Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131119052725-2fcjekn5ouumctna
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131120052525-2pwf2q3wdcrbqics
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-11-20 05:25:25 +00:00
parent e5ece85866
commit 17fe569269
29 changed files with 690 additions and 304 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 02:59+0000\n"
"Last-Translator: padola <padola@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "没有制定客户经理的合同"
msgstr "没有指派客户经理的合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "尚未开票,创建"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "强制采用模板制订合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -394,6 +394,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建合同模板。\n"
" </p><p>\n"
" 模板用于预先规范合同/项目内容,从而销售人员可以快速配置合同条款及条件。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "合同"
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
msgstr "创建成本管理分析或合同时,允许按照需要设置模板域。"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -439,6 +445,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建新合同。\n"
" </p><p>\n"
" 用合同跟踪任务,事务,时间计划或发票的完结,费用及/或销售订单。OpenERP "
"将按销售人员自动提醒管理合同续签。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -473,7 +486,7 @@ msgstr "最近开票日期"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "单位保留"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -488,6 +501,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处显示可以根据合同向顾客发单的时间计划及采购项目。若想记录创建新的发单活动,你应该使用时间计划菜单。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -510,7 +527,7 @@ msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
msgstr "合同预期剩余收入。按照剩余总值,即“预记账”和“应记账”两项的较大者。"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -521,7 +538,7 @@ msgstr "要续签的合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " 该合同可以记账项目的汇总。"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -541,7 +558,7 @@ msgstr "计算公式为:发票金额 - 总成本"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "预期记账时数"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
@ -556,12 +573,12 @@ msgstr "这项目的最近的工作完成日期"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "销售.配置.设置"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "强制采用模板。"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -572,7 +589,7 @@ msgstr "合同模版"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr ""
msgstr "已完成单元。"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:42+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "选择一个产品用于默认分析指定的成本管理分析(例如:根据所选产品创建新客户单据或销售订单,系统将自动照此进行成本管理分析)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "选择一个伙伴用于默认分析指定的成本管理分析(例如:根据所选伙伴创建新客户单据或销售订单,系统将自动照此进行成本管理分析)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "选择一个公司用于默认分析指定的成本管理分析(例如:根据所选公司创建新客户单据或销售订单,系统将自动照此进行成本管理分析)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 11:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 19:52+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
msgstr "Tervezet vagy nyitott állapotú eszközök"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0
#: field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
msgstr "Lejárati dátum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
msgstr "Maradvány érték"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Értékcsökk. költség számla"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Azt mutatja, hogy az eszköz értékcsökkenés első bevitelét a vásárlás "
"dátumától számítja az első Január helyett"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Indoklás"
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Fokozási együttható"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
@ -141,12 +143,12 @@ msgstr "Értékcsökkénés sorai"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
msgstr "Az az érték, melynek értékét terv szerint már nem tudja csökkenteni."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Két értékcsökkenés közt eltelt idő, hónapokban"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "Értékcsökkenés dátuma"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr ""
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre visszatérő eszközöket."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
msgstr "Lekönyvelt összeg"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Eszközök"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
msgstr "Értékcsökkenés összege"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Megjegyzések"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
msgstr "Értékcsökkentés bevitel"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Hónapok száma az időszakban"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
msgstr "Tervezet állapotú eszközök"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Befejező dátum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
@ -226,13 +228,13 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
msgstr "Eszköz számla"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
msgstr "Eszközök számítása"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
@ -251,24 +253,24 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
msgstr "Eszköz vásárlás dátuma"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
msgstr "Időtartam változtatás"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
msgstr "Értékcsökkentések száma az eszköz teljes értékcsökkentéséhez"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr ""
msgstr "Elemző információk"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
@ -291,24 +293,24 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Következő időszak értékcsökkenése"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr ""
msgstr "Két értékcsökkentés közt eltelt idő hónapokban"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
msgstr "Eszköz módosítás"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
msgstr "Maradvány érték"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
@ -321,12 +323,12 @@ msgstr "Eszköz kategória"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
msgstr "Lezárt állapotú eszközök"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
msgstr "Szülő eszköz"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Esuközök előzménye"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Eszköz ketegória keresés"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
@ -352,19 +354,19 @@ msgstr "Számlasor"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
msgstr "Értékcsökkenési tábla"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
msgstr "Nem könyvelt összeg"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
msgstr "Idő módszer"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@ -388,6 +390,11 @@ msgid ""
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Az értékcsökkentés sorai dátumának és számainak számítási módszere.\n"
"Értékcsökkentések száma: Rögzíti az értékcsökkentés sorai számát és kér "
"értékcsökkentés közt eltelt időt.\n"
"Befejezés dátuma: Válasszon 2 értékcsökkentés közti időt és azt a dátumot "
"amit az értékcsökkentés már nem fog meghaladni."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
@ -400,11 +407,17 @@ msgid ""
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Válassza az értékcsökkentés sorai dátumának és számainak számítási "
"módszerét.\n"
" * Értékcsökkentések száma: Rögzíti az értékcsökkentés sorai számát és kér "
"értékcsökkentés közt eltelt időt.\n"
" * Befejezés dátuma: Válasszon 2 értékcsökkentés közti időt és azt a "
"dátumot amit az értékcsökkentés már nem fog meghaladni."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
msgstr "Futó állapotú eszköz"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -420,12 +433,18 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Ha egy eszközt létrehozott, annak állapota 'Tervezet'.\n"
"Miután az eszköz megerősített, annak állapota 'Futó' és a költségcsökkentés "
"sorait el lehet küldeni a könyvelésre.\n"
"Ha a költségcsökkentés végre lett hajtva akkor kézzel bezárhatja azt. Ha az "
"értékcsökkentés utolsó sora is fel lett adva, akkor automatikusan ebbe az "
"állapotba vált."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
msgstr "Állapot"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
@ -436,17 +455,17 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
msgstr "Lekönyvelt értékcsökkentési sorok"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr ""
msgstr "Alsóbbrendő eszközök"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
msgstr "Értékcsökkentés dátuma"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
@ -456,7 +475,7 @@ msgstr "Felhasználó"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
msgstr "Eszköz számla"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -472,12 +491,12 @@ msgstr "Kiszámítás"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "Esuközök előzménye"
msgstr "Eszközök előzménye"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
msgstr "Eszköz.költségcsökkentés.nyugtázás.varázsló"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
@ -487,12 +506,12 @@ msgstr "Aktív"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "Eszköz státusza"
msgstr "Eszköz állapota"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
msgstr "Költségcsökkentés neve"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -503,7 +522,7 @@ msgstr "Előzmény"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Eszköz számítása"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -519,7 +538,7 @@ msgstr "Általános"
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
msgstr "Arányos rész késleltetés"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@ -529,7 +548,7 @@ msgstr "Számla"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
msgstr "Lezártá nyilvánítás"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@ -551,7 +570,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr ""
msgstr "Eszköz időtartamainak módosítása"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
@ -564,7 +583,7 @@ msgstr "Vásárlás dátuma"
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Degresszív"
msgstr "Fokozatosság"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -572,6 +591,8 @@ msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Válassza ki azt az időszakot amelyben a futó eszközre vonatkozóan "
"automatikusan feladja a költségcsökkentés sorait"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -581,27 +602,27 @@ msgstr "Jelenlegi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
msgstr "Költségcsökkentés módszere"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Jelenlegi költségcsökkentés"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr ""
msgstr "Eszköz neve"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
msgstr "Tervezet állapot átugrása"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
msgstr "Költségcsökkentési dátumok"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
@ -621,7 +642,7 @@ msgstr "Előzmény neve"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr ""
msgstr "A már költségcsökkentett összeg"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
@ -631,6 +652,11 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Válassza ki a módszert a költségcsökkentési sorok számításához.\n"
" * Lineáris: Ennek alapján számolt: Teljes érték / Költségcsökkentések "
"száma\n"
" * Fokozatos: Ennek alapján számolt: Maradvány érték * Költségcsökkentési "
"tényező"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
@ -651,6 +677,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ebből a jelentésből, ráláthat az összes költségcsökkentésre. A\n"
" keresés eszközt használhatja az eszköz jelentések egyénre "
"szabásához és\n"
" így a jelentést igénye szerint alakíthatja ki;\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
@ -668,6 +701,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Jelölje be, ha ennek a kategóriának az eszközeit automatikusan szeretné "
"nyugtázni, ha azokat a számla hozta létre."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
@ -677,7 +712,7 @@ msgstr "Év"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr ""
msgstr "Eszköz költségcsökkentési sor"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -690,13 +725,13 @@ msgstr "Eszköz kategória"
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Költségcsökkentési sorok száma"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
msgstr "Létrehozott eszköz mozgások"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
@ -706,7 +741,7 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Határozza meg itt a 2 költségcsökkentés közt eltelt időt, hónapokban"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
@ -722,20 +757,20 @@ msgstr "Dátum"
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
msgstr "Költségcsökkentések száma"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
msgstr "Mozgás létrehozása"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
msgstr "Eszköz megerősítése"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Eszköz rangsor"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 03:54+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "折旧后资产的剩余价值金额"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "折旧期间,以月计算"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -426,6 +426,9 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"资产创建后,其状态为“草稿”。\n"
"若资产被确认,其状态变为“运行”,并且其折旧账目可以计入会计科目。\n"
"当资产折旧期结束后,可以手工关闭。若最后折旧账目已经发生,该资产自动转至关闭状态。"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
@ -637,6 +640,9 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"选择计算折旧账目数量的方法。\n"
" * 线形:按照资产总值/折旧账目数量计算\n"
" * 递减:按照资产残值 X 递减率计算"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
@ -657,6 +663,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 该报告可以显示所有折旧总揽。也可以根据需要用搜索工具个性化资产报告。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:47+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 06:22+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -367,6 +367,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p> 预算是对公司在未来一段时间里的收入或支出的预测。\n"
"                预算常用在 财务账目和/或分析帐目(可能用于\n"
"                项目,部门,产品类别等)              \n"
" </p><p> \n"
"                通过跟踪你的钱流向,你可能会大大减少\n"
"                超支,从而容易实现您的财务管理\n"
"                的目标。通过为每个分析帐户制订详细的预算来制订预算\n"
"                ,并在预算期间根据实际情况监测其演变。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 10:37+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "填充付款声明"
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
msgstr "不可取消已被引入付款单据的发票。请先移除下述付款单: %s."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:18+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@ -78,6 +78,8 @@ msgid ""
" of the default values when invoicing the "
"customer."
msgstr ""
"定义为特定用户指定的服务(例如:高级咨询师)\n"
" 以及价格,在为顾客开票时用来取代默认值。"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
@ -105,6 +107,9 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
"OpenERP 将循环搜索父帐 \n"
" 来检查是否为特定用户定义特定条件。\n"
" 这样做允许为一组合同设置账单条件。"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 13:47+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -91,6 +91,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建投诉类别。\n"
" </p><p>\n"
" 创建投诉类别来更好地对投诉进行管理和分类。\n"
" 例如:预防措施,纠正措施等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -352,6 +359,7 @@ msgid ""
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
"与此阶段对应的相关状态。文档的状态将根据所选阶段自动变更。例如:某阶段与状态“关闭”相关,当文档处于该阶段时,该文档自动设为“关闭”状态。"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -567,6 +575,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建处理投诉的新阶段。 \n"
" </p><p>\n"
" 能够创建投诉阶段来分类管理每个进入系统的投诉。\n"
" 阶段可以定义解决投诉的所有必要的步骤。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 06:22+0000\n"
"Last-Translator: fanvil <fanvil@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Tom <feiyu5323@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "发送者的Email地址。当收取的email没有对应的合作伙伴
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
msgstr "合作伙伴日期"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "消息唯一编号"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
msgstr "下一个合作伙伴评价"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "8月"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "获得相关文档的名称"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "计划收入"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
msgstr "合作伙伴评价"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "业务伙伴分析"
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
msgstr "技术字段支持消息提醒使用notified_partner_ids 来访问被提醒的合作伙伴。"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "写作模式"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "相关单据模型"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "业务信息"
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
msgstr "消息的作者。如未设置email_from 可能保存一个不匹配任何合作伙伴的 email地址。"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "高"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "附加的联系人"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "初始化线索消息"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:37+0000\n"
"Last-Translator: dengwei <250100785@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "邮件预览"
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
msgstr "移除上下文内容,以将模板用于相关的文档。"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 14:35+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -886,6 +886,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击根据人员评估来创建一个新的面试要求。 \n"
" </p><p>\n"
" 面试要求通常由OpenERP根据员工评估计划自动生成。每个用户\n"
" 会定期自动接到要求评估同事的电子邮件。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_evaluation

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_payroll

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_payroll_account

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-19 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_recruitment

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 12:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
@ -107,6 +107,7 @@ msgid ""
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
"language codes separated by ';'"
msgstr ""
"此处表明模板翻译所用语言可以在该本地化模块安装时加载,并且由此模板生成最终目标时该语言也会被拷贝到最终目标。提交语言代码时必须用分号 ';' 分隔。'"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 11:04+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@ -117,6 +117,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建午餐单。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 午餐单由使用者定义日期和内容。\n"
" 每个午餐单内容对应一个产品,一个附加信息和一个价格。\n"
" 决定内容前,记得阅读浅红色区域显示的警告。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -151,6 +160,11 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处可以显示现金的转移。<br/>A 现金转移可以为费用或付款。\n"
" 当收到一个午餐单时,会自动创建费用。而付款则为经理定义的向公司的缴款。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
@ -355,6 +369,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处显示按照供应商或日期分组的每个午餐单。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-"
"start.png\"/> 来通知午餐单已下 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"apply.png\"/> 来通知午餐单已收 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"cancel.png\"/> red X 来通知午餐单无效\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
@ -420,6 +446,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建午餐分类。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 此处可以找到每个午餐的菜品分类。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -595,6 +628,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 此处显示今天按照供应商分组的午餐单。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-"
"start.png\"/> 来通知午餐单已下 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"apply.png\"/> 来通知午餐单已收 <br/>\n"
" - 点击 <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
"cancel.png\"/> 来通知午餐单无效\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -657,6 +702,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建午餐提醒。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 提醒用于与午餐单相关的可能事项。\n"
" 必须定义午餐提醒的频度,时间间隔以及要显示的信息。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 例如: <br/>\n"
" - 频度:每天<br/>\n"
" - 时间间隔:从 00h00 am 到 11h59 pm<br/>\n"
" -信息:\"你必须在 10h30 am 前下单。\"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
@ -698,6 +757,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 创建一个付款。 \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 此处显示员工的付款。付款为从员工到公司的现金转移。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
@ -727,6 +793,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 创建一个付款。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 每次现金转移都可以是费用或者付款。<br/>\n"
" 开具午餐单收据时自动创建费用。<br/>\n"
" 付款意味着员工向公司缴款。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 11:23+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -298,6 +298,7 @@ msgid ""
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"使用自动注册相关文档时用来关联模型和子模型的域。该域用来计算 getattr(related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "别名"
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
msgstr "将为该子模型的消息添加注解。如为空,则添加名称。"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
@ -29,6 +29,11 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>感谢您对注册参加技术培训的兴趣。</p>\n"
" 如果您需要更多的信息,请重新提交。衷心感谢您的合作。</p>\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
@ -50,6 +55,10 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>感谢您对注册参加OpenERP开放日的兴趣。</p>\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
@ -72,6 +81,11 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>我们可以提供非常合适您的产品。\n"
" 针对我们的银牌合作伙伴我们在2010年6月提供技术培训。</p>\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
@ -99,6 +113,11 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>我们可以提供非常合适您的产品。\n"
" 我们建议您注册参加 2010五月举行的OpenERP 开放日</p>\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
@ -111,6 +130,11 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>我们可以提供非常合适您的产品。\n"
" 针对我们的金牌合作伙伴我们在2010年6月提供技术培训。</p>\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
@ -140,6 +164,10 @@ msgid ""
" If any further information required kindly revert back.\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>感谢您对购买OpenERP手册的兴趣。</p>\n"
" 如果您需要更多的信息,请重新提交。\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
@ -151,6 +179,11 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>我们可以提供非常合适您的产品。\n"
" 针对我们的银牌合作伙伴,我们将您升级为金牌合作伙伴。</p>\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
@ -167,6 +200,10 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>感谢您对OpenERP的浓厚兴趣。\n"
" <p>如果您需要更多的信息,请尽管回复此信息。</p>\n"
" <p>安好OpenERP 团队</p>"
#~ msgid ""
#~ "Hello, We have very good offer that might suit you.\n"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 08:39+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 05:29+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "会员资格结束日期"
#: field:product.product,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr ""
msgstr "会员结束日期"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "销售员"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "非会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "税金"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "全部会员"
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "入会日期"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr ""
msgstr "取消会员日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr ""
msgstr "当前会员状态"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "业务伙伴为免费会员。"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Buy Membership"
msgstr ""
msgstr "购买会员"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "分类"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "联系人"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "客户加入会员资格的日期"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr ""
msgstr "会员状态"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "客户"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "或者"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "错误!失效日期不能早于开始日期"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "6月"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr ""
msgstr "检查产品是否适于成员。"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
@ -557,6 +557,13 @@ msgid ""
"created.\n"
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"该指示显示成员状态:\n"
" -非成员:伙伴未申请任何成员。\n"
" -失效成员:已经取消资格的成员。\n"
" -过期成员:成员身份过期的成员。\n"
" -待批准成员:已经申请成员资格并且将生成发票的成员。\n"
" -待付费成员:已经生成付费申请的成员。\n"
" -付费成员:已经付成员费的成员。"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -624,6 +631,13 @@ msgid ""
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"该指示显示成员状态:\n"
" -非成员:伙伴未申请任何成员。\n"
" -失效成员:已经取消资格的成员。\n"
" -过期成员:成员身份过期的成员。\n"
" -待批准成员:已经申请成员资格并且将生成发票的成员。\n"
" -待付费成员:已经生成付费申请的成员。\n"
" -付费成员:已经付成员费的成员。"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
@ -669,7 +683,7 @@ msgstr "会员价格"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Duration"
msgstr ""
msgstr "成员期间"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
@ -685,17 +699,17 @@ msgstr "5月"
#: field:product.product,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr ""
msgstr "成员开始日期"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr ""
msgstr "提供免费成员资格"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr ""
msgstr "成员费用"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
@ -775,7 +789,7 @@ msgstr "年"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "记账"
#. module: membership
#: view:report.membership:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 16:34+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 04:59+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "存调拨"
msgstr "存调拨"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "分组..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "再创建发票"
msgstr "重新生成发票"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
@ -41,18 +41,18 @@ msgstr "必须在维修单上输入业务伙伴的发票地址"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "作废维修单"
msgstr "取消维修单"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "开票"
msgstr "开票"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "计量单位"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "业务伙伴发票地址组"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未读消息"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "发票异常"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "序列号:"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "发票地址:"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr ""
msgstr "为将要开票或者发运的订单选择业务伙伴"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "备注"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "信息"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "税"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "净合计:"
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -193,6 +193,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 创建维修单 \n"
" </p><p>\n"
" 在维修单中,你能详细描述零部件的移除, 替换并且记录在不同操作上面花费的时间。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
@ -205,6 +211,10 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 草拟维修单时,维修单自动设为“草稿”状态。 \n"
"* 确认维修单时,维修单自动设为“确认”状态。 \n"
"* 维修单完成时,维修单自动设为“完成”状态。 \n"
"* 维修单取消时,维修单自动设为“取消”状态。"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
@ -232,7 +242,7 @@ msgstr "报价单/订单"
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "保持沟通者汇总(信息数量等...。为了能在Kanban中浏览该汇总直接保存为Html格式。"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -251,7 +261,7 @@ msgstr "警告!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(更新)"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -286,6 +296,12 @@ msgid ""
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 用户创建或未确认维修单时,设为“草稿”状态。 \n"
"* 用户确认维修单时,设为“确认”状态。 \n"
"* 用户开始维修单时,设为“准备维修”状态。用户只能在确认维修单后开始维修。 \n"
"* 维修完成前或完成后,“待发票”状态由来生成发票。 \n"
"* 维修单完成时,设为“完成”状态。 \n"
"* 维修单取消时,设为“取消”状态。"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "修理单"
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr ""
msgstr "带产品'%s'的操作行需要序列号"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -313,7 +329,7 @@ msgstr "批号"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "关注者"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
@ -426,7 +442,7 @@ msgstr "是"
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "或者"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -440,7 +456,7 @@ msgstr "已开票"
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "产品计量单位"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
@ -450,7 +466,7 @@ msgstr "创建发票"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "除)"
msgstr "除)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
@ -465,7 +481,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "维修单编号"
msgstr "维修索引"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
@ -494,17 +510,17 @@ msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
msgstr "选择“维修前”或“维修后”选项来确定在维修前后生产发票。“无发票”则代表此维修单无需生成发票。"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr ""
msgstr "保修期已过"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr ""
msgstr "所选伙伴的价格列表"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
@ -531,12 +547,12 @@ msgstr "修理后"
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr ""
msgstr "未发现有效 ID"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "是一个关注者"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -566,7 +582,7 @@ msgstr "修理报价单"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "汇总"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -596,7 +612,7 @@ msgstr "数量"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr ""
msgstr "产品信息"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
@ -659,7 +675,7 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
msgstr "此选项意味着在产品维修完成后生成发货单。请在扩展视图下的信息栏选择库位。"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
@ -669,6 +685,7 @@ msgid ""
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
"保修期限计算方法:上次移库时间 + 该产品保修期。若当前日期早于保修期限,所有维修操作及费用将被默认设定为“不开票”。注意该条款日后可以手工调整。"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
@ -678,7 +695,7 @@ msgstr "创建发票"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr ""
msgstr "维修单"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
@ -712,7 +729,7 @@ msgstr "价格"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "货"
msgstr "货"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
@ -733,7 +750,7 @@ msgstr "你真的要生成发票吗 "
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr ""
msgstr "维修单已开票。"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
@ -775,12 +792,12 @@ msgstr "发票地址"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "消息和通信历史记录"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "发票"
msgstr "发票"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
@ -796,7 +813,7 @@ msgstr "取消修理"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "没发票"
msgstr "不开票"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 13:32+0000\n"
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击开始一个新项目。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 14:20+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
@ -33,6 +33,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个事件。\n"
" </p><p>\n"
" 您可以在此菜单追踪您的事件以及需要采取的行动。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -2484,6 +2484,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个价格列表。\n"
" </p><p>\n"
" 价格列表包括待评审的规则来计算产品价格。\n"
" </p><p>\n"
" 价格列表可能有不同版本2010, 2011, 2010年2月促销等等 ,每个版本可能有几个不同的规则。\n"
" 例如给顾客的产品价格按照供应商价格的1.8倍提交。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 02:54+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "产品生命周期"
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
msgstr "此序列号所含商品将在该日从库存移除。"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
msgstr "此处表明当新序列号生成时,商品需要提前多少天从库存移除。"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "产品"
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
msgstr "此处表明当新序列号生成时,商品变质前(未变危险)的天数。"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "产品移除时间"
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
msgstr "此处表明该序列号所指商品需要提醒管理员的日期。"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "序列号"
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
msgstr "此处表明当新序列号生成时,商品生成提醒前的天数。"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
@ -123,6 +123,9 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"此处表明当新序列号生成时商品变危险以至于不能使用前的天数。When a new a Serial Number is issued, this is "
"the number of days before the goods may become dangerous and must not be "
"consumed."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
@ -134,14 +137,14 @@ msgstr "警告日期"
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
msgstr "此处表明该序列号的商品开始变质的日期(未变危险)。"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
msgstr "此处表明该序列号的商品变得危险的日期,此时该商品不能使用。"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 11:58+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "营业额-标准价格"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin Rate(%)"
msgstr ""
msgstr "总盈利率(%)"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "平均单价"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Sale"
msgstr ""
msgstr "# 销售开票"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "供应商发票数量合计"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "Margin Date To"
msgstr ""
msgstr "盈利结束日"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "总利润"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "Margin Date From"
msgstr ""
msgstr "盈利开始日"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "采购"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Purchase"
msgstr ""
msgstr "# 采购开票"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:50+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: sale
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
"A megrendelés sorrendet adja a megrendelési sorok listájának kijelzésekor."
"A megrendelés sorrendet adja ha a megrendelési sorok listáját jelzi ki."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Megrendelés sorai számlázásának engedélyezése"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Vevői megrendelés sor"
msgstr "Megrendelési tétel"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
@ -588,14 +588,15 @@ msgstr "Jóváhagyás"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő, számlát"
msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő számlát"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:820
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Nem tud olyan vevői megrendelési sort visszavonni amelyik már számlázva volt."
"Nem tud olyan vevői megrendelési tételt visszavonni amelyik már számlázva "
"volt."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Megrendelés száma"
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Megrendelés sorok"
msgstr "Megrendelési tételek"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -661,7 +662,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Számlasorok"
msgstr "Számla tételek"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "Összesen :"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "Megrendelési sorok készen állnak számlázásra"
msgstr "Megrendelési tételek készen állnak számlázásra"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -854,8 +855,8 @@ msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
"A 'Mutasd a számlázandó sorokat' kattintás után, válasszon ki számlázandó "
"sorokat és hozza létre a számlát a 'Tovább' legördülő menüből."
"A 'Mutasd a számlázandó tételeket' kattintás után, válasszon ki számlázandó "
"tételeket és hozza létre a számlát a 'Tovább' legördülő menüből."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "Számla létrehozása és megtekintése"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
msgstr "Megrendelési sorok elvégezve"
msgstr "Megrendelési tételek elvégezve"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
@ -964,10 +965,11 @@ msgid ""
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
"Nem készíthet számlát ehhez a megrendelés sorhoz, az alábbi okok egyikének "
"következtében:\n"
"1. A megrendelés sorának állapota: \"Tervezet\" vagy \"Visszavont\".\n"
"2. A megrendelési sor már kiszámlázásra került."
"Nem készíthet számlát ehhez az értékesítési megbízási tételhez, az alábbi "
"okok egyike miatt:\n"
"1. Az értékesítési megbízás tételének állapota: \"Tervezet\" vagy "
"\"Mégsem\".\n"
"2. Az értékesítési megbízás tétel már kiszámlázásra került."
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
@ -1071,8 +1073,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az értékesítők részére a megrendelések soraira történő "
"számlázást a 'Számlázandó sorok' menü használatával"
"Lehetővé teszi az értékesítők részére a megrendelések tételire történő "
"számlázást a 'Számlázandó tételek' menü használatával."
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
#: code:addons/sale/sale.py:598
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr "Nem tud megerősíteni sor nélküli megrendelést"
msgstr "Nem tud megerősíteni tétel nélküli értékesítési megbízást"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "Ennyi előleg %s %%"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr "Számla létrehozása az értékesítési megbízási sorból"
msgstr "Számla létrehozása a vásárlói megrendelésből"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@ -1213,11 +1215,12 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új értékesítési hely meghatározáshoz.\n"
" </p><p>\n"
" Mindegyik árajánlatot vagy megrendelést össze kell kötni egy "
"értékesítési helyhez. Az\n"
" értékesítési hely meghatároz egy raktárépületet ahonnan a "
" Mindegyik árajánlatot vagy értékesítési megbízást össze kell "
"kötni egy értékesítési helyhez. Az\n"
" értékesítési hely meghatároz egy raktárhelyet ahonnan a "
"termék\n"
" szállítva lesz minden egyes ide vonatkozó értékesítéshez.\n"
" kiszállításra kerül minden egyes ide vonatkozó "
"értékesítéshez.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1244,8 +1247,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Megrendelési sorok, melyek megerősítettek, elvégzettek vagy kifogásolt "
"állapotú és még nincs számlázva"
"Értékesítési megbízási tételek, melyek megerősítettek, elvégzettek vagy "
"kifogásolt állapotúak és még nincs számlázva"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr "Január"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr "Engedélyezi a megrendelés soraira az árengedmény beállítását"
msgstr "Engedélyezi a megrendelés tételeire az árengedmény beállítását"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@ -1363,10 +1366,10 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Ezen a megrendelésen minden sor tétel számlázva lesz. Lehetősége van a "
"Ezen a megrendelésen minden tétel sor számlázva lesz. Lehetősége van a "
"megrendelés egy bizonyos százalékának számlázására\n"
" vagy fix ár (az előlegekre) direkt a megrendelés "
"űrlapról ha kívánja."
" vagy fix ár (az előlegekre), ah kívánja direkt a "
"megrendelés űrlapról."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@ -1377,7 +1380,8 @@ msgid ""
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a termék értesítéseket, melyeket kapcsolhatjuk, ha egy "
"felhasználó egy megadott terméket értékesíteni akar vagy egy vevőre.\n"
"felhasználó egy megadott terméket vagy egy megadott vevőre értékesíteni "
"szeretne.\n"
"Például: Termék: Ezt a terméket érvénytelenítsd, nem lehet 5-nél többet "
"vásárolni.\n"
" Beszállító: Ne felejts el expressz szállításról érdeklődni."
@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:955
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr "Nem alálható érvényes árlista sor ! :"
msgstr "Nem található érvényes árlista sor ! :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
@ -1490,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez egy olyan számlalista, amely ehhez az értékesítési megbízáshoz jött "
"létre. Ugyanaz az értékesítési megbízás több alkalommal is számlázásra "
"kerülhetett (például sorok alapján)."
"kerülhetett (például tételek alapján)."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "Az Ön hivatkozása"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
msgstr "Mutassa a számlázandó sorokat"
msgstr "Mutassa a számlázandó tételeket"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
@ -1553,7 +1557,7 @@ msgid ""
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
"Ha ennek a megrendelésnek az árlistáját megváltoztatja (esetleg a "
"pénznemet), a meglévő megrendelés sorai nem lesznek frissítve."
"pénznemet), a meglévő megrendelés tételei nem lesznek frissítve."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Számla"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr "Az én megrendeléseim sorai"
msgstr "Az én értékesítési megbízásam tételei"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "Árajánlat küldés"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
msgstr "Számlázatlan sorok keresése"
msgstr "Számlázatlan tételek keresése"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -1664,12 +1668,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Itt van a lista a már kiszámlázott megrendelési sorokról. "
" Ez itt a lista a már kiszámlázott megrendelési tételekről. "
"Tud\n"
" számlázni megrendelési részt, a megrendelés soraival. Nincs\n"
" számlázni megrendelési részt, a megrendelés tételeivel. "
"Nincs\n"
" szüksége erre a listára, ha kiszállítási Kiszolgáltatási "
"jegyből\n"
" számláz vagy a teljes értékesítést egyszerre számlázza.\n"
"jegyből/\n"
" Szállító levélből számláz vagy a teljes értékesítést "
"egyszerre\n"
" számlázza.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1683,9 +1690,7 @@ msgstr "Szállítási cím:"
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
"Nem csoportosíthat értékesítést, ha ugyan ahhoz a partnerhez különböző "
"devizák vannak."
msgstr "Nem csoportosíthat különböző devizákon értékesítést egy partnerhez."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
@ -1715,7 +1720,7 @@ msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"Nem található ehhez a termékhez és mennyiséghez hasonló árlista sor.\n"
"Nem található ehhez a termékhez és mennyiséghez hasonló árlista tétel.\n"
"Változtassa meg vagy a terméket, a mennyiséget vagy az árlistát."
#. module: sale
@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr ""
" Kettintson árajánlat létrehozásához, ez az új értékesítés "
"első lépése.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít a hatékony értékesítési folyamat hatékony "
" OpenERP segít az értékesítési folyamat hatékony "
"kezelésében:\n"
" a megrendelés visszaigazolásában, a szállításban,\n"
" a számlázásban és az áru ellenértékének beszedésében.\n"
@ -2089,7 +2094,7 @@ msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
msgstr "A sorok tulajdonságai"
msgstr "Tételsorok tulajdonságai"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -2233,9 +2238,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson ehhez a vevőhöz tartozó árajánlat vagy "
"megrendelés létrehozásához.\n"
"értékesítési megbízás létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít a hatékony értékesítési folyamat hatékony "
" OpenERP segít az értékesítési folyamat hatékony "
"kezelésében:\n"
" árajánlat, megrendelés, szállítás,számlázás és "
"kiegyenlítés.\n"
@ -2244,9 +2249,6 @@ msgstr ""
"megbeszélésének szervezésében,\n"
" és lehetővé teszik a megrendeléseken a vásárlói fejlődésének "
"követését.\n"
" order, and allow your customer to keep track of the "
"evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr "Értékesítési megbízásból"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr "Megerősített megrendelési sorok, amik még nem kiszálítottak"
msgstr "Megerősített megrendelési tételek, amiket még nem szállítottak ki"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -2320,14 +2322,15 @@ msgstr "EE"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
msgstr "Néhány megrendelés sor"
msgstr "Néhány megrendelési tétel"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:983
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr ""
"Nem törölhető az a megrendelési sor amelyik ebben az állapotban van '%s'."
"Nem törölhető az a megrendelési téetelsor amelyik ebben az állapotban van "
"'%s'."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -2343,7 +2346,7 @@ msgstr "Számlázásra kész megrendelés"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr "Számla létrehozása a megrendelési sorokra"
msgstr "Számla létrehozása a megrendelési téetelsorokra"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
@ -2372,7 +2375,7 @@ msgstr "Árajánlat száma"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr "Árengedmény a sorokon"
msgstr "Árengedmény a téetelsorokon"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 01:34+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
@ -333,6 +333,10 @@ msgid ""
"available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
"允许定义特定用户针对给定帐户的默认功能。\n"
" 该功能主要用于用户编辑时间计划。值被重赋并且域被自动填充。\n"
" 但是仍有可能改变这些值。\n"
" 这将安装模块 analytic_user_function。"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -690,6 +694,9 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
"用来改变帐号分析视图来给服务公司的经理显示重要数据。\n"
" 您也可以按照用户或月度浏览帐号分析汇总报告。\n"
" 这将安装模块 account_analytic_analysis。"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
@ -1765,6 +1772,90 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>此为您的 ${object.state in ('draft', 'sent') 和 'quotation' or 'order "
"confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>还能直接由Paypal直接支付:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>如有任何疑问,请直接接洽我们。</p>\n"
" <p>感谢选择 ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 14:29+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Guipo Hao <hrlpool@sohu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
@ -425,6 +425,23 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks,"
msgstr ""
"\n"
"Hello %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"恳请您花费一些时间帮助我们做一下调查。: \n"
"%s\n"
"\n"
"您能通过下列参数访问此次调查:\n"
" URL: %s\n"
"您的注册 ID: %%(login)s\n"
"\n"
"您的密码: %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"再次感谢,"
#. module: survey
#: field:survey.response.line,single_text:0
@ -902,6 +919,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建新调查。 \n"
" </p><p>\n"
" 可以为不同目的创建新调查。比如招聘面试,\n"
" 员工定期评估,市场营销等。\n"
" </p><p>\n"
" 调查由数页不同种类问题组成,包括文本,选项等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0