[MERGE] merged the numerigraphe branch related to french translations
bzr revid: qdp-launchpad@tinyerp.com-20110106162730-nhqmecx2lgl0eb6c
This commit is contained in:
commit
232c2fbfce
|
@ -49,6 +49,16 @@ msgid ""
|
|||
"(stock increase) when the order is processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr "Nombre de Cycles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
msgid "Number of iterations this work center has to do in the specified operation of the routing."
|
||||
msgstr "Nombre d'itérations à exécuter sur ce poste de charge pendant l'opération de gamme indiquée."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||||
|
@ -126,7 +136,7 @@ msgstr "Gammes"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid "Work Center Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produit du poste de charge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -148,7 +158,7 @@ msgstr "À produire"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
||||
"of the routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'itérations à exécuter sur ce poste de charge pendant l'opération de gamme indiquée."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -547,6 +557,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work center per hour."
|
||||
msgstr "Précisez le coût horaire du poste de charge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -703,6 +718,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
||||
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation d'un cycle"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
msgid "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified routing."
|
||||
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation de l'opération de gamme indiquée sur ce poste de charge."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Ref"
|
||||
|
@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "Appel d'offre"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
msgid "Procurement rule"
|
||||
msgstr "Règle d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Règle de traitement des besoin"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
|
@ -867,7 +887,7 @@ msgstr "Besoin de matière première"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
|
||||
"routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation de l'opération de gamme indiquée sur ce poste de charge."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -910,7 +930,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
|
||||
"Le besoin '%s' a rencontré un incident : pas de nomenclature définie "
|
||||
"pour ce produit !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1464,7 +1484,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'identifiant actif"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||||
msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
|
||||
msgstr "Chercher un poste de charge MRP"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1779,6 +1799,15 @@ msgstr "Consommation en production de produit"
|
|||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr "Ordres de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to this "
|
||||
"work center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Description du poste de travail. Expliquez ici ce qu'est le cycle d'après "
|
||||
"le poste de travail."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1863,7 +1892,7 @@ msgstr "Ordre de Production"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Automatic procurement rule"
|
||||
msgstr "Règle de gestion automatique des besoins"
|
||||
msgstr "Règle de traitement automatique des besoins"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2558,7 +2587,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Dernière Erreur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workcenter Operations"
|
||||
#~ msgstr "Opérations du Centre de Travail"
|
||||
#~ msgstr "Opérations du poste "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Qty Multiple"
|
||||
#~ msgstr "Multiple Qté"
|
||||
|
|
|
@ -505,8 +505,7 @@ msgstr "Novembre"
|
|||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce "
|
||||
"poste de charge"
|
||||
"C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce poste de charge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Planificateurs"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr "Réaliser les approvisionnements"
|
||||
msgstr "Traiter les besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Unité de Mesure"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Méthode d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Méthode de traitement des besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
|
||||
|
@ -77,6 +77,23 @@ msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
|
|||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr "Calculer seulement les règles du stock minimum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"A procurement order is used to record a need in a specific product at a "
|
||||
"specific location. They are usually created automatically by the sales "
|
||||
"orders, the Pull Logistics rules or the minimum stock rules. When the "
|
||||
"procurement order is confirmed, it creates automatically the necessary "
|
||||
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||||
"order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les besoins sont utilisés pour demander l'approvisionnement en stock d'un "
|
||||
"produit donné dans un emplacement donné. Ils sont en général créés "
|
||||
"automatiquement par les commandes de vente, les règles de flux tirés ou les "
|
||||
"règles de stock minimum. Quand l'ordre d'approvisionnement est confirmé, il "
|
||||
"génère automatiquement les opérations nécessaires pour remplir le besoin : "
|
||||
"proposition de bon de commande, ordre de fabrication, etc..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
|
@ -97,7 +114,7 @@ msgstr "Motif"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "Calculer les Approvisionnements"
|
||||
msgstr "Calculer les besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -112,7 +129,7 @@ msgstr "Non utilisé dans les calculs, pour information seulement."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr "Dernier approvisionnement"
|
||||
msgstr "Dernier besoin"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -128,8 +145,7 @@ msgstr "Sur commande"
|
|||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une exception s'est produite pendant le calcul des ordres "
|
||||
"d'approvisionnement."
|
||||
"Un incident s'est produit pendant le calcul des besoins."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -143,11 +159,11 @@ msgid ""
|
|||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un approvisionnement est créé, l'état est à \"Brouillon\".\n"
|
||||
" Si l'approvisionnement est confirmé, l'état passe à \"Confirmé\".\n"
|
||||
"Quand un besoin est créé, l'état est à \"Brouillon\".\n"
|
||||
" Si le besoin est confirmé, l'état passe à \"Confirmé\".\n"
|
||||
"Après validation, l'état est \"En cours\".\n"
|
||||
" Si une exception se produit pour l'ordre, l'état passe à \"Exception\".\n"
|
||||
" Une fois que l'exception est levée, l'état devient \"Prêt\".\n"
|
||||
" Si un incident se produit pour l'ordre, l'état passe à \"Exception\".\n"
|
||||
" Une fois que l'incident est réglé, l'état devient \"Prêt\".\n"
|
||||
" L'état est à \"En attente\" quand l'ordre attend un autre approvisionnement "
|
||||
"pour se terminer."
|
||||
|
||||
|
@ -162,8 +178,8 @@ msgid ""
|
|||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP génère un "
|
||||
"approvisionnement de telle sorte à faire remonter le stock à la quantité max."
|
||||
"Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP enregistre un "
|
||||
"besoin afin de faire remonter le stock à la quantité max."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -222,14 +238,13 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référence du document qui est à l'origine de la création de cet "
|
||||
"approvisionnement.\n"
|
||||
"Référence du document qui est à l'origine de ce besoin approvisionnement.\n"
|
||||
"Ce champ est alimenté automatiquement par OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besoins à traiter"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -266,6 +281,23 @@ msgstr "Liste de prélèvement"
|
|||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will trigger "
|
||||
"automatically the propositions of manufacturing or purchase orders according "
|
||||
"to the stock level. Once the virtual stock of a product (=stock on hand "
|
||||
"minus all confirmed orders and reservations) is bellow the minimum quantity, "
|
||||
"OpenERP will generate a procurement request in order to fullfil the stock up "
|
||||
"to the maximum quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir vos règles de stock minimum, de telle façon qu'OpenERP "
|
||||
"déclenche les propositions de bon de commande ou les ordre de fabrication en "
|
||||
"fonction du niveau de stock. Lorsque le stock virtuel (=le stock disponible "
|
||||
"moins tous les ordres confirmés et les réservations) passe sous la quantité "
|
||||
"minimale, OpenERP va enregistrer un besoin pour remonter "
|
||||
"le stock jusqu'à la quantité maximale."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
|
@ -279,13 +311,13 @@ msgstr "Produit & Emplacement"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr "Calculer les approvisionnements"
|
||||
msgstr "Calculer les besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "Approvisionnements"
|
||||
msgstr "Besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -358,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr "Approvisionnements automatiques"
|
||||
msgstr "Besoins automatiques"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -375,7 +407,7 @@ msgstr "Approvisionnement"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr "Ordre d'Approvisionnement"
|
||||
msgstr "Besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -430,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besoins associés"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
@ -462,7 +494,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez vérifier la quantité de l'ordre d'approvisionnement : elle ne "
|
||||
"Veuillez vérifier la quantité du(des) besoin(s) : elle ne "
|
||||
"devrait pas être inférieure à 1 !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -478,8 +510,8 @@ msgid ""
|
|||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP génère un "
|
||||
"approvisionnement de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max."
|
||||
"Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP enregistre un "
|
||||
"besoin de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -491,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr "Lignes d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Lignes de besoin"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -524,13 +556,50 @@ msgstr "Brouillon"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr "Cet assistant planifiera les approvisionnements."
|
||||
msgstr "Cet assistant planifiera les besoins."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
|
||||
"a given time, in a given location. Sale Orders are one typical source of "
|
||||
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
|
||||
"procurement parameters and the products configuration, the procurement "
|
||||
"engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, or "
|
||||
"ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
|
||||
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
|
||||
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
|
||||
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un besoin représente un ordre d'approvisionnement pour une quantité donnée "
|
||||
"de produits, à un instant donné, dans un emplacement donné. L'origine typique "
|
||||
"des besoins est la commande de vente (mais ce sont deux entités distinctes). "
|
||||
"En fonction des paramètres d'approvisionnement et "
|
||||
"de la configuration des produits, le calcul de besoin va essayer d'effectuer "
|
||||
"l'approvisionnement soit par une réservation sur le stock, soit par une "
|
||||
"commande auprès d'un fournisseur, soit par un ordre de fabrication, etc. "
|
||||
"Un incident d'approvisionnement est signalé quand le système ne "
|
||||
"parvient pas à trouver de façons de satisfaire le besoin. Certains incidents "
|
||||
"se résolvent automatiquement, mais d'autres nécessitent une intervention "
|
||||
"manuelle (ceux-ci sont identifiés par un message d'erreur spécifique)."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for futur computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est l'intervalle de temps analysé par le planificateur lors du calcul "
|
||||
"des besoins. Tous les besoins qui ne se situent pas entre "
|
||||
"\"aujourd'hui\" et \"aujourd'hui + intervalle\" sont ignorés lors des calculs."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
|
@ -549,7 +618,7 @@ msgstr "Actif"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Approvisionner les produits"
|
||||
msgstr "Satisfaire les besoins des produits"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -590,7 +659,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr "Nom de l'approvisionnement."
|
||||
msgstr "Nom du besoin."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -600,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr "Motif de l'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Justification du besoin
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -622,15 +691,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'approvisionnement \"%s\" a provoqué une exception : pas assez de stock."
|
||||
"Le besoin \"%s\" a rencontré un incident : pas assez de stock."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de supprimer l'(es) ordre(s) d'approvisionnement qui est(sont) à "
|
||||
"l'état %s !"
|
||||
"Impossible de supprimer le(s) besoin(s) qui est(sont) à l'état %s !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
|
@ -668,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr "Lancer l'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Traiter le besoin"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -678,9 +746,7 @@ msgstr "Terminé"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité de l'approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce "
|
||||
"multiple."
|
||||
msgstr "La quantité du besoin sera arrondie (par excès) à ce multiple."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
|
@ -720,7 +786,7 @@ msgstr "Actuel"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr "Besoins en exception"
|
||||
msgstr "Besoins avec incidents"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -733,7 +799,7 @@ msgstr "Détails"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr "Approvisionnements en exception"
|
||||
msgstr "Incidents sur des besoins"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
|
@ -836,8 +902,8 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet assistant va planifier l'approvisionnement pour ce produit. Cet "
|
||||
"approvisionnement pourra générer une tâche, des ordres de fabrication ou "
|
||||
"Cet assistant va planifier le traitement des besoins pour ce produit. Ces "
|
||||
"besoins pourront générer une tâche, des ordres de fabrication ou "
|
||||
"d'achat."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -897,7 +963,7 @@ msgstr "UdM du produit"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr "Rechercher dans les approvisionnements"
|
||||
msgstr "Chercher un besoin"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -920,7 +986,7 @@ msgstr "Point de commande automatique"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr "Détails de l'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Détails du besoin"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
|
|
|
@ -330,8 +330,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'Fabrication sur stock' : quand il y a une demande, on prend du stock ou on "
|
||||
"attend jusqu'au prochain réapprovisionnement. 'Fabrication à la commande' : "
|
||||
"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique en lien avec cette "
|
||||
"demande."
|
||||
"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique en fonction du besoin."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -945,6 +944,12 @@ msgid ""
|
|||
"same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Procurement & Locations"
|
||||
msgstr "Besoins & emplacements"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "Total Package Weight"
|
||||
|
@ -2214,7 +2219,7 @@ msgid ""
|
|||
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
||||
"management in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de changer la façon dont les besoins sont gérés. Les consommables "
|
||||
"Permet de changer la façon dont les besoins sont traités. Les consommables "
|
||||
"sont des produits physiques avec un stock infini, pour lesquels vous n'avez "
|
||||
"pas de gestion de stock dans le système."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Pour chaque produit, de type service et sur commande"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
msgid "Procurement Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tâche besoin"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information
|
||||
msgid "Procurement and Project Management integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégration des besoins et de la gestion de projets"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
|
||||
|
|
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "TVA"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provoque l'enregistrement des besoins pour chaque ligne de commande."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
||||
msgid "Procurement Order"
|
||||
msgstr "Odre d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Besoin"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Jours de sécurité"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
||||
msgid "Procurement of sold material"
|
||||
msgstr "Approvisionnement des matériaux vendus"
|
||||
msgstr "Besoins en matériaux vendus"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Attente de planification"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,type:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Méthode d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Méthode de traitement des besoins"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Confirmer la commande"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
|
||||
msgid "Create Procurement Order"
|
||||
msgstr "Créer un ordre d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Enregistrer un besoin"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Vendeur"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
||||
msgid "Drives procurement and invoicing"
|
||||
msgstr "Pilote l'approvisionnement et la facturation"
|
||||
msgstr "Provoque l'enregistrement des besoins et la facturation"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -1938,7 +1938,8 @@ msgstr "Période d'engagement"
|
|||
msgid ""
|
||||
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
||||
"components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un besoin pour chaque ligne de commande de vente et pour chaque "
|
||||
"composant."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
|
||||
|
|
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Périodique (manuel)"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "Approvisionnements"
|
||||
msgstr "Besoins"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
|||
"* \"Inventaire\": emplacement virtuel servant de contrepartie aux mouvements "
|
||||
"servant à corriger les niveaux des stocks lors des inventaires physiques\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"* \"Besoin\" : emplacement virtuel servant de contrepartie temporaire pour "
|
||||
"* \"Approvisionnement\" : emplacement virtuel servant de contrepartie temporaire pour "
|
||||
"les besoins de stock lorsque l'emplacement d'origine (fournisseur ou "
|
||||
"production interne) n'est pas connu à l'avance. Cet emplacement est "
|
||||
"normalement vide lorsque le planificateur termine son exécution\n"
|
||||
|
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"* Traçabilité (amont/aval, numéro de lot, numéro de série,...)\n"
|
||||
"* Tableau de bord pour l'entrepôt, incluant:\n"
|
||||
" * Produits à réceptionner à date (date <= aujourd'hui)\n"
|
||||
" * Approvisionnements en exception\n"
|
||||
" * Besoins avec incident\n"
|
||||
" * Graphique : nombre de produits réceptionnés par rapport aux prévisions "
|
||||
"(barres par jour par semaine) \n"
|
||||
" * Graphique : nombre de produits livrés par rapport aux prévisions "
|
||||
|
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Type of Procurement"
|
||||
msgstr "Type d'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Type de besoin"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit."
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Approvisionnement"
|
||||
msgstr "Besoin"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
|
|
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_planning
|
||||
#: field:stock.planning,history:0
|
||||
msgid "Procurement History"
|
||||
msgstr "Historique de l'approvisionnement"
|
||||
msgstr "Historique du besoin"
|
||||
|
||||
#. module: stock_planning
|
||||
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue