgid "References emails."
msgstr "emails de références"
msgstr "Courriels de références"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_cc:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Envoyer un copie carbone aux destinataires"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information
msgid "Email Gateway System"
msgstr "Système de passerelle des emails"
msgstr "Système de passerelle des courriels"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,date:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Nom du Partenaire"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread
msgid "Mailgateway Threads"
msgstr "Discussion de la passerelle mail"
msgstr "Discussion de la passerelle courriel"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Opportunité"
#: view:mailgate.message:0
#: field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
msgstr "Courriels"
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr " note ajoutée "
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "Email de"
msgstr "Auteur du courriel"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0

View File

@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Mes tâches ouvertes"
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr "En-tête de l'email"
msgstr "En-tête du courriel"
#. module: project
#: view:project.installer:0
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant"
#. module: project
#: help:project.task.close,partner_email:0
msgid "Email Address of Customer"
msgstr "Adresse email du client"
msgstr "Adresse courriel du client"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Réévaluer"
#: code:addons/project/project.py:531
#, python-format
msgid "Send Email after close task"
msgstr "Envoyer un email après avoir fermé la tâche"
msgstr "Envoyer un courriel après avoir fermé la tâche"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Octobre"
#. module: project
#: help:project.task.close,manager_warn:0
msgid "Warn Manager by Email"
msgstr "Avertir le responsable par email"
msgstr "Avertir le responsable par courriel"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Tâches ouvertes"
#. module: project
#: field:project.task.close,manager_email:0
msgid "Manager Email"
msgstr "Email du responsable"
msgstr "Courriel du responsable"
#. module: project
#: help:project.project,active:0
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Délégué votre tâche à un autre utilisateur"
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr "pied du mail"
msgstr "Pied du courriel"
#. module: project
#: field:project.installer,account_budget:0

View File

@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Société"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails des observateurs"
msgstr "Courriels des CC"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Assigné à"
#. module: project_issue
#: field:project.project,reply_to:0
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Adresse email de réponse"
msgstr "Adresse courriel de réponse"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Email Id of Scrum Master"
msgstr "Email du scrum Master"
msgstr "Courriel du scrum Master"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Tâches"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Product Owner Email"
msgstr "Email du propriétaire du produit"
msgstr "Courriel du Product Owner"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0

View File

@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Séq"
#. module: survey
#: field:survey.request,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Tous"
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
msgstr "Doit être une adresse email"
msgstr "Doit être une adresse courriel"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0