Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121228053716-q30ba0cxw7g5wxlo
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-28 05:37:16 +00:00
parent aa86fb2bc1
commit 22808e5a81
77 changed files with 2732 additions and 1499 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:30+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
msgstr ""
msgstr "رقم فاتورة المورد التالي"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "عدد السطور"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(تحديث)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "تقرير"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
msgstr "الوضع المالي للقالب الضريبي"
msgstr "قالب الوضع المالي الضريبي"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@ -6357,7 +6357,7 @@ msgstr "الشركات المرتبطة بهذه اليومية"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "السماح لمناخ متعدد العملات"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -6446,6 +6446,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
"لا يمكنك الغاء فاتورة قد تم دفعها جزئيا. يجب ان تلغي تسوية قيود الدفعات "
"المتعلقة بالفاتورة أولا."
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
@ -6615,7 +6617,7 @@ msgstr "الدائنون"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك إنشاء يومية أصناف لحساب مغلق."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:610
@ -6953,6 +6955,8 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%."
msgstr ""
"النسبة المئوية لشروط الدفع يجب أن تكون من 0 الى 1. على سبيل المثال: 0.02 "
"تساوي 2%"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6973,7 +6977,7 @@ msgstr "حساب التصنيف الممتد"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr ""
msgstr "الاسم الضريبي لكل شركة يجب أن يكون غير متكرر!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7107,13 +7111,13 @@ msgstr "الأرباح و الخسائر (حساب المصاريف)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
msgstr ""
msgstr "مجموع المعاملات"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:636
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك حذف حساب لديه يوميات متعلقة به"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1024
@ -7163,7 +7167,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "يجب أن تقوم بتحديد تاريخ البدء."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7209,7 +7213,7 @@ msgstr "قيود اليومية"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على فترة للفاتورة"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7277,7 +7281,7 @@ msgstr "حساب التسوية"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
msgstr "المركز المالي للضرائب"
msgstr "الوضع المالي الضريبي"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -7367,7 +7371,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
msgstr ""
msgstr "ادارة دفعات العملاء"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
@ -7474,7 +7478,7 @@ msgstr "تقارير محاسبية"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "العملة للحساب"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7487,7 +7491,7 @@ msgstr "ضرائب:"
msgid ""
"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
"instead."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك حذف فاتورة لم تلغى. يجب أن تستردها."
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
@ -7596,7 +7600,7 @@ msgstr "تجميع حسب السنة لتاريخ الفاتورة"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "ضريبة الشراء (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7611,7 +7615,7 @@ msgstr "قيود دفتر اليومية غير متوازنة"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr ""
msgstr "نماذج الرسم"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -7661,7 +7665,7 @@ msgstr "فتح قيود حساب الدخل"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr ""
msgstr "السماح للفواتير المبدأية"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7702,7 +7706,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "العملة الرئيسية للشركة."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -8033,7 +8037,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
msgstr ""
msgstr "تسلسل إشعار الرصيد"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@ -8118,6 +8122,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"خطأ!\n"
"لا يمكنك استخدام حسابات متداخلة."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
@ -8437,7 +8443,7 @@ msgstr "دفتر حسابات التكلفة"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد سنة مالية معرفة لهذه الشركة"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -8468,7 +8474,7 @@ msgstr "يومية تسديد الشراء"
#: code:addons/account/account.py:1297
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "الرجاء تعريف تسلسل لليومية"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8541,12 +8547,12 @@ msgstr "صافي الإجمالي:"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr ""
msgstr "اختر فترة بداية ونهاية."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr ""
msgstr "رقم الفاتورة التالية"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
@ -8687,7 +8693,7 @@ msgstr "الاستيراد التلقائي للبنك"
#: code:addons/account/account_invoice.py:389
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ غير معروف!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8950,7 +8956,7 @@ msgstr "سمحت الحسابات (فارغة لأية سيطرة)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "ضريبة المبيعات (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9017,6 +9023,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
" This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
"هذا يسمح لك بكتابة الشيكات وطباعتها.\n"
" هذا سيقوم بتنصيب account_check_writing module"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@ -9119,7 +9127,7 @@ msgstr "نموذج خاطئ !"
#: view:account.tax.code.template:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Template"
msgstr ""
msgstr "نموذج الضريبة"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@ -9205,7 +9213,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "الشركة لديها سنة مالية"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9221,7 +9229,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:634
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك الغاء تفعيل حساب لديه يوميات ."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9405,7 +9413,7 @@ msgstr "تقارير مالية"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
msgstr ""
msgstr "عرض الخصوم"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -9453,7 +9461,7 @@ msgstr "شركات تشير إلي شركاء"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund"
msgstr ""
msgstr "طلب استرداد"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -9483,7 +9491,7 @@ msgstr "حسابات المدينون"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
msgstr ""
msgstr "تسلسل اشعار رصيد المورد"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@ -9518,7 +9526,7 @@ msgstr "حساب المدينون"
#: code:addons/account/account_move_line.py:827
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
msgstr ""
msgstr "لتسوية القيود, الشركة يجب أن تكون نفسها لكل القيود المختارة."
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@ -9596,7 +9604,7 @@ msgstr "ترشيح بـ"
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
msgstr ""
msgstr "عدد الوحدات"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@ -9626,7 +9634,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Date / Period"
msgstr ""
msgstr "تاريخ / فترة"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@ -9705,7 +9713,7 @@ msgstr "تقرير مشترك"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr ""
msgstr "ضريبة المبيعات الافتراضية"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -9889,7 +9897,7 @@ msgstr "فواتير مؤقتة"
#: view:cash.box.in:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr ""
msgstr "أدخل نقود"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -9947,7 +9955,7 @@ msgstr "من الحسابات التحليلية"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure your Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "قم باعداد السنة المالية"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@ -10079,7 +10087,7 @@ msgstr "نموذج قيد اليومية"
#: code:addons/account/account.py:1064
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
msgstr ""
msgstr "فترة البدأ يجب أن تكون قبل فترة الانتهاء"
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0
@ -10164,7 +10172,7 @@ msgstr "تقرير للربح (الخسارة) المقدم"
#: code:addons/account/account_invoice.py:387
#, python-format
msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد يوميات بيع/شراء معرفة"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
@ -10242,7 +10250,7 @@ msgstr "النوع الداخلي"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
msgstr ""
msgstr "إنشاء قيود قبل"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@ -10498,7 +10506,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك تغيير الضريبة!"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
@ -10547,7 +10555,7 @@ msgstr "حالة الفاتورة تمت"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr ""
msgstr "إدارة متابعة دفعات العميل"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@ -10557,7 +10565,7 @@ msgstr "تقرير المبيعات بالحساب"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
msgstr "المركز السنوي للحسابات"
msgstr "الوضع المالي للحسابات"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -10623,7 +10631,7 @@ msgstr "حسابات مدينة"
#: code:addons/account/account_move_line.py:783
#, python-format
msgid "Already reconciled."
msgstr ""
msgstr "قد تمت تسويته مسبقا"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -10671,7 +10679,7 @@ msgstr "يدوي"
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
msgstr ""
msgstr "هذا الحقل يستخدم لأسباب داخلية و لا يجب عرضه"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -10752,7 +10760,7 @@ msgstr "قيود يوميه مصنفه حسب"
msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
"the product."
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس التي اخترتها غير متوافقة مع وحدة قياس المنتج."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -10811,7 +10819,7 @@ msgstr "الدخل أو المصروف المرتبط للمنتج المختا
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Install more chart templates"
msgstr ""
msgstr "تنصيب نماذج رسوم اضافية"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
@ -10858,7 +10866,7 @@ msgstr "مستندات المحاسبة"
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك حذف/الغاء تفعيل حساب مرتبط بعميل أو مورد"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
@ -10869,7 +10877,7 @@ msgstr "خطوط التحقق من حركة الحساب"
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr ""
msgstr "الوضع المالي سيحدد الضرائب والحسابات المستخدمة للعميل/الشريك"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@ -10885,7 +10893,7 @@ msgstr "بمجرد إنتهاء تسوية الفاتورة، يمكن دفعه
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
msgstr ""
msgstr "العملة الجديدة غير معرفة بشكل صحيح."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -10901,7 +10909,7 @@ msgstr "ضرائب الفاتورة يدوياً"
#: code:addons/account/account_invoice.py:554
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد شروط دفع للمورد في خانة شروط الدفع"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
@ -10968,7 +10976,7 @@ msgstr "نموذج حساب"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Loss"
msgstr ""
msgstr "خسائر"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -11048,6 +11056,8 @@ msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
"سيتم عرض هذه التسمية على التقرير لاظهار التوازن المحسوب من قيم مصفيات "
"المقارنة المعطاة."
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
@ -8610,7 +8611,7 @@ msgstr "Die Einträge werden entsprechend Ihrer Sequenz aufsteigend sortiert"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr ""
msgstr "Verbleibender Betrag in Währung"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
@ -9236,7 +9237,7 @@ msgstr "Endsaldo"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Zentrales Gegenkonto"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -11210,6 +11211,8 @@ msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Wenn Sie Zahlungen stornieren, müssen Sie auch alle zugehörigen "
"Transaktionen prüfen, weil diese nicht nicht automatisch deaktiviert sind."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Munkh-Erdene <munkh.n73@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:34+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Баганын Шошго"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Дансны кодын оронгийн тоо"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "6 сар"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr ""
msgstr "тулгах данснуудыг сонгох хэрэгтэй."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Гүйлгээний валютаар илэрхийлэгдэх дүн"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
msgstr ""
msgstr "Боломжит зооснууд"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@ -607,12 +607,12 @@ msgstr "Нягтлан ордерийн гүйлгээг батлана."
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing to reconcile"
msgstr ""
msgstr "тулгах зүйл алга"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "Журналын бичилтүүдийн оронгийн нарийвчлал"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -638,6 +638,8 @@ msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
"Өгөгдсөн журналд идэвхитэй мөчлөгт ноорог төлөвт байгаа дансны ямар ч "
"хөдөлгөөн байхгүй байна."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Үндсэн дараалал нь одоогийн дарааллаас
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
msgstr ""
msgstr "Одоогийн валютын тохиргоо зөв хийгдээгүй байна."
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "Танай компани дансны тохиргоо"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr ""
msgstr "Буцаалт үүсгэх"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -1182,13 +1184,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
msgstr "Буцаалт "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" бараанд зарлагын данс тодорхойлогдоогүй байна (id:%d)"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "Мөчлөг эхлэх"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "Буцаалтууд"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "Гаралтын валютын ханш"
#. module: account
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Үлгэр"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr "Баланс нь тэгээс ялгаатай"
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" журналын өгөгдмөл дебит данс тодорхойлогдоогүй."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1603,7 +1605,7 @@ msgstr "Гараар үүсгэх үед 'Ноорог' төлвийг алга
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "Хэрэгжүүлээгүй."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
msgstr ""
msgstr "баланс"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@ -1824,7 +1826,7 @@ msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr ""
msgstr "15 өдөр"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Сүүлчийн Хаалтын Баланс"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Summe abgerechneter Arbeitszeiten"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Auftragspositionen von %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Ende Datum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Buchhalter"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "oder Ansicht"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Kundenverträge"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Letztes Rechnungsdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Übrige Einheiten"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -618,12 +619,12 @@ msgstr "Zwingende Nutzung von Vorlagen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Vertragsvorlage"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr ""
msgstr "Erledigte Einheiten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Vrstice prodajnega naloga %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Računovodja"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Izračun po formuli : Maksimalni čas - Skupaj zaračunani čas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Neopredeljene pogodbe"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Izračun po formuli : Predviden prihodek - Vsi stroški"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Dejansko pokritje (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Izračun po formuli : Maksimalni čas - Skupni čas dela"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Skupni čas dela"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:12+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "معدل(%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "المجموع يجب أن يكون بين %s و %s."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "رقم الحساب3"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "خط بيان البنك"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "اطبع التحليل Crossovered"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ للمستخدم !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:07+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_asset
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "تاريخ الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr ""
msgstr "خطأ! لا يمكنك انشاء أصول متداخلة."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "عدد سطور الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "عدد الشهور في الفترة."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "طريقة الوقت"
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "احسب"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الأصول"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr ""
msgstr "اسم الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "إنشاء حركات الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "مسلسل"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0

View File

@ -0,0 +1,357 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr "Prejemnik informacij"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Globalni Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Oznaka nadrejenega elementa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "V breme"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Prekliči izbrane postavke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Izpisek"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Potrditev izbranih postavk"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Preklic postavk"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Potrditev vrstic"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Potrditev postavk"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Transakcije v dobro"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "prekliči izbrane postavke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Zaključno stanje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transakcije v breme"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Ni možno spreminjati potrjenih postavk."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "V dobro"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Fin.konto"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Podrejene kode"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Iskanje transakcij"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Res želite potrditi izbrane postavke?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "\"Osnutki\" postavk"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Postavka bančnega izpiska"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bančni računi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bančni izpisek"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Postavka"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "Koda mora biti edinstvena !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Postavke izpiska"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Postavke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Skupni znesek"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:09+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_followup
@ -49,18 +49,18 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الاجراء التالي"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "اجراء يدوي"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "يحتاج طباعة"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "إجمالي الخصم"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "الإجراء التالي"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr "اسم الشريك:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "الشركاء"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "متابعة واحدة فقط مسموح بها لكل شركة"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:36+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_followup
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr ""
msgstr "Зарга биш"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr ""
msgstr "Имэйлийг Харилцагчийн хэлээр илгээх"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr ""
msgstr "Сануулах Харилцагч"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Энэ санхүүгийн жил"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн бичилт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
msgstr "Тест хэвлэх"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:12+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_payment
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "مسودة"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "بحث"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "مسؤول"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0

View File

@ -0,0 +1,150 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Naslednja številka tega zaporedja"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Prirastek zaporedja"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Naslednje število zaporedja bo to število povečalo za to številko"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Pripona vrednosti zapisa za zaporedje"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Zapolnitev številke"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Postavke"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "OpenERP bo avtomatično dodal '0' na levo stran"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Predpona vrednosti zapisa za zaporedje"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Temeljnica"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "naslov"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "account.sequence.installer"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,288 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 11:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
"El código siempre debe establecer una variable llamada 'result' con el "
"resultado de la prueba, que puede ser una lista o un diccionario. Si "
"'result' es una lista vacía, significa que la prueba ha sido satisfactoria. "
"En caso contrario, se tratará de traducir e imprimir lo que hay dentro de "
"'result'.\n"
"\n"
"Si el resultado de la prueba es un diccionario, se puede establecer una "
"variable llamada 'column_order' para elegir en qué orden se quieren imprimir "
"el contenido de 'result'.\n"
"\n"
"En caso de necesitarlas, se pueden usar las siguientes variables en el "
"código:\n"
" * cr: cursor a la base de datos\n"
" * uid: id. del usuario actual\n"
"\n"
"En cualquier caso, el código debe ser sentencias Python legales con correcta "
"indentación (si fuera necesario).\n"
"\n"
"Ejemplo: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr "Prueba 2: Abrir un ejercicio fiscal"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
"Comprobar que la factura conciliada para ventas/compras tiene apuntes "
"conciliados para las cuentas a cobrar y a pagar"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
"Comprobar si las líneas del movimiento están compensadas y tienen la misma "
"fecha y periodo"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Nombre de la prueba"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr "Pruebas de contabilidad en"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr "Prueba 1: Balance general"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
"Comprobar que las facturas pagadas/conciliadas no están en estado 'Abierto'"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
"Comprobar que los apuntes contables conciliados que definen cuentas a cobrar "
"y a pagar pertenecen a facturas conciliadas"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr "Descripción de la prueba"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
"Comprobar que no hay apuntes para ninguna cuenta con tipo de cuenta « View »"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr "Prueba 9: Cuentas y empresas en los apuntes contables"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr "Pruebas contables"
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr "La prueba fue superada satisfactoriamente"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr "Prueba 6: Estado de las facturas"
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr "Prueba de contabilidad"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
"Prueba 5.1 : Líneas de contabilidad a cobrar y a pagar de facturas no "
"conciliadas"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr "Código Python"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
"Comprobar en los extractos bancarios que el saldo de cierre = saldo de "
"inicio + suma de las líneas del extracto"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr "Prueba 8: Saldo de cierre en los extractos bancarios"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr "Prueba 3: Líneas de movimiento"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr "Prueba 5.2 : Facturas conciliadas y cuentas a cobrar/a pagar"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr "Prueba 4: Movimientos totalmente conciliados"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
"Comprobar si los movimientos totalmente conciliados están compensados"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
"Comprobar si el saldo del nuevo ejercicio fiscal abierto casa con el saldo "
"del último año"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr "Código Python"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una prueba de contabilidad.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr "Comprobar el saldo: suma del debe = suma del haber"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
"Comprobar que las cuentas generales y la empresas en los apuntes contables "
"están activos"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr "Prueba 7: « Ver  » tipo de cuenta"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr "Ayuda del código"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:00+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "التسوية"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "إجمالي المبلغ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "tj"
msgstr "فتح قيود يومية العميل"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(تحديث)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "مارس"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "دفع الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء هذا الايصال؟"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "رقم مرجع المعاملة."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "تجميع حسب سنة تاريخ الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "ملاحظات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "عنصر يومية"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:967
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "معلومات الدفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(تحديث)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "إيصال المورد"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "مذكرة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء تسوية و إلغاء هذا المدخل؟"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "سجل الدفعة"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت متأكد من الغاء تسوية هذا السجل؟"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
msgstr ""
msgstr "المبلغ المدفوع بعملة الشركة"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
@ -838,18 +838,18 @@ msgstr "الشركات"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "نشط"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "الرجاء تعريف تسلسل لليومية"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "رتب حسب تاريخ الفاتورة"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "إلغاء"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "فتح قائمة الفوترة"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "ادفع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr ""
msgstr "خيارات العملة"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "سعر الصرف"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "مايو"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "ايصال البيع"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "المبلغ الأصلي"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr ""
msgstr "ايصال الشراء"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "النوع الإفتراضي"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل وسجل التواصل"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "تاريخ فعال للمدخلات المحاسبية"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "تغيير الحالة"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "اعدادات غير كافية"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:04+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "خدمة"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "السعر/المستخدم"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "السعر"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "السعر/الساعة لهذا المستخدم"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "حساب تحليلي"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "بيانات الفواتير"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107

View File

@ -1,77 +1,28 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 11:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Contraseña encriptada"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#~ msgid ""
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
#~ "hash,\n"
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
#~ "the first time\n"
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
#~ "password for your\n"
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
#~ "client),\n"
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo sustituye la contraseña en texto plano por un hash codificado,\n"
#~ "previniendo que alguien pueda leer la contraseña original.\n"
#~ "Para un usuario existente, el borrado de la contraseña en texto plano se "
#~ "realiza la primera vez\n"
#~ "que el usuario se conecte después de instalar base_crypt.\n"
#~ "Después de instalar este módulo los usuarios no podrán recuperar su "
#~ "contraseña,\n"
#~ "un administrador tendrá que introducir una nueva contraseña.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: instalar este módulo no significa que pueda ignorar las medidas "
#~ "básicas de seguridad,\n"
#~ "porque la contraseña es enviada sin codificar por el cliente,\n"
#~ "a menos que utilice un protocolo seguro como XML-RPCS.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "¡Por favor, escriba una contraseña!"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "La compañía seleccionada no está autorizada como compañía para este usuario"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.usuarios"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "Base - Encriptación de la Contraseña"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:13+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_oauth
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "مجهول"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
msgstr "السماح للمستخدمين بتسجيل الدخول عن طريق Facebook"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
@ -132,4 +132,4 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "مسموح به"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 11:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:41+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_signup
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
msgstr "السماح لمستخدمين خارجيين بالتسجيل"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "أكّد كلمة المرور"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
msgstr "تسجيل"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "جديد"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -125,12 +125,12 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
msgstr "رابط التسجيل"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "نشط"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:256
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "اسم المستخدم"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "تسجيل الدخول"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
msgstr "العودة للدخول"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "شريك"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:55+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_calendar
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "تحدد هذه الملكية قائمة التاريخ/الوقت ما
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "أسبوع (أسابيع)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "حدد نوع الدعوة"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "الأخير"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "موضوع الاجتماع"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "اختار يوم لاعادة الاجتماع"
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "الاجتماعات"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "اليوم من الشهر"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -532,14 +532,14 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "إجتماع"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "الخميس"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@ -603,21 +603,21 @@ msgstr "مفوّض إلى"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "جهات الاتصال التالية لا يوجد لهم عنوان بريد الكتروني:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "سنة(سنين)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "نوع الاجتماع"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "عام لكل الموظفيين"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "ساعات"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "تكرار حتى"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "خيارات"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "الثلاثاء"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "الوسوم"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "تكرار الحدث تلقائياً حسب تلك الفترة"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "التقويم"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "مرفق"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "مغلق"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "عدد التكرر"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "اجتماع داخلي"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "الأحداث"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "البريد الإلكتروني للشخص المدعو"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "اجتماع مع عميل"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "تاريخ الحدث"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "الدعوات"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "مفوَّض من"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "غير مؤكد"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "خطأ ! لا يمكن أن يكون تاريخ الانتهاء قبل تاريخ البدء."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "وتعرف الحدث ليكون الحجة عند تشغيل جهاز
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "ابتداء من"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "حتى"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "تفاصيل التذكيرات"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "اجتماعات خارج الموقع"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "تكرار كل (يوم/أسبوع/شهر/سنة)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "طوال اليوم؟"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "المستخدم المسؤول"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
msgstr "اختر أيام الأسبوع"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1514
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "الشهر"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "يوم ( أيام )"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "القيم"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "بحث عن الاجتماعات"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الاجتماع"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "غير مؤكد"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "أبريل"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على عناوين بريد الكتروني"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "يوم العمل"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "الفترة لا يمكن أن تكون بالسالب (-)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "باليوم"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "يجب أن تحدد تاريخ الدعوة أولا"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "السبت"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "كرر لكل"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:12+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_gengo
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "التعليقات"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "اللغة"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "الشركات"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:03+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_import
@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
#, python-format
msgid "Get all possible values"
msgstr ""
msgstr "الحصول على كل القيم المحتملة"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد استيراد معلومات من برنامج أخر؟"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr "الدولة: اسم أو رمز الدولة"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
@ -199,21 +199,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد استيراد السجل أكثر من مرة؟"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "تحقق"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
msgstr ""
msgstr "خطط معلوماتك على النظام"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
#, python-format
msgid "Suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
msgstr "الموردين وجهات الاتصال الخاصة بهم"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:43+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_setup
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "زائر"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "جهات الاتصال"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -79,14 +79,14 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "عروض سعر وطلبات الشراء"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "الإعدادات العامة"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "زبون"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "السماح للمستخدمين باستيراد معلومات من ملفات بصيغة CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "ادارة عدة شركات"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "خيارات"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "السماح بمشاركة المستندات"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -346,13 +346,13 @@ msgstr ""
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "إلغاء"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "تطبيق"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -363,9 +363,9 @@ msgstr "حدد المصطلحات الخاصة بك"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "اعداد معلومات الشركة"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Munkh-Erdene <munkh.n73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Э-шуудангуудын Уялдаа"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "БОРЛУУЛАЛТ"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Үнийн санал болон Борлуулалтын Захиалга"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Ивээн тэтгэгч"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Имэйл"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Өвчтөн"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчдэд CSV файлаас өгөгдөл оруулж ирэхийг зөвшөөрөх"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Олон компанийг менежмент хийх"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird-н залгаас програмыг идэвхижүүлэх"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Outlook-н залгаас програмыг идэвхижүүлэх"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Эзэмшигч"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "openerp-н дурын дэлгэцийг хуваалцах юм уу шигтгэх"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -193,6 +193,9 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Шинэ харилцагч үүсгэх үед (хувь хүн эсвэл компани) бүх "
"өгөгдөл/мэдээлэл(зураг, гэрийн хаяг гэх мэт)-ийг нь LinkedIn-с оруулж ирэх "
"боломжтой болно."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "\"Захиалагч\"-г хэлэх өөр үг сонго"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалт Тохируулах"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Баримтдуудыг хуваалцахыг зөвшөөрөх"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -336,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Олон нийтийн харилцааны сүлжээнүүдийн нэгтгэл"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
@ -369,4 +372,4 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Компанийн өгөгдөл тохируулах"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_setup
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Gost"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Stiki"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentikacija"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Splošne nastavitva"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Donator"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-pošta"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Uvoz / Izvoz"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Prekliči"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Uporabi"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Določite svoje izraze"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -0,0 +1,76 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Munkh-Erdene <munkh.n73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:02+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: board
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "إنشاء"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "إعادة هيئة النسق..."
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "إظافة"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "هل متأكد من إزالة هذا البند"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "القائمة الأم"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "تغيير النسق..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "تعديل التنسق"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "تغيير النسق"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "إلغاء"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:59+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: crm
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "اختر الفرص"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "ادارة جمع التبرعات"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "انشاء يوم"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "تذكير للمستخدم"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "منتهي"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "انقسام"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "اربطه بعميل"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -420,8 +420,8 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"وتصور النسبة المئوية هذه الاحتمالية المتوسطة/الافتراضية للحالة لهذه المرحلة "
"لتتحقق."
"هذه النسبة المئوية تعطي فكرة عن الاحتمالية الافتراضية/المتوسطة لنجاح هذه "
"الحالة في هذه المرحلة"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -448,12 +448,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr ""
msgstr "مصادر البيع التي تم تعيينها لي أو لفريق البيع الذي أديره"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "البريد الالكتروني للشريك"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "اجتماع عادي او تليفوني للفرصة"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "ملخّص"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "دمج"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "فئة الحالة"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "اسم الشريك المتصل"
msgstr "اسم المتحدث للشريك"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "الترميز لفريق المبيعات يجب أن يكون فريد
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "البريد الالكتروني لجهة الاتصال"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "إنشاء شهر"
msgstr "شهر الانشاء"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "تحليل المكالمات الهاتفية"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "نموذج المهام"
msgstr "نموذج المصادر"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "الربح المحتمل"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "إنشاء شهر"
msgstr "شهر الانشاء"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "تلفاز"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "حول الى فرصة"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "ابحث عن مكالمات تليفونية"
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "المصادر/الفرص التي تم تعيينها لفريق البيع الذي أديره"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "حول الى فرصة"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "استخدم قواعد شراء المبيعات"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "الخارج"
msgstr "الصادر"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "مارس"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "مرحلة"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "الاتصالات الهاتفية المعينة لي"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "حذف"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "طرق الدفع"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "مجهول"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@ -1298,18 +1298,18 @@ msgstr "وصف الانقسام"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr ""
msgstr "وصف العروض"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:573
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "الفرص الممزوجة"
msgstr "الفرص المدمجة"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "اسشارة"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "الرمز"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "مزايا"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1329,12 +1329,12 @@ msgstr "فرق فرعية"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr ""
msgstr "المكالمات التي في حالة 'مسودة' و 'مفتوح'"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "موظفين المبيعات"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1355,17 +1355,17 @@ msgstr "إلغاء"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "الفرص المعينة لك و لفريقك"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "المعلومات"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "العروض/الفرص المعلقة"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -1393,18 +1393,18 @@ msgstr "أخرى"
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "عرض/فرصة"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "ادمج عروض/فرص"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "تستخدم لترتيب المراحل. الأقل أفضل."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr "تصنيفات المكالمة التليفونية"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr ""
msgstr "العروض/الفرص المفتوحة"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "أقسام"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء فريق مبيعات رجعي."
msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء فرق مبيعات متداخلة"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "الاسم"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "عروض/فرص التي تم تعيينها لي"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -1495,12 +1495,12 @@ msgstr "حالاتي"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
msgstr "عرض الدول"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr ""
msgstr "العروض/الفرص التي في حالة 'منتهي'"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "تجميع حسب..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "ادمج العروض/الفرص"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "الفريق الاصلي"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
msgstr "لا تربط بعميل"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@ -1577,28 +1577,28 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "عين الفرصة لـ"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "مكالمة داخلة"
msgstr "مكالمة واردة"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr ""
msgstr "الشهر للمكالمة"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "قد تم <b> انشاء </b> الشريك"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
msgstr "ادارة مطالب/شكاوى العملاء"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "الخدمات"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "رد على"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "عرض"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1687,22 +1687,22 @@ msgstr "معلومات إضافية"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "حملة تبرعات"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "حرّر..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "ادووردس جوجل"
msgstr "جوجل للإعلانات"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "اختر مراحل لفريق المبيعات"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "طريقة الدفع"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "المبيعات عبر الهاتف"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "عروض معينة لي أو لفريقي"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1806,17 +1806,17 @@ msgstr "يوليو"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr ""
msgstr "عرض / عميل"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr ""
msgstr "قسم الدعم"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr ""
msgstr "إظهار العروض فقط"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "فريق"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr ""
msgstr "العروض/ الفرص الجديدة"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "شهر"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "المهام"
msgstr "العروض"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
@ -1875,13 +1875,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "تصميم"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "دمج مع فرصة موجودة"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "مغلق"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr ""
msgstr "فتح الفرص"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
@ -1953,12 +1953,12 @@ msgstr "معلّق"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "فرصة متحملة"
msgstr "فرصة محتملة"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC العالمية"
msgstr "Global CC"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "إرسال بريد"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "انشاء مستخدم جديد"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "البرنامج"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2055,12 +2055,12 @@ msgstr "مدينة"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "كلاهما"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
msgstr "انتهت المكالمة"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "منتج"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "العنوان"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Opportunities"
msgstr ""
msgstr "الفرص الغير معينة لأحد"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "ابحث عن مهام"
msgstr "بحث عن عروض"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "تأخر الفتح"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr ""
msgstr "المكالمات المجدولة"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "إكمال العملية"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "حول الى فرصة"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "عروض/فرص"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned Leads"
msgstr ""
msgstr "عروض غير معينة لأحد"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "اسم الكائن"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "المكالمات الهاتفية المعينة لي أو لفريقي"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "خدمات بعد البيع"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "رسائل"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "طرق الاتصال (بريد, مباشر, هاتف, ...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "الحالات المرتبطة"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "الجدول/سجل المكالمات"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "اختر العروض/الفرص"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr ""
msgstr "الأرباح المخطط لها مرتبة على حسب المستخدم والمرحلة"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "تأكيد"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "تعبير اختياري"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "أنشئ عروض من رسائل البريد الالكتروني الواردة"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "إنشاء فرص اعمال من المهام"
msgstr "إنشاء فرص اعمال من العروض"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "اول اتصال مع آفاق جديدة"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "المكالمات"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "تغيير الإحتمال تلقائياً"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "مكالماتي الهاتفية"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:35+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: crm_claim
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "تأخير الإغلاق"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "#شكوى"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "اسم المرحلة"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "مرجع"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الشكوى"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "جديد"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "الاقسام"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "موضوع الشكوى"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "مرفوض"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "بدون موضوع"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "مغلق"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "رفض"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "معلّق"
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "عادي"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "تستخدم لترتيب المراحل. الأقل أفضل."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "الهاتف"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "تاريخ الشكوى"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "مسلسل"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:45+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "مارس"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "مراقبو رسائل البريد الالكتروني"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "يوم"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "تاريخ طلبات الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "أولوية"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "الفئات"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "طلب دعم فني جديد"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "تواريخ"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "تاريخ طلبات الدعم الفني"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "معلّق"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "الأرباح المتوقعة"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "يناير"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:17+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "تأخير الإغلاق"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "الكاتب"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "شركة"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "إشعارات"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "موعد الشريك"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "التخصيص الجغرافي"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الالكتروني"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "نوع"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "مرحلة"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "للقراءة"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "تعليق"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "ديسمبر"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "المستخدمين الذين صوتوا لهذه الرسالة"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -466,13 +466,13 @@ msgstr "تاريخ الفتح"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "رسالة فرعية"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
msgstr "آخر مراجعة للشريك"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "موضوع"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "المحتويات"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "تصويتات"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
msgstr "فترة الفاتورة"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "فتح"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "النوع الفرعي"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "الحالي"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "عرض/فرصة"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "الربح المحتمل"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "تنشيط"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:44+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: delivery
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "طريقة التوصيل"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد سعر!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "تعريف الشبكة"
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "أمر المبيعات"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "أوامر التوصيل"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "إلى الرمز"
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "السعر الافتراضي"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "السعر الافتراضي (العادي)"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "الشحنات الواردة"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -522,12 +522,12 @@ msgstr "الناقل %s (id: %d( لا يوجد لديها شبكة تسليم!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "معلومات التسعير"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "تسعير متقدم على حسب الوجهة"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "الناقل"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "طرق التسليم"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "سعر البيع"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "اطبع طلب توصيل"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:10+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "محتوي الدليل"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
msgstr "مستنداتي"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr ""
msgstr "المرفقات"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "اسم الدليل يجب ان يكون فريدا"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "المرفقات"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
msgstr ""
msgstr "ملفات المستخدم"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:39+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document_page
@ -23,24 +23,24 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "الفئة"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
#: field:document.page,write_uid:0
msgid "Last Contributor"
msgstr ""
msgstr "المشارك الاخير"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
#: field:document.page,create_uid:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "الكاتب"
#. module: document_page
#: field:document.page,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "القائمة"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
msgid "Page History"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الصفحة"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: field:document.page.history,content:0
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "المحتوى"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "النوع"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
@ -100,22 +100,22 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
msgstr ""
msgstr "تم التعديل عليها بواسطة"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "نوع الصفحة"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "معلومات القائمة"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:08+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: email_template
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "زر الشريط الجانبي لفتح تأثير الشريط الج
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الإشتراك"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "ابلغ عن اسم الملف"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "معاينة"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "نموذج"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "نسخة"
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgstr "تنطبق على"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "الشريك"
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
msgstr "القيمة الافتراضية"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "إصدار Rich-text/HTML الرسالة (ويمكن استخدام ال
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "المحتويات"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:36+0000\n"
"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: event
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "أحداثي"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr ""
msgstr "عدد المشاركين"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr ""
msgstr "# المشاركين"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
@ -57,6 +57,8 @@ msgid ""
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
"يمكنك تحديد الحد الأدنى للتسجيل. إذا لم يكن التسجيل كافياً لا يمكنك التأكيد "
"على الحدث. (ضع 0 لتجاهل هذه القاعدة)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "متفق لبون جوفي"
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr ""
msgstr "الحضور"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -102,12 +104,12 @@ msgstr "شركة"
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "بريد تأكيد الحدث"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr ""
msgstr "الحد الأقصى الافتراضي التسجيل"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr ""
msgstr "التسجيلات المتاحة"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "تسجيل التنفيذ"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr ""
msgstr "تساعدك لإدارة أحداثك"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "تحليل التنفيذات"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
msgstr "سيتم اختيار القيمة القصوى الافتراضية عند اختيار هذا الحدث"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "ملغي"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr ""
msgstr "تذكرة"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
@ -232,12 +234,12 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr ""
msgstr "حالة التسجيل"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr ""
msgstr "التذاكر"
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr ""
msgstr "تسجيلات في حالة تأكيد أو اكتمال"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "مؤكد"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr ""
msgstr "مشاركة"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -326,12 +328,12 @@ msgstr "تأكيد"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr ""
msgstr "نظمت بواسطة"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr ""
msgstr "تسجيل مع هذا الحدث"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
@ -339,17 +341,19 @@ msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
"فإنه سيتم تحديد هذا تأكيد قيمة التسجيل الإلكتروني الافتراضي عند اختيار هذا "
"الحدث"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr ""
msgstr "فقط"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعين"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "بريد إلكتروني"
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr ""
msgstr "تأكيد التسجيل الجديد: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr ""
msgstr "مسؤول الحدث"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "يوليو"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr ""
msgstr "الرد-للبريد الإلكتروني"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -447,7 +451,7 @@ msgstr "عدد المشاريع"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr ""
msgstr "المتكلم الذي سوف يلقي كلمة في هذا الحدث."
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "حالة تعبئة المشروع"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr ""
msgstr "فئة الحدث"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
@ -473,13 +477,13 @@ msgstr "التسجيلات الغير مؤكدة"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr ""
msgstr "قائمة الأحداث المفتوحة"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr ""
msgstr "حالة الحدث"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "ديسمبر"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
msgstr "مرجعية لأمر المبيعات الذي أنشأ التسجيل"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
@ -515,7 +519,7 @@ msgstr " #رقم تسجيلات السجل"
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "بريد تأكيد التسجيل"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -526,17 +530,17 @@ msgstr "شهر"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الحضور"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr ""
msgstr "نهاية الحدث"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr ""
msgstr "التسجيل في حالة عدم التأكيد"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -556,13 +560,13 @@ msgstr ""
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr ""
msgstr "اختر هذا المربع إذا كان هذا الاتصال هو المتكلم."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr ""
msgstr "لا توجد تذاكر متاحة!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
@ -595,6 +599,8 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"يمكنك وضع حد أقصى للتسجيل في كل مرحلة. إذا كان المتسجلين كثر لا يمكنك تأكيد "
"حدثك"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@ -636,7 +642,7 @@ msgstr "احداث في المقاطعة الجديدة"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr ""
msgstr "الأحداث التي هي في حالة جديدة"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -662,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr ""
msgstr "مدينة"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:09+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "منتج"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
msgstr "نوع الحدث"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الحدث"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
@ -82,9 +82,9 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "حدث"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "خط طلب المبيعات"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:07+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: google_base_account
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "خطأ في إستيراد جهات الإتصال من جوجل!"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "كلمة مرور جوجل"
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "حساب جوجل‏"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "مزامنة"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
msgstr ""
msgstr "فشلت المصادقة. الرجاء التأكد من اسم المستخدم وكلمة المرور."
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "جهات إتصال جوجل"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "إلغاء"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:40+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: google_base_account
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
msgstr ""
msgstr "Google эрхээр нэвтрэх"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
msgstr ""
msgstr "Google Нэрсийг импорт хийхэд алдаа гарлаа!"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr ""
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
msgstr ""
msgstr "Google эрхээр нэвтрэх"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
msgstr ""
msgstr "Google Нууц үг"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:38+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "مستخدم OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr ""
msgstr "السماح لتأكيد كشف الحضور عن طريق المدير"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "تعقب الوقت"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "تجميع بـ ..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "قم بإنشاء الإدارات"
msgstr "قم بإنشاء الأقسام"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
msgstr "عدد الموظفين الذين يحملون هذا المنصب"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr ""
msgstr "ترتيب تقييم الموظفين الدورية"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -99,14 +99,14 @@ msgstr "القسم"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr ""
msgstr "البريد الإلكتروني للعمل"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
msgstr "هذه الخانة تستخدم لصورة الموظف، أكبر حجم 1024x1024px"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "في التوظيف"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "متوقع في التوظيف"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "الموظفين الذين لهم علاقة"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "خطأّ! لا يمكنك انشاء فئات متداخلة."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "الميلاد"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "صل المستخدم للموظف"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "قسم الوالدين"
msgstr "قسم رئيسي"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "متزوّج"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "ادارة المهارات"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "الجوال:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "صورة متوسطة الحجم"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "مكان المكتب"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "تاريخ الميلاد"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
msgstr "عدد الموظفين المتوقع توظيفهم."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "العمل"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr ""
msgstr "عدد الموظفين الحالي"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "شكل الموظفين و الهيئة"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr ""
msgstr "ادارة مصاريف الموظفين"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "هاتف:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
msgstr "صورة صغيرة الحجم"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "تصنيف الموظف"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "الوسوم"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "التصنيف"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr ""
msgstr "وقف التوظيف"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "حساب راتب مصرف الموظف"
msgstr "الحساب البنكي لراتب الموظف"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "اقسام الطفل"
msgstr "الأقسام الفرعية"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "تعريفات اخرى"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "جهات اتصال الموظف"
msgstr "عقود الموظف"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "العقود"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "رقم SSN"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr ""
msgstr "ادارة عملية التوظيف"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "نشِط"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "ادارة الموارد البشرية"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -590,14 +590,14 @@ msgstr "الشركات"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "في مضمون الموظفين, هناك اختلاف في المعلومات مثل معلومات المتصل."
msgstr "في مضمون الموظفين، هناك اختلاف في المعلومات مثل معلومات المتصل."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
@ -622,12 +622,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "الجنسية و معلومات أخرى"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "خطأ! لا يمكنك انشاء أقسام متداخلة."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "عنوان العمل"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "معلومات عامة"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "الاتصال الأخير"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "الصورة"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "إلغاء"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
msgstr "عدد الموظفين المتوقعين لهذا المنصب بعد التوظيف"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "محمول العمل"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr ""
msgstr "عمليات التوظيف تحت الاجراء"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "عنوان المنزل"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr ""
msgstr "ادارة سجل الحضور"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "الراتب"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "منفرد"
msgstr "أعزب"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "إسم الوظيفة"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
msgstr "في الوضع"
msgstr "في المنصب"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "سجل العقود لكل موظف"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "الجنسية"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
msgstr "خصائص اضافية"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
@ -845,12 +845,12 @@ msgstr "اسم القسم"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "التقارير"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr ""
msgstr "ادارة الرواتب"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "رقم الضمان الإجتماعي"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "انشاء مستخدم a OpenERP"
msgstr "إنشاء مستخدم للنظام"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "دخول"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
msgstr "عدد الموظفين المتوقعين"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@ -893,13 +893,13 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "مواضع الوظيفة"
msgstr "منصب الوظيفة"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
@ -961,4 +961,4 @@ msgstr "المرؤوسين"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "تطبيق"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:02+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_attendance
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "بحث حضور الموارد البشرية"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr ""
msgstr "آخر تسجيل دخول"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "اطبع تقرير الحضور شهرياً"
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr ""
msgstr "الحضور بالأسبوع"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "تسجيل الخروج"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد مدخلات لاختيارك"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "يونيو"
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr ""
msgstr "الحضور بالشهر"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "تاريخ"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr ""
msgstr "تعقب الحضور لكل الموظفين"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "يناير"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد معلومات!"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "(*) يعني التأخير السلبي ان الموظف أكثر من
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:17+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_contract
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "السعر الأساسي للموظف"
msgstr "الراتب الأساسي للموظف"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:31+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "تجميع حسب..."
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr "طلب_التعريف"
msgstr "Request_id"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "يوم"
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr "تقييم المراحل"
msgstr "مراحل التقييم"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Request"
msgstr ""
msgstr "أرسل طلب"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@ -91,14 +91,14 @@ msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
"وسيتم استخدام هذا العدد من أشهر لجدولة موعد التقييم الأول للموظف عند اختيار "
"خطة التقييم. "
"عدد الشهور هذا سيتم استخدامه لتحديد موعد أول تقييم للموظف عند اختيار خطة "
"تقييم "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "تقييمات"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "(eval_name)s:اسم التقييم"
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr "هيئة لبريد"
msgstr "هيئة البريد"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr "انتظر المشتريات السابقة"
msgstr "انتظر المراحل السابقة"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "الموعد النهائي"
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "(date)s: التاريخ الجاري"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
msgstr ""
msgstr "مقابلات"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
@ -254,13 +254,13 @@ msgstr "متعلق "
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "يوليو"
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "كل الاجوبة"
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Answer Survey"
msgstr ""
msgstr "أجب عن الاستفتاء"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr " (الموظفين_اسماء): اسم الشريك"
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "تقييم المقابلات"
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:03+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_expense
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "مصروف جديد"
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "مارس"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "احصائيات النفقات"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Open Receipt"
msgstr ""
msgstr "فتح ايصال"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "ملاحظات"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "تحذير"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "وتعطي المتتابعة عند عرض قائمة خطوط المص
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "جاري الانتظار"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "بعض التكلفة سيعاد عمل الفاتورة لها للعم
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
msgstr ""
msgstr "يجب أن يكون للموظف عنوان بيت"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "بعد انشاء الفاتورة, يسدد النفقة"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "تاريخ الصلاحية"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:227
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
msgstr ""
msgstr "ايصال المصروف"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "العملة"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
msgid "Employee's Receipt"
msgstr ""
msgstr "ايصال الموظف"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "مصاريف المشروع"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
msgstr ""
msgstr "انشاء قيود محاسبية"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -628,22 +628,22 @@ msgstr "مصروفات الموارد البشرية"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
msgstr ""
msgstr "مصاريف السفر بالسيارة"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "قدم للمدير"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
msgstr ""
msgstr "مصاريف منتهية"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "يعطي الموظف صلاحيته لورقة مصروفاته"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr ""
msgstr "مصاريف للفوترة"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "ورقة المصروفات"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "ايصال"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
msgstr ""
msgstr "مصاريف تمت الموافقة عليها"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "سعر الوحدة"
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "تم"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "اعادة انشاء الفاتورة"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expense Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ المصروف"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "مرفوض"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr ""
msgstr "يمكن أن يكون مصروف"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "الاسم"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "You can only delete draft expenses!"
msgstr ""
msgstr "يمكنك فقط حذف مصاريف مسودة (draft)"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "موافقه"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "المحاسبة"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:13+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_holidays
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
"resource manager."
msgstr ""
"لا يمكنك تعديل طلب مغادرة قد تمت الموافقة عليها. الرجاء الاتصال بمدير "
"الموارد البشرية."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "وضع تخصيص"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
msgstr ""
msgstr "من تاريخ"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "نوع الإجازة الحالية"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "تحقق"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "ارفض"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:433
#, python-format
msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
msgstr ""
msgstr "تمت <b>الموافقة</b> على الطلب، بانتظار الموافقة الثانية"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "مغادرات"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "تحليل من"
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "المجموع"
#: view:hr.holidays.status:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr ""
msgstr "نوع المغادرة"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "الاجازات المتبقية"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@ -469,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
msgstr ""
msgstr "يجب أن تختار قسم واحد على الأقل. ثم حاول مرة أخرى."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "شهر"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -521,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -540,7 +542,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The employee or employee category of this request is missing."
msgstr ""
msgstr "الموظف أو فئة الموظفين لهذا الطلب غير متوفرة."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -565,12 +567,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Reset to New"
msgstr ""
msgstr "إعادة الوضع الى جديد"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr ""
msgstr "عدد الأيام يجب أن يكون أكثر من 0"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "مرجاني خفيف"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
msgstr ""
msgstr "الى تاريخ"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -613,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "تم اخذ الاجازات بالفعل"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "الموافقة الاولى"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "ملخص الاجازات"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "قدم للمدير"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "قم بالتحقق من صلاحية الازدواج"
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "أيام"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "الإدارات"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr ""
msgstr "للإرسال"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:336
@ -852,7 +854,7 @@ msgstr "مرفوض"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الاجتماع"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "تصديق"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
@ -927,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:hr.holidays:0
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء يجب أن يكون قبل تاريخ الانتهاء"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "السّنة"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "المدة"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -1011,4 +1013,4 @@ msgstr "الأسباب"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
msgstr ""
msgstr "اختر نوع المغادرة"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:49+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_payroll
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "الملاحظات"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "القاعدة البحث عن الرواتب"
msgstr "قاعدة البحث عن الرواتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,employee_id:0
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "الوصف"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr ""
msgstr "مجموع الراتب الأساسي"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Salary Categories"
msgstr ""
msgstr "فئات الراتب"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "الإجمالي"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "حاسوب الراتب"
msgstr "حساب الراتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr ""
msgstr "الرمز الذي يمكن استخدامه في قواعد الراتب"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:46+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "المتطلبات"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Application Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص التطبيق"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Start Interview"
msgstr ""
msgstr "ابدأ المقابلة"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "الجوال:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "موعد الاجراء التالي"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "راتب إضافي متوقع"
msgstr "الراتب الاضافي المتوقع"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "وظائف معلقة"
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "الأيام للفتح"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "employee"
msgstr ""
msgstr "موظف"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "يوم"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr ""
msgstr "إنشاء جهة اتصال"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "الاجراء التالي"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "الألوان"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "الاجتماعات"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "شريك"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr "متوسط المبلغ المقترح"
msgstr "متوسط الراتب المقترح"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "احصائيات التعيينات"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print interview report"
msgstr ""
msgstr "اطبع تقرير المقابلة"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "المصدر"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "جاري التقدم"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
msgstr ""
msgstr "وظف و إنشاء موظف"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
@ -604,12 +604,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "الوسوم"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr ""
msgstr "فئة المتقدم للعمل"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "الموضوع"
#: view:hired.employee:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "الحالة"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr ""
msgstr "حدد موعد لمقابلة المتقدم للعمل"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "الأيام للغلق"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "نشط"
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Applications"
msgstr ""
msgstr "عدد الطلبات"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "أكتوبر"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr ""
msgstr "اسمح للفهرسة التلقائية للسير الذاتية"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "يناير"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr ""
msgstr "جهة اتصال معرفة مسبقا بنفس الاسم"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "مراجعة مراحل التوظيف"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact:"
msgstr ""
msgstr "الاتصال:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "إعداد"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
msgid "New Applicant"
msgstr ""
msgstr "متقدم للعمل جديد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "اسم المصدر"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "يوم(أيام)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Departement:"
msgstr ""
msgstr "القسم:"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "درجة التوظيف"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "متوسط الراتب المقترح"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1154,12 +1154,12 @@ msgstr "نوفمبر"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "متوسط الراتب المتوقع"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "متوسط الراتب المتوقع"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "الكنية"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -1184,17 +1184,17 @@ msgstr "في إنتظار التعيين"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "عقد"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
@ -1264,4 +1264,4 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Interview"
msgstr ""
msgstr "حدد موعد للمقابلة"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:42+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "سجل الدوام"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
msgstr ""
msgstr "الرجاء تحديد الموظف لهذا المستخدم!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "اطبع سجل الدوام للموظفين"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr ""
msgstr "الرجاء تحديد موظف للمستخدم الخاص بك!"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr ""
msgstr "التكاليف والأرباح"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "حساب تحليلي"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr ""
msgstr "التكاليف والأرباح"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "تاريخ البدء"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
msgstr "الرجاء تحديد وحدة تكلفة لهذا الموظف"
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "وصف العمل"
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "يونيو"
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة الحالية"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "هوية الموظف"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "الفترة"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "إبريل"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ للمستخدم !"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "سنة"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "المدة"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:29+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "سجل الدوام من قبل المستخدم"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgstr "اسم داخلي"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "لا يوجد معلومات كافية!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "إعادة فتح المشروع"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "سيتم عرض تفاصيل كل عمل مكتمل على الفاتو
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "الموعد النهائي"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "سيتم عرض الوقت لكل عمل مكتمل على الفاتو
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
msgstr ""
msgstr "إلغاء العقد"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "العقد انتهى"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -355,13 +355,13 @@ msgstr "يوليو"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr ""
msgstr "يمكن عمل الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "الفواتير الكلية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "تاريخ"
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "الوقت"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "انواع الفاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "الفوترة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "المنتج الذي سيتم استخدامه لفاتورة المب
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr ""
msgstr "الوقت المستغرق"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
@ -892,19 +892,19 @@ msgstr "الوحدات"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr ""
msgstr "٨٠%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@ -934,4 +934,4 @@ msgstr "سنة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "المدة"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:54+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "خدمة"
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "الوقت"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "#تكلفة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr ""
msgstr "فترة سجل الحضور"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "التاريخ إلى"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "إلى"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "بناءًا على سجل الدوام"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك تعديل مدخل في سجل حضور قد تمت الموافقة عليه"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr ""
msgstr "سجل الحضور الخاص بي"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "تحقق"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr ""
msgstr "مصدق عليه"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
msgstr "الرجاء انشاء موظف واربطه بهذا المستخدم."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "تحليل مذكرة سجل الدوام"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "المشروع/ حساب تحليلي"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "خطوط سجل الدوام"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "إجمالي الوقت"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr ""
msgstr "سجل الحضور تنتظر التأكيد"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "ساعات"
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by month of date"
msgstr ""
msgstr "تجميع بالشهور"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
@ -441,14 +441,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "العمل على المهام"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "في انتظار الموافقة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
@ -581,14 +581,14 @@ msgstr "يمثل خط سجل الدوام الوقت الذي قضي من الم
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "ملاحظة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "إظافة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "أغسطس"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr ""
msgstr "إختلافات"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "سجلات الدوام للفترة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "الشركات"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr ""
msgstr "سجل الحضور التي لم يتم الموافقة عليها"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "قدم للمدير"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "ابحث عن حساب"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك تعديل سجل حضور قد تمت الموافقة عليها"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "افتح سجل الدوام"
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by year of date"
msgstr ""
msgstr "تجميع بالسنة"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
@ -915,12 +915,12 @@ msgstr "ابحث عن سجل الدوام"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr ""
msgstr "سجلات الحضور التي تمت الموافقة عليها"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "التفاصيل"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "تأكيد"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "معدل الفاتورة"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:421
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ للمستخدم !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "تصديق"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: idea
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de categoría"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "El nombre de la idea debe ser único"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr "Ideas aceptadas"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Es un seguidor"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "Hilo de mensajes"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Rechazar"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Resumen"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -202,11 +202,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Realizada"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "Por creadores"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Categoría de las ideas"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -8,166 +8,166 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otros Créditos"
msgstr ""
msgstr "Otros créditos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_view
msgid "Vista"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_160
msgid "Ganancia (Pérdida) Neta del Ejercicio"
msgstr ""
msgstr "Ganancia (Pérdida) neta del ejercicio"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Deudas Bancarias y Financieras a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Deudas bancarias y financieras a largo plazo"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Previsiones"
msgstr ""
msgstr "Previsiones"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_040
msgid "Gastos de Administración"
msgstr ""
msgstr "Gastos de administración"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Otros Pasivos a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Otros pasivos a largo plazo"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_NCLASIFICADO
msgid "Cuentas No Clasificadas"
msgstr ""
msgstr "Cuentas no clasificadas"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Créditos por Ventas"
msgstr ""
msgstr "Créditos por ventas"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_080
msgid "Otros Ingresos"
msgstr ""
msgstr "Otros ingresos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_ORD
msgid "Cuentas de Orden"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de orden"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_090
msgid "Otros Gastos"
msgstr ""
msgstr "Otros gastos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_030
msgid "Costo Mercaderías y Servicios Vendidos"
msgstr ""
msgstr "Costo mercaderías y servicios vendidos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_40
msgid "Inversiones Permanentes"
msgstr ""
msgstr "Inversiones permanentes"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Inversiones"
msgstr ""
msgstr "Inversiones"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ventas Netas de Bienes y Servicios"
msgstr ""
msgstr "Ventas netas de bienes y servicios"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Otros Créditos No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otros créditos no corrientes"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Cargas Fiscales"
msgstr ""
msgstr "Cargas fiscales"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_050
msgid "Gastos de Comercialización"
msgstr ""
msgstr "Gastos de comercialización"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Gastos Financieros y por tenencia"
msgstr ""
msgstr "Gastos financieros y por tenencia"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_45
msgid "Otros Pasivos"
msgstr ""
msgstr "Otros pasivos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_060
msgid "Ingresos Financieros y por tenencia"
msgstr ""
msgstr "Ingresos financieros y por tenencia"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar"
msgstr ""
msgstr "Cuentas a pagar"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Remuneraciones y Cargas Sociales"
msgstr ""
msgstr "Remuneraciones y cargas sociales"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_10
msgid "Caja y Bancos"
msgstr ""
msgstr "Caja y bancos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_10
msgid "Deudas Bancarias y Financieras"
msgstr ""
msgstr "Deudas bancarias y financieras"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_60
msgid "Bienes de Cambio"
msgstr ""
msgstr "Bienes de cambio"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PTN_10
msgid "Patrimonio Neto"
msgstr ""
msgstr "Patrimonio neto"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Bienes de Uso"
msgstr ""
msgstr "Bienes de uso"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_NA_010
msgid "Compras de Bienes de Uso"
msgstr ""
msgstr "Compras de bienes de uso"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_120
msgid "Impuesto a las Ganancias"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a las ganancias"

View File

@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
msgstr ""
msgstr "Suministros, bienes, servicios y otros bienes"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
msgid "Base Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe base"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
msgstr ""
msgstr "Remuneración, gastos de seguridad social y de pensiones"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
msgid "Location-financement et droits similaires"
msgstr ""
msgstr "Arrendamientos y derechos similares"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Código impuesto"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
msgid "Produits et charges d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "Ingresos y gastos de explotación"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
msgid "Charges financières"
msgstr ""
msgstr "Gastos financieros"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -60,22 +60,22 @@ msgstr ""
#: view:partner.vat.list:0
#: field:partner.vat.list,comments:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
msgid "Primes d'émission"
msgstr ""
msgstr "Primas"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
msgid "Comptes de Charges"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de gastos"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "It indicates whether a payment is to make or not?"
msgstr ""
msgstr "Indica si un pago está pendiente de realizar o no"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:25+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_be_coda
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "أولوية التكاليف"
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "معاملة بنكية"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_be_coda
@ -354,105 +354,106 @@ msgstr "Value correction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_27
msgid "For publications of the financial institution"
msgstr ""
msgstr "For publications of the financial institution"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_01
msgid "Payment of foreign bill"
msgstr ""
msgstr "Payment of foreign bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_024
msgid "Growth premium"
msgstr ""
msgstr "Growth premium"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Code"
msgstr ""
msgstr "Transaction Code"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_13
msgid "Discount foreign supplier's bills"
msgstr ""
msgstr "Discount foreign supplier's bills"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05
msgid "Direct debit"
msgstr ""
msgstr "Direct debit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00
msgid "Undefined transactions"
msgstr ""
msgstr "Undefined transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62
msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
msgstr ""
msgstr "When reimbursed separately to the subscriber"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.category:0
msgid "CODA Transaction Category"
msgstr ""
msgstr "CODA Transaction Category"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_067
msgid "Fixed loan advance - extension"
msgstr ""
msgstr "Fixed loan advance - extension"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_07
msgid "Your repayment instalment credits"
msgstr ""
msgstr "Your repayment instalment credits"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_13
msgid "On the account of the head office"
msgstr ""
msgstr "On the account of the head office"
#. module: l10n_be_coda
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "The journal and period chosen have to belong to the same company."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115
msgid "Terminal cash deposit"
msgstr ""
msgstr "Terminal cash deposit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_01
msgid ""
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
msgstr ""
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_54
msgid "Discount abroad"
msgstr ""
msgstr "Discount abroad"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_62
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
msgstr ""
msgstr "Remittance of documents abroad - credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Communication"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_85
msgid "Correction"
msgstr ""
msgstr "Correction"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403
#, python-format
msgid "Delete operation not allowed."
msgstr ""
msgstr "Delete operation not allowed."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269
@ -461,29 +462,31 @@ msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
msgstr ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83
msgid "Value (date) correction"
msgstr ""
msgstr "Value (date) correction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063
msgid "Rounding differences"
msgstr ""
msgstr "Rounding differences"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489
#, python-format
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
msgstr ""
msgstr "Transaction Category unknown, please consult your bank."
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.code:0
msgid "CODA Transaction Code"
msgstr ""
msgstr "CODA Transaction Code"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171
@ -492,11 +495,13 @@ msgid ""
"\n"
"Unsupported bank account structure."
msgstr ""
"\n"
"Unsupported bank account structure."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052
msgid "Residence state tax"
msgstr ""
msgstr "Residence state tax"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462
@ -505,48 +510,51 @@ msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
msgstr ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Additional Information"
msgstr ""
msgstr "Additional Information"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120
msgid "Correction of a transaction"
msgstr ""
msgstr "Correction of a transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64
msgid "Transfer to your account"
msgstr ""
msgstr "Transfer to your account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124
msgid "Number of the credit card"
msgstr ""
msgstr "Number of the credit card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13
msgid "Renting of safes"
msgstr ""
msgstr "Renting of safes"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid ""
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
msgstr ""
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104
msgid "Equivalent in EUR"
msgstr ""
msgstr "Equivalent in EUR"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
msgstr ""
msgstr "Remittance of foreign bill credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156
@ -555,11 +563,13 @@ msgid ""
"\n"
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
msgstr ""
"\n"
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03
msgid "Your purchase by payment card"
msgstr ""
msgstr "Your purchase by payment card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1
@ -574,22 +584,22 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr ""
msgstr "Credit Transactions."
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.type,type:0
msgid "Transaction Type"
msgstr ""
msgstr "Transaction Type"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda
msgid "Object to store CODA Data Files"
msgstr ""
msgstr "Object to store CODA Data Files"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029
msgid "Protest charges"
msgstr ""
msgstr "Protest charges"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521
@ -599,11 +609,14 @@ msgid ""
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003
msgid "Credit commission"
msgstr ""
msgstr "Credit commission"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632
@ -613,16 +626,19 @@ msgid ""
"Configuration Error!\n"
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
msgstr ""
"\n"
"Configuration Error!\n"
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
msgstr ""
msgstr "Remittance of foreign cheque credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8
msgid "Detail of 3."
msgstr ""
msgstr "Detail of 3."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58
@ -630,118 +646,121 @@ msgid ""
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
msgstr ""
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11
msgid "Payable coupons/repayable securities"
msgstr ""
msgstr "Payable coupons/repayable securities"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50
msgid "Sale of securities"
msgstr ""
msgstr "Sale of securities"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51
msgid "Transfer in your favour initiated by the bank"
msgstr ""
msgstr "Transfer in your favour initiated by the bank"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,coda_data:0
#: field:account.coda.import,coda_data:0
msgid "CODA File"
msgstr ""
msgstr "CODA File"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003
msgid "RBP data"
msgstr ""
msgstr "RBP data"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06
msgid "Share option plan exercising an option"
msgstr ""
msgstr "Share option plan exercising an option"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051
msgid "Withholding tax"
msgstr ""
msgstr "Withholding tax"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006
msgid "Information concerning the detail amount"
msgstr ""
msgstr "Information concerning the detail amount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
msgstr ""
msgstr "Costs relating to payment of foreign cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
msgid "Family"
msgstr ""
msgstr "Family"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66
msgid "Retrocession of issue commission"
msgstr ""
msgstr "Retrocession of issue commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68
msgid "Credit after Proton payments"
msgstr ""
msgstr "Credit after Proton payments"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: field:coda.bank.statement,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Period"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01
msgid ""
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
msgstr ""
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01
msgid "Short-term loan"
msgstr ""
msgstr "Short-term loan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
msgstr ""
msgstr "Domestic or local SEPA credit transfers"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03
msgid "Settlement credit cards"
msgstr ""
msgstr "Settlement credit cards"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402
msgid "Certification costs"
msgstr ""
msgstr "Certification costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015
msgid "Correspondent charges"
msgstr ""
msgstr "Correspondent charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39
msgid "Surety fee"
msgstr ""
msgstr "Surety fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41
msgid "Research costs"
msgstr ""
msgstr "Research costs"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304
@ -751,11 +770,14 @@ msgid ""
"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
"Please undo this action first."
msgstr ""
"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n"
"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
"Please undo this action first."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07
msgid "Collective transfer"
msgstr ""
msgstr "Collective transfer"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910
@ -765,6 +787,9 @@ msgid ""
"\n"
"Number of statements : "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Number of statements : "
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05
@ -772,16 +797,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
msgstr ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111
msgid "POS credit Globalisation"
msgstr ""
msgstr "POS credit Globalisation"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52
msgid "Payment in your favour"
msgstr ""
msgstr "Payment in your favour"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08
@ -791,7 +817,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51
msgid "Company issues paper in return for cash"
msgstr ""
msgstr "Company issues paper in return for cash"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,journal:0
@ -803,17 +829,17 @@ msgstr "Dnevnik"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19
msgid "Settlement of credit cards"
msgstr ""
msgstr "Settlement of credit cards"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
msgstr ""
msgstr "Reimbursement of cheque-related costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50
msgid "Settlement of instalment credit"
msgstr ""
msgstr "Settlement of instalment credit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08
@ -821,28 +847,30 @@ msgid ""
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
"remitter (regards bank acceptances)"
msgstr ""
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
"remitter (regards bank acceptances)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
msgstr ""
msgstr "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52
msgid "Loading GSM cards"
msgstr ""
msgstr "Loading GSM cards"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
msgstr ""
msgstr "Ending Balance"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_br
@ -82,6 +82,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"¡Error!\n"
"No puede crear cuentas recursivas."
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,amount_mva:0
@ -155,6 +157,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"¡Error!\n"
"No puede crear códigos de impuestos recursivos."
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,tax_discount:0

129
addons/l10n_ca/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,129 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr "Asset View"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr "Expense View"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "Error ! You can not create recursive account templates."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr "Income View"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
msgid "Canada - Chart of Accounts"
msgstr "Canada - Chart of Accounts"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.type:0
msgid "Error ! You can not create recursive types."
msgstr "Error ! You can not create recursive types."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Equity"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr "Liability View"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Income"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view
msgid "View"
msgstr "View"

View File

@ -8,166 +8,166 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Derechos por Cobrar No Corriente"
msgstr ""
msgstr "Derechos por cobrar no corriente"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_view
msgid "Vista"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_60
msgid "Inventarios"
msgstr ""
msgstr "Inventarios"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_050
msgid "Costos por Distribución"
msgstr ""
msgstr "Costos por distribución"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_040
msgid "Gastos de Administración"
msgstr ""
msgstr "Gastos de administración"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_10
msgid "Efectivo y Equivalentes al Efectivo"
msgstr ""
msgstr "Efectivo y equivalentes al efectivo"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_NCLASIFICADO
msgid "Cuentas No Clasificadas"
msgstr ""
msgstr "Cuentas no clasificadas"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_060
msgid "Ingresos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Ingresos financieros"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_160
msgid "Ganancia (Pérdida)"
msgstr ""
msgstr "Ganancia (Pérdida)"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_NA_010
msgid "Compras de Activo Fijo"
msgstr ""
msgstr "Compras de activo fijo"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_080
msgid "Otros Ingresos"
msgstr ""
msgstr "Otros ingresos"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_ORD
msgid "Cuentas de Orden"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de orden"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_090
msgid "Otros Gastos"
msgstr ""
msgstr "Otros gastos"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_10
msgid "Otros Pasivos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Otros pasivos financieros"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_120
msgid "Gasto Impuesto a las Renta"
msgstr ""
msgstr "Gasto impuesto a las rentas"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_40
msgid "Otros Activos No Financieros"
msgstr ""
msgstr "Otros activos no financieros"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_45
msgid "Pasivos por Impuestos Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Pasivos por impuestos corrientes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Otras Provisiones Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otras provisiones corrientes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_030
msgid "Costo de Ventas"
msgstr ""
msgstr "Costo de ventas"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Otros Activos Financieros Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otros activos financieros corrientes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Otros Pasivos Financieros No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otros pasivos financieros no corrientes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Otros Cuentas por Pagar No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otras cuentas por pagar no corrientes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Otras Cuentas por Pagar"
msgstr ""
msgstr "Otras cuentas por pagar"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Propiedades, Planta y Equipo"
msgstr ""
msgstr "Propiedades, planta y equipo"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Costos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Costos financieros"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Otras Provisiones No Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otras provisiones no corrientes"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Deudores Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Deudores comerciales"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ingresos por Actividades Ordinarias"
msgstr ""
msgstr "Ingresos por actividades ordinarias"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
msgstr ""
msgstr "Otras cuentas por cobrar"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PTN_10
msgid "Patrimonio Neto"
msgstr ""
msgstr "Patrimonio neto"
#. module: l10n_cl
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por pagar comerciales"

View File

@ -8,37 +8,37 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04
msgid "Kunde Ausland"
msgstr ""
msgstr "Kunde Ausland"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Kunde EU (ohne USt-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
msgid "Lieferant Ausland"
msgstr ""
msgstr "Lieferant Ausland"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
msgstr ""
msgstr "Deutschland - SKR03 and SKR04"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
@ -46,21 +46,23 @@ msgid ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
msgstr ""
msgstr "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"

View File

@ -8,66 +8,66 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
msgid "Μετρητά"
msgstr ""
msgstr "Efectivo"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
msgid "Άλλο"
msgstr ""
msgstr "Otro"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
msgid "Πληρωτέα"
msgstr ""
msgstr "A pagar"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
msgid "Ενεργητικό"
msgstr ""
msgstr "Bienes"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability
msgid "Παθητικό"
msgstr ""
msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
msgid "Έσοδα"
msgstr ""
msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset
msgid "Πάγια"
msgstr ""
msgstr "Fijo"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
msgid "Έξοδα"
msgstr ""
msgstr "Gastos"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
msgid "Φόρος"
msgstr ""
msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
msgid "Εισπρακτέα"
msgstr ""
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
msgid "Προβολή"
msgstr ""
msgstr "Vista"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_lu
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Reclamaciones"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root

View File

@ -8,39 +8,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
msgstr "Inmobilizados"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach
msgid "Charges Achats"
msgstr ""
msgstr "Gastos de compras"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl
msgid "Titres de placement"
msgstr ""
msgstr "Valores"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue
msgid "Vue"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct
msgid "Dettes à court terme"
msgstr ""
msgstr "Deuda a corto plazo"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "El código del informe debe ser único"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk
msgid "Stocks"
msgstr ""
msgstr "Stocks"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Definición"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt
msgid "Dettes à long terme"
msgstr ""
msgstr "Deuda a largo plazos"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Líneas"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
@ -111,34 +111,34 @@ msgstr "Código"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per
msgid "Charges Personnel"
msgstr ""
msgstr "Gastos de personal"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq
msgid "Liquidité"
msgstr ""
msgstr "Liquidez"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt
msgid "Produits"
msgstr ""
msgstr "Productos"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg
msgid "Régularisation"
msgstr ""
msgstr "Regularización"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp
msgid "Capitaux Propres"
msgstr ""
msgstr "Fondos propios"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre
msgid "Créances"
msgstr ""
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut
msgid "Charges Autres"
msgstr ""
msgstr "Otros gastos"

144
addons/l10n_ma/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm
msgid "Immobilisations"
msgstr "Immobilisations"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach
msgid "Charges Achats"
msgstr "Charges Achats"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl
msgid "Titres de placement"
msgstr "Titres de placement"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue
msgid "Vue"
msgstr "Vue"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct
msgid "Dettes à court terme"
msgstr "Dettes à court terme"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr "The code report must be unique !"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr "Variable Name"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt
msgid "Dettes à long terme"
msgstr "Dettes à long terme"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Lines"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Report"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr "Report Lines for l10n_ma"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr "The variable name must be unique !"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr "Report for l10n_ma_kzc"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per
msgid "Charges Personnel"
msgstr "Charges Personnel"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq
msgid "Liquidité"
msgstr "Liquidité"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt
msgid "Produits"
msgstr "Produits"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg
msgid "Régularisation"
msgstr "Régularisation"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp
msgid "Capitaux Propres"
msgstr "Capitaux Propres"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre
msgid "Créances"
msgstr "Créances"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut
msgid "Charges Autres"
msgstr "Charges Autres"

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity
msgid "Eigen Vermogen"
msgstr ""
msgstr "Fondos propios"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax
msgid "BTW"
msgstr ""
msgstr "BTW"

View File

@ -8,386 +8,386 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Gastos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Gastos financieros"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_140
msgid "Valuación y Deterioro de Activos y Provisiones"
msgstr ""
msgstr "Valuación y deterioro de activos y provisiones"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_30
msgid "Acciones de Inversión"
msgstr ""
msgstr "Acciones de inversión"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_50
msgid "Parte Corriente de las Deudas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Parte corriente de las deudas a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_050
msgid "Compras de Envases y Emabalajes"
msgstr ""
msgstr "Compras de envases y embalajes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_10
msgid "Sobregiros y Pagarés Bancarios"
msgstr ""
msgstr "Sobregiros y pagarés bancarios"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_40
msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por cobrar a vinculadas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_010
msgid "Compras de Mercaderías"
msgstr ""
msgstr "Compras de mercaderías"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_040
msgid "Gastos de Administración"
msgstr ""
msgstr "Gastos de administración"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a la renta y participaciones corrientes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_020
msgid "(+/-) Variación de Mercaderías"
msgstr ""
msgstr "(+/-) Variación de mercaderías"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_60
msgid "Activos Intangibles (neto de amortización acumulada)"
msgstr ""
msgstr "Activos intangibles (neto de amortización acumulada)"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_45
msgid "Resultados No Realizados"
msgstr ""
msgstr "Resultados no realizados"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_30
msgid "Otras Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Otras cuentas por cobrar a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_100
msgid "Gastos de Personal, Directores y Gerentes"
msgstr ""
msgstr "Gastos de personal, directores y gerentes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por cobrar a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_10
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_NCLASIFICADO
msgid "Cuentas No Clasificadas"
msgstr ""
msgstr "Cuentas no clasificadas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_060
msgid "Ingresos Financieros"
msgstr ""
msgstr "Ingresos financieros"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_62
msgid "Activos Biológicos"
msgstr ""
msgstr "Activos biológicos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_30
msgid "Ingresos Diferidos"
msgstr ""
msgstr "Ingresos diferidos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_120
msgid "Impuesto a la Renta"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a la renta"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Valores Negociables"
msgstr ""
msgstr "Valores negociables"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_080
msgid "Otros Ingresos"
msgstr ""
msgstr "Otros ingresos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_ORD
msgid "Cuentas de Orden"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de orden"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_150
msgid "Gastos Financieros por Naturaleza"
msgstr ""
msgstr "Gastos financieros por naturaleza"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_090
msgid "Otros Gastos"
msgstr ""
msgstr "Otros gastos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_060
msgid "(+/-) Variación de Materias Primas"
msgstr ""
msgstr "(+/-) Variación de materias primas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_20
msgid "Capital Adicional"
msgstr ""
msgstr "Capital adicional"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_070
msgid "(+/-)Variación de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
msgstr ""
msgstr "(+/-)Variación de materiales auxiliares, suministros y repuestos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_60
msgid "Existencias"
msgstr ""
msgstr "Existencias"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_35
msgid "Activos Biologicos a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Activos biológicos a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_20
msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por cobrar a vinculadas a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_020
msgid "Otros Ingresos Operacionales"
msgstr ""
msgstr "Otros ingresos operacionales"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_40
msgid "Inversiones Permanentes"
msgstr ""
msgstr "Inversiones permanentes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Cuentas por Cobrar Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por cobrar comerciales"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Inmuebles, Maquinaria y Equipo (neto de depreciación acumulada)"
msgstr ""
msgstr "Inmuebles, maquinaria y equipo (neto de depreciación acumulada)"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_50
msgid "Reservas Legales"
msgstr ""
msgstr "Reservas legales"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Pasivo"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a la renta y participaciones diferidos pasivo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_70
msgid "Resultados Acumulados"
msgstr ""
msgstr "Resultados acumulados"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_70
msgid "Gastos Pagados por Anticipado"
msgstr ""
msgstr "Gastos pagados por anticipado"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_140
msgid "Gastos Extraordinarios"
msgstr ""
msgstr "Gastos extraordinarios"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_040
msgid "Compras de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
msgstr ""
msgstr "Compras de materiales auxiliares, suministros y repuestos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_150
msgid "Interés Minoritario"
msgstr ""
msgstr "Interés minoritario"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_160
msgid "Utilidad (Pérdida) Neta del Ejercicio"
msgstr ""
msgstr "Utilidad (Pérdida) neta del ejercicio"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_65
msgid "Activos No Corrientes Mantenidos para la Venta"
msgstr ""
msgstr "Activos no corrientes mantenidos para la venta"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_130
msgid "Ingresos Extraordinarios"
msgstr ""
msgstr "Ingresos extraordinarios"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Otras Cuentas por Pagar"
msgstr ""
msgstr "Otras cuentas por pagar"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por pagar a vinculadas a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_80
msgid "Otros Activos"
msgstr ""
msgstr "Otros activos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_45
msgid "Provisiones"
msgstr ""
msgstr "Provisiones"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_100
msgid "Resultados por Exposición a la Inflación"
msgstr ""
msgstr "Resultados por exposición a la inflación"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_10
msgid "Contingencias"
msgstr ""
msgstr "Contingencias"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_110
msgid "Gastos por Tributos"
msgstr ""
msgstr "Gastos por tributos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_30
msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por pagar a vinculadas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_030
msgid "Compras de Materia Prima"
msgstr ""
msgstr "Compras de materia prima"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_030
msgid "Costo de ventas"
msgstr ""
msgstr "Costo de ventas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_170
msgid "Dividendos de Acciones Preferentes"
msgstr ""
msgstr "Dividendos de acciones preferentes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_40
msgid "Excedentes de Revaluación"
msgstr ""
msgstr "Excedentes de revaluación"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
msgstr ""
msgstr "Otras cuentas por cobrar"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_110
msgid "Participaciones"
msgstr ""
msgstr "Participaciones"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_055
msgid "Ganancias (Pérdidas) por Venta de Activos"
msgstr ""
msgstr "Ganancias (Pérdidas) por venta de activos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_090
msgid "Gastos por Servicios Prestados por Terceros"
msgstr ""
msgstr "Gastos por servicios prestados por terceros"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_60
msgid "Otras Reservas"
msgstr ""
msgstr "Otras reservas"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_10
msgid "Caja y Bancos"
msgstr ""
msgstr "Caja y bancos"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_20
msgid "Interés minoritario"
msgstr ""
msgstr "Interés minoritario"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_050
msgid "Gastos de Venta"
msgstr ""
msgstr "Gastos de venta"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_75
msgid "Otros Activos Corrientes"
msgstr ""
msgstr "Otros activos corrientes"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_70
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Activo"
msgstr ""
msgstr "Impuesto a la renta y participaciones diferidos activo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
msgstr ""
msgstr "Cuentas por pagar comerciales"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ventas Netas (ingresos operacionales)"
msgstr ""
msgstr "Ventas netas (ingresos operacionales)"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Deudas a Largo Plazo"
msgstr ""
msgstr "Deudas a largo plazo"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_130
msgid "Pérdida por Medición de Activos No Financieros a Valor Razonable"
msgstr ""
msgstr "Pérdida por medición de activos no financieros a valor razonable"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_view
msgid "Vista"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#. module: l10n_pe
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_080
msgid "(+/-) Variación de Envases y Embalajes"
msgstr ""
msgstr "(+/-) Variación de envases y embalajes"

View File

@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view
msgid "Widok"
msgstr ""
msgstr "Vista"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset
msgid "Aktywa"
msgstr ""
msgstr "Bienes"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity
msgid "Kapitał własny"
msgstr ""
msgstr "Fondos propios"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income
msgid "Dochody"
msgstr ""
msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable
msgid "Zobowiązania"
msgstr ""
msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax
msgid "Podatki"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable
msgid "Należności"
msgstr ""
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash
msgid "Gotówka"
msgstr ""
msgstr "Efectivo"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense
msgid "Wydatki"
msgstr ""
msgstr "Gastos"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:46+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: lunch
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "فئة"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "طلبات اليوم بالمورد"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "طلباتي"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr ""
msgstr "موافق عليها جزئيا"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "تجميع حسب..."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "الأحد"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,supplier:0
#: field:lunch.product,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "مورد"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "الجمعة"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "يوم"
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "استلمت"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Supplier"
msgstr ""
msgstr "بالمورد"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
@ -121,18 +121,18 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr ""
msgstr "لم تستلم"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "الطلبات بالمورد"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Receive Meals"
msgstr ""
msgstr "استلام الوجبات"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "المنتجات"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "حسب التاريخ"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "أُلغيت"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr ""
msgstr "أسبوعيا"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
@ -230,34 +230,34 @@ msgstr "تأكيد"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr ""
msgstr "حسابك"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr ""
msgstr "حساب الغداء الخاص بك"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr ""
msgstr "بين"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr ""
msgstr "معالج لطلب وجبة"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "جديد"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr ""
msgstr "هذه أول مرة تقوم بطلب وجبة"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Name/Date"
msgstr ""
msgstr "اسم/تاريخ"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "يوميا"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr ""
msgstr "طلباتك"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: view:lunch.alert:0
#: field:lunch.alert,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "رسالة"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
@ -415,13 +415,13 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order meal"
msgstr ""
msgstr "طلب وجبة"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr ""
msgstr "فئات المنتج"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
@ -438,30 +438,30 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
#: field:lunch.order,alerts:0
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "التنبيهات"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "ملاحظة"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:250
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "إضافة"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Products Form"
msgstr ""
msgstr "نموذج المنتجات"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الوجبات"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء الوجبات؟"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account"
msgstr ""
msgstr "حسابي"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -487,17 +487,17 @@ msgstr "أغسطس"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "الأثنين"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "مجهول"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr ""
msgstr "استلام وجبات"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:50+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr ""
msgstr "Дагагчийн Маягт"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Зохиогч"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Зурвас хүлээн авагчид"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr ""
msgstr "Бүртгүүлэхэд анхныхаараа идэвхждэг"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Сэтгэгдэл"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Автомат янзлагдсан HTML агуулга"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
"Имэйлийн давхар нэр, Ж. 'Ажлууд' хэрэв <jobs@example.my.openerp.com>-н "
"имэйлүүдийг барьж авахыг хүсвэл"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
@ -83,17 +85,17 @@ msgstr "Имэйл Зохиох"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
msgstr ""
msgstr "Тэдгээрийг хүлээн авагч болон дагагчид нэмэх"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэмийн нэр"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Нийтийн"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Бие"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
msgstr ""
msgstr "Унших зурвасуудыг харуулах"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
@ -112,37 +114,39 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
"Илгээгчийн имэйл хаяг. Ирсэн имэйлд тохирох харилцагч олдоогүй тохиолдолд "
"энэ талбар нь тохируулагдана."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Бусдыг нэмэх"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Эцэг"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "show"
msgstr ""
msgstr "үзүүлэх"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
@ -150,37 +154,39 @@ msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"Энэ бүлгэмийн гишүүд автоматаар дагагчаар нэмэгдэнэ. Гэхдээ тэд шаардлагатай "
"бол өөрийн бүртгэлийг гараараа менежмент хийх боломжтой."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
msgstr "Эдгээр зурвасыг та үнэхээр устгамаар байна уу?"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Унших"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэмийг Хайх"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
#, python-format
msgid "followers"
msgstr ""
msgstr "дагагчид"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Хандалтыг татгалзав"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
@ -189,18 +195,21 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Бүлгэмийн дунд хэмжээтэй зураг. Энэ нь автоматаар 128x128px хэмжээтэй зураг "
"болно, харьцаа хадгалагдана. Энэ талбарыг маягт харагдац болон канбан "
"харагдацад ашиглана."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Хуулалтын алдаа"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Дэмжлэг"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:727
@ -211,6 +220,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Нууцлалын хязгаарлалтын шалтгаанаар хүссэн үйлдэлийг гүйцэтгэх боломжгүй. "
"Системийн администратортайгаа холбогдоно уу.\n"
"\n"
"(Баримтын төрөл: %s, Үйлдэл: %s)"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -228,24 +241,24 @@ msgstr "Салбар"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
msgstr "Бүтэн хэмжээний имэйл үүсгэгчийг нээх"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr ""
msgstr "&ograve"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Дөмэйний Өөр нэр"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr ""
msgstr "Автомат Бүртгэл"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
@ -257,12 +270,12 @@ msgstr "Сурвалж"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr ""
msgstr "Зурвас алга"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr ""
msgstr "Хэлэлцүүлэгийн бүлгэм"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -270,14 +283,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr ""
msgstr "хуулах"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr ""
msgstr "илүү."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@ -286,6 +299,8 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Зурвасын төрөл: имэйл зурваст зориулсан имэйл, системийн зурвасын мэдэгдэл, "
"бусад зурвас дахь сэтгэгдэл буюу хариулт гэх мэт"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
@ -294,6 +309,9 @@ msgid ""
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Холбогдох баримт дээр автомат бүртгэлтийг хэрэглэж байхад холбогдох моделийг "
"дэд төрөлийн моделтой холбоход хэрэглэгддэг талбар. Талбар нь "
"getattr(related_document.relation_field) тооцооллыг хийхэд хэрэглэгддэг."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@ -309,30 +327,30 @@ msgstr "Хэн рүү Хариулах"
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Та дагахаар уригдсан байна %s.</div>"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Дунд хэмжээт фото"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
msgstr "Надад:"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr ""
msgstr "Зурвасын төрөл"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
@ -345,28 +363,28 @@ msgstr "Автоматаар устгах"
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "Дагахаа болих"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr ""
msgstr "нэг юм уу хэд хэдэн зурвас харуулах"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
#: code:addons/mail/res_users.py:79
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн зураг"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
@ -379,7 +397,7 @@ msgstr "Э-мэйлүүд"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
msgstr "Холбогдох харилцагч"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
@ -389,6 +407,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
@ -488,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Архив"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -529,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr ""
msgstr "Мэйл Бүлгэм"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
@ -583,7 +603,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэмд Нэгдэх"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
@ -845,7 +865,7 @@ msgstr "Имэйл хайх"
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Дэд зурвасууд"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
@ -864,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.notification,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Зурвас"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
@ -900,7 +920,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэм"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0
@ -943,7 +963,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr ""
msgstr "Миний бүлгэмүүд"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@ -1028,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr ""
msgstr "Зөвхөн Сонгосон Бүлгэм"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
@ -1046,12 +1066,12 @@ msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэмүүд"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
msgstr ""
msgstr "Зувасуудын хайлт"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
@ -1088,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Хандалтын Группүүд"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
@ -1107,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr ""
msgstr "Хийхээр Тэмдэглэх"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -1143,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
msgstr ""
msgstr "Бүлгэмийн Маягт"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0
@ -1247,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr ""
msgstr "Хэлэлцүүлгийн Бүлгэм"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1447,7 +1467,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr ""
msgstr "Буцааж хийхээр тохируулах"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1494,7 +1514,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Хийх ажил"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1521,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Зурвас"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1615,6 +1635,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Хийх ажил алга.</b>\n"
" </p><p>\n"
" inbox дахь мессежүүдийг боловсруулахдаа, заримыг нь "
"<i>хийх</i>ээр тэмдэглэж болно. Энэ менюнээс, та өөрийн бүх хийх ажлаа "
"боловсрууах боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:42+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing_campaign
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Сар"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Дараагийн"
msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
@ -978,6 +978,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
"Ижилтгэх горим: хамгийн сүүлчийн ижилтгэлээс хойшхи бичлэгүүд л шинэчлэгдэнэ"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:23+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "عنوان الشحن"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr ""
msgstr "تأكيد الأمر"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "التنبيه بالمنتج أو المورد"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "مرجع الأمر"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "عملية الفوترة"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "التصديق على"
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
msgstr "يسمح لك باختيار والحفاظ على وحدات قياس متعددة للمنتجات"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "تم حسابها كأدنى حد للتاريخ المجدول لكل
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
msgstr "لحذف طلب شراء، يجب أن تلغيه أولا"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "أغسطس"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "إلى"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "التسعيرات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد انشاء فاتورة المورد؟"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "الوضع المالي"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
msgstr "طريقة تحكم الفوترة الافتراضية"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
@ -456,18 +456,18 @@ msgstr "الحجز"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
msgstr "طلبات الشراء التي تحتوي على خطوط (أصناف) لم تفوتر."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr ""
msgstr "يمكن أن تُشترى"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "منتجات واردة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "تطبيق"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
@ -536,12 +536,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr ""
msgstr "عنوان العميل"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr ""
msgstr "تم إرسال طلب عرض سعر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "أمر الشراء التي هي في حالة مسودة"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "المورّدون"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr ""
msgstr "لشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(تحديث)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "توضح انه قد تم عمل الاختيار"
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr ""
msgstr "لم نتمكن من إلغاء طلب الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "سطور الأوامر"
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
msgstr "رقم فريد لطلب الشراء تم تكوينه تلقائياً عندما تم إنشاء طلب الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr ""
msgstr "طلب شراء 'مسودة'"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "ادارة عدة وحدات قياس للمنتجات"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "طلب للتسعير"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "عند الشحنات القادمة"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "حركات الأسهم"
#: code:addons/purchase/purchase.py:1156
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr ""
msgstr "تم انشاء طلب شراء 'مسودة'"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr ""
msgstr "فئات المنتج"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "وهي توضح انه قد تم دفع الفاتورة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "الشروط و الأحكام"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "الشركات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت متأكد من دمج طلبات الشراء هذه؟"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "تاريخ الموافقة"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr ""
msgstr "طلب شراء 'مسودة'"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr ""
msgstr "طلبات عروض أسعار و شراء"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
@ -1067,18 +1067,18 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "رسائل البريد الصادر"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
msgstr "لا يمكنك تأكيد طلب شراء بدون خطوط شراء (أصناف)"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس المختارة لا تنتمي إلى نفس تصنيف وحدة قياس المنتج"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "وحدة القياس"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
msgstr "ادارة قائمة الأسعار لكل مورد"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -1119,12 +1119,12 @@ msgstr "لوحة قيادة الشراء"
#: code:addons/purchase/purchase.py:580
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
msgstr "ألغي كل الاستلامات المتعلقة بطلب الشراء أولاً"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
msgstr "تصديق الطلب"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
@ -1152,12 +1152,12 @@ msgstr "احصائيات اوامر الشراء"
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "فئات وحدة القياس"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "طلب التسعيرات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "المصدر"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "تجميع الفواتير لامر الشراء"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
msgstr "إصدار فواتير 'مسودة' على أساس طلبات الشراء"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
msgstr "الرجاء انشاء فواتير"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "مارس"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr ""
msgstr "استلم فاتورة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "الحالة لأمر الشراء."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة قياس المنتج"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr ""
msgstr "طلب شراء "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
msgstr "السماح لك بحساب سعر المنتج على أساس متوسط السعر"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgstr "معفي من الضريبة"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "الرسم على القيمة المضافة"
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
msgstr "هذه قائمة بالشحنات الواردة التي تم انشائها لطلب الشراء هذا"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
msgstr "أنواع السعر"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "تم تصحيحه يدويًا"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
msgstr "حساب سعر التكلفة على أساس متوسط التكلفة للمنتج"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:350
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr ""
msgstr "تم استلام الفاتورة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr ""
msgstr "فتح قائمة الشراء"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "تحليل التسليمات"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "أمر الشراء"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "ملغي"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "عدد طلبات الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "تليفون.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "أعد ارسال طلب الشراء"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "مرجع وحدة القياس (UOM)"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "قائمة المنتجات المأمور بها."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr ""
msgstr "الشحنات الواردة و الفواتير"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "فئات الشركاء"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
msgstr "حالة الطلب"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "طلب التسعير"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr ""
msgstr "إعدادات الفوترة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "الكمية الكلية"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "قالب المنتج"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr ""
msgstr "طلبات الشراء التي في حالة 'مسودة'"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:28+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase_requisition
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "العديد من طلبات الشراء"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة قياس المنتج"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "مسؤول"
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr ""
msgstr "أرسل للمورد"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "تجميع حسب..."
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr ""
msgstr "تم الشراء"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "المتابعون"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "التسعيرات"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "الشروط و الأحكام"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "وصف"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "انشأ تسعيره"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "مقبولة من المورد"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "مرجع الأمر"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "منتجات للشراء"
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr ""
msgstr "تم إرساله للمورد"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "ابحث عن طلب شراء"
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
msgstr "لا يوجد منتج في المناقصة"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "الرسائل"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "أمر الشراء"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "مستند المصدر"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "طلب الموعد النهائي"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "المشتريات"
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "المصدر"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "وحدة القياس للمنتج"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:34+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة القياس"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
msgstr "رقم عرض السعر"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "خلل في الفاتورة"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
msgstr "عرض سعر "
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr ""
msgstr "عرض سعر 'مسودة'"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
@ -225,13 +225,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr ""
msgstr "وحدة قياس "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr ""
msgstr "معلومات خاطئة"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "إنشاء الفواتير"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "ضريبة"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:270
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(تحديث)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "السنة"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
msgstr "السماح باستخدام اكثر من وحدة حساب"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "طباعة"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "ساعة"
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
msgstr ""
msgstr "عدد طلبات البيع"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "إرسال كرسالة بالبريد الالكتروني"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "عملية الفوترة"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
msgstr ""
msgstr "تم طلب البيع"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:361
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
msgstr ""
msgstr "عروض الأسعار والمبيعات"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "مدفوع"
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
msgstr "يسمح لك باختيار والحفاظ على وحدات قياس متعددة للمنتجات"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "تُنشأ المبيعات الفاتورة"
#: code:addons/sale/sale.py:300
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير قائمة الأسعار!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "ديسمبر/كانون الأول"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
msgstr ""
msgstr "ادارة العقود"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "فئة المنتج"
#: code:addons/sale/sale.py:558
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن الغاء طلب البيع!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr ""
msgstr "عند الطلب"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "تحليل المبيعات"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "متابع"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "التاريخ"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "الحساب التحليلي المتعلق بأمر بيع"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
msgstr "عرض الفاتورة"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr ""
msgstr "استخدم قوائم الأسعار لتغير السعر على حسب العميل"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "مرجع الطلب يجب أن يكون فريدا لكل شركة على حدا!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "المبلغ دون ضرائب"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order reference"
msgstr ""
msgstr "مرجع الطلب"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "سعر الوحدة"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "النسبة"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr ""
msgstr "قبل التوصيل"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "قيد التنفيذ يدوياً"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
@ -1981,12 +1981,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخص"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "أجل السداد"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "طلبات البيع الجاهزة للفوترة"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "المجموع مع الضرائب"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
msgstr ""
msgstr "نسخة جديدة من عرض السعر"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr ""
msgstr "Mõõtühik "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Maksud"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Maksustamata summa"
msgstr "Summa maksuta"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: stock
@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
msgstr "Kinnita laoseis"
msgstr "Kinnita inventuur"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Ettevõte"
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Toote mõõtühik"
#. module: stock
#: view:stock.move:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: stock
@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Durante un inventario, le contropartite per ogni movimento di magazzino "
"verranno scritte in questo conto, almeno fino a quando un conto specifico "
"non verrà specificato sulla locazione di magazzino sorgente. Questo è il "
"valore di default per tutti i prodotti in questa categoria. Può essere anche "
"non verrà specificato sul punto di stoccaggio sorgente. Questo è il valore "
"di default per tutti i prodotti in questa categoria. Può essere anche "
"impostato direttamente su ogni prodotto."
#. module: stock
@ -593,8 +593,8 @@ msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
msgstr ""
"Quantità, unità di misura, prodotti e locazioni di magazzino non possono "
"essere modificati sui movimenti di magazzino già processati (tranne che "
"Quantità, unità di misura, prodotti e punti di stoccaggio non possono essere "
"modificati sui movimenti di magazzino già processati (tranne che "
"dall'amministratore)."
#. module: stock
@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
"going to a Customer Location"
msgstr ""
"Constringe a specificare un lotto per ogni movimento contenente questo "
"prodotto e indirizzato verso una locazione di tipo cliente"
"prodotto e indirizzato verso un punto di stoccaggio di tipo cliente"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
"Costringe a specificare un lotto per tutti i movimenti contenenti questo "
"prodotto ed in arrivo da una locazione di tipo fornitore"
"prodotto ed in arrivo da un punto di stoccaggio di tipo fornitore"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
@ -1011,13 +1011,13 @@ msgstr "Fornitori IT"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse"
msgstr "Locazione & Magazzino"
msgstr "Punti di stoccaggio & magazzino"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
msgstr "Locazione temporanea per movimenti inter-company"
msgstr "Punto di stoccaggio temporanea per movimenti inter-company"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1190
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:113
#, python-format
msgid "Please specify company in Location."
msgstr "Si prega di specificare l'azienda sulla locazione."
msgstr "Si prega di specificare l'azienda sul punto di stoccaggio."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Righe suddivisione inventario"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview"
msgstr "Anteprima locazione inventario"
msgstr "Anteprima inventario punto di stoccaggio"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr "Proprietà Locazioni Counter-Part"
msgstr "Proprietà punto di stoccaggio controparte"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Customer Locations"
msgstr "Locazioni cliente"
msgstr "Punti di stoccaggio cliente"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2449
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
msgstr "Prodotti per locazione"
msgstr "Prodotti per punto di stoccaggio"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "Unione Inventari"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Locazione magazzino"
msgstr "Punto di stoccaggio"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:15+0000\n"
"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: survey
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_comment_require:0
msgid "Add Comment Field"
msgstr ""
msgstr "اضف حقل الملاحظة"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:450
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Answer"
msgstr ""
msgstr "مجموع الإجابة"
#. module: survey
#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
msgid "Row Number"
msgstr ""
msgstr "رقم الصف"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
msgstr ""
msgstr "مصفوفة من الخيارات (إجابات واحدة فقط في كل صف )"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr ""
msgstr "سؤال المسح"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.print,page_number:0
#: field:survey.print.answer,page_number:0
msgid "Include Page Number"
msgstr ""
msgstr "متضمن رقم الصفحة"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "عنوان الصفحة"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr ""
msgstr "تاريخ المسح"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment:0
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "ملاحظات"
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "Search Survey"
msgstr ""
msgstr "البحث عن مسح"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,answer:0
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr ""
msgstr "مجموع كامل المسح"
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
msgid "Survey Statistics"
msgstr ""
msgstr "إحصائيات المسح"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Comment Field Type"
msgstr ""
msgstr "نوع حقل الملاحظة"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
msgstr ""
msgstr "اختيارات متعددة (إجابات متعددة)"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit Survey"
msgstr ""
msgstr "تعديل المسح"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
msgid "Menu Choice"
msgstr ""
msgstr "إختيار القائمة"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:493
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer Line"
msgstr ""
msgstr "خط إجابة المسح"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr ""
msgstr "رسالة (8.5\"× 11\")"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.print:0
msgid "Survey Print"
msgstr ""
msgstr "طباعة المسح"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Select Partner"
msgstr ""
msgstr "اختار شريك"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:527
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "رابط"
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
#: view:survey.type:0
msgid "Survey Type"
msgstr ""
msgstr "نوع المسح"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "هل خيار القائمة مخفي؟"
#. module: survey
#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
msgid "Minimum Required Answer"
msgstr ""
msgstr "أقل إجابة مطلوبة"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_error_msg:0
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "Survey Questions"
msgstr ""
msgstr "أسئلة المسح"
#. module: survey
#: field:survey,note:0
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "صفحات الإستفتاء"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Question Type"
msgstr ""
msgstr "نوع السؤال"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0