Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130315064413-o75f8ljrruhoziqa
This commit is contained in:
parent
9eb729057f
commit
2a05506a95
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Afletteren van facturen en betalingen"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Maak handmatige betalingsherinneringen"
|
||||
msgstr "Handmatige betalingsherinneringen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Elle İzleme Yap"
|
||||
msgstr "Elle Takip Yap"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "base.report.sxw"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP Jelentéstervező beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
|
@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
|
|||
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
|
||||
"Writer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a plug-in lehetővé teszi az OpenERP jelentések létrehozását/módosítását "
|
||||
"az OpenOffice Writer keresztül."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "RML jelentés"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "Report Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelentéstervező"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,name:0
|
||||
|
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP jelentéstervező"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
|
||||
msgid "Base Report sxw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett jelentés SXW"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
|
||||
|
@ -157,12 +159,12 @@ msgstr "base.report.file.sxw"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenObject jelentéstervező Plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP jelentéstervező telepítés"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e-amil integrálás"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Vendég"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolattartók"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használjon külső azonosító tartalomkezelőt, lépjen be mint google, facebook, "
|
||||
"... felhasználó"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -55,11 +57,21 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP lehetővé teszi az automatikus érdeklődések (vagy egyéb dokumentumok) "
|
||||
"létrehozását \n"
|
||||
" a beérkező levelekből. Autokmatikusan tud e-"
|
||||
"mailt szinkronizálni az OpenERP\n"
|
||||
" alapértelmezett POP/IMAP fiókok használatával, "
|
||||
"közvetlen az e-mail szerver címéhez tartozó \n"
|
||||
" e-mail beillesztő skript használatával, vagy "
|
||||
"kézzel saját betöltő plugin használatával az OpenERP\n"
|
||||
" kiegészítőivel, az előnyben létesített levelező "
|
||||
"használatához."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||||
msgid "SALE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ÉRTÉKESÍTÉS"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -69,74 +81,74 @@ msgstr "Tag"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portál hozzáférés"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azonosítás"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árajánlatok és vevői megrendelések"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Donor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donor"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM ügyfélkapcsolat-kezelő rendszer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Patient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Páciens"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználók adatainak betöltését CSV fájlokból"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Többes válallkozás kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az e-mail ügyfelen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolatok automatikus behozatala a LinkeIn-ből"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird plug-in bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -146,22 +158,22 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vavő tulajdonságai"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import / Export"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eladás tulajdonságai"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook plug-in bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -169,21 +181,23 @@ msgid ""
|
|||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||||
"whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használhatja ezt a varázslót a vevők nyelvezetének megváltoztatásához a "
|
||||
"teljes alkalmazásra vonatkozólag."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Tenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haszonélvező"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bármely OpenERP képernyő megosztása vagy eltüntetése."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vevő"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
|
@ -191,6 +205,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha új kapcsolatot hoz létre (személy vagy vállalkozás), akkor lehetősége "
|
||||
"lesz a LinkedIn adatok betöltésére (fotók, címek, stb.)."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -199,6 +215,9 @@ msgid ""
|
|||
"companies.\n"
|
||||
" This installs the module multi_company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Többes vállalkozású környezetben dolgozni, a helyesen meghatározott "
|
||||
"vállalatok közötti hozzáférési jogosultságokkal.\n"
|
||||
" Ez a multi_company modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -207,6 +226,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can\n"
|
||||
" launch the OpenERP Server with the option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A közösségi portál csak akkor hozzáférhetző ha egyszeres, önálló adatbázis "
|
||||
"módot használ. Elindíthatja\n"
|
||||
" az OpenERP Szervert ezzel a lehetőséggel"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -214,16 +236,18 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Több lehetőséget fog találni a vállalata részleteinél: a fejléc és "
|
||||
"lábjegyzet címek, határidő túllépés szöveges üzenete, stb."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "How do you call a Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hogy hívhat meg egy Vevőt"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -237,21 +261,30 @@ msgid ""
|
|||
"projects,\n"
|
||||
" etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha egy dokumentumot küld egy Vevőhöz\n"
|
||||
" (árajánlat, számla), a Vevő "
|
||||
"feliratkozhat\n"
|
||||
" a dokumentumainak eléréséhez,\n"
|
||||
" a vállalati új hírek elolvasásához, "
|
||||
"projektek ellenőrzéséhez,\n"
|
||||
" stb."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||||
msgid "base.setup.terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ügyfél"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az OpenERP közösségi részének bekapcsolása, OpenERP elérhetővé válik egy "
|
||||
"közösségi weboldalként."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -264,22 +297,31 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A közösség lehetővé teszi a kiválasztott OpenERP\n"
|
||||
" objektumhoz tartozó e-mailek és mellékletei\n"
|
||||
" archiválását. Kiválaszthat egy partnert, vagy érdeklődést és "
|
||||
"\n"
|
||||
" mellékelheti a kiválasztott levelet mint .eml fájl\n"
|
||||
" a kiválasztott rekord mellékleteként. A CRM érdeklődésekből "
|
||||
"dokumentumokat\n"
|
||||
" hozhat létre, Partnert a kiválasztott e-mailekből.\n"
|
||||
" Ez a plugin_thunderbird modult telepíti.."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Használjon másik szót amivel kifejezi \"Vevő\""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eladás beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -292,16 +334,24 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Outlook plugin lehetővé teszi egy objektum kiválasztását amit\n"
|
||||
" az Outlookból az e-mailhez és mellékletéhez szeretne "
|
||||
"csatolni. \n"
|
||||
" Kiválaszthat egy partnert vagy érdeklődés objektumot\n"
|
||||
" és eltárolhatja a kiválasztott e-mailt az OpenERP "
|
||||
"üzenetekhez\n"
|
||||
" mellékletekkel együtt.\n"
|
||||
" Ez a plugin_outlook modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőségek"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A közösségi portál aktiválása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -310,61 +360,64 @@ msgid ""
|
|||
" Once activated, the login page will be "
|
||||
"replaced by the public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"így tenni.\n"
|
||||
" Ha egyszer aktiválva van, a "
|
||||
"bejelentkezési oldal ki lesz váltva a közösségi weboldallal."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Allow documents sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentumok megoszásának engedélyezése"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(vállalati hírek, munkahelyek, kapcsolatu űrlapok, stb.)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||||
msgid "Activate the public portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Közösségi portál aktiválása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimenő e-mail szerverek beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Közösségi hálózat integráció"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjon hozzáférést a vevőknek a dokumentumaikhoz."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszavonás"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminológia meghatározása"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vagy"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A vállalata részleteinek beállítása"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,80 @@
|
|||
# Hungarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Hiba!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s meg lett <b>nyitva</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s meg lett <b>újítva</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Hiba!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem tud feljebb lépni, már az értékesítési csoportját illetően a legmagasabb "
|
||||
"fokon áll."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s ez nem <b>elintézetlen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s ez <b>visszavont</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Már az értékesítési csoportjának a legmagasabb szintjén áll.\n"
|
||||
"Ezért nem tud tovább feljebb lépni."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s le lett <b>Zárva</b>."
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Erreur!"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "e.g. BE0477472701"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e.g. BE0477472701"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hiba!"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "e.g. BE0477472701"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pl.: BE0477472701"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezérlőpult létrehozás"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Létrehozás"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet visszaállítása.."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új Dashboard/Műszerfal létrehozása"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dashboard/Műszerfal nézet kiválasztása"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt az elemet?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Vezérlőpult"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dashboard/Műszerfalam"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezérlőpult neve"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezérlőpult létrehozás"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás Dashboard/Műszerfalhoz"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||||
|
@ -115,13 +115,30 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>A személyes Dashboard/Műszerfala üres.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Az első jelentés Dashboard/Műszerfalhoz való "
|
||||
"hozzáadásához, \n"
|
||||
" lépjen bármely menübe, váltson lista vagy grafikus "
|
||||
"nézetre, és kattintson\n"
|
||||
" a kiterjesztett keresési lehetőségeknél ide "
|
||||
"<i>'Dashboard/Műszerfalhoz hozzáadás'</i>.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Szűrheti a csoport adatokat, a keresési lehetőségekkel, "
|
||||
"mielőtt \n"
|
||||
" beillesztené azokat a Dashboard/Műszerfal-ba.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -133,35 +150,35 @@ msgstr "Főmenü"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet megváltoztatása.."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet szerkesztése"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
msgstr "Visszavonás"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vagy"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az új Dashboard/Műszerfal elem neve"
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamációk"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kézbesítési bizonylat"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim From Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamáció a szállításról"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje konfiguriranje dolaznoog mail poslužitelja, i kreira potencijalne "
|
||||
"prodaje iz dolaznih poruka."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:881
|
||||
|
@ -134,12 +136,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Cancel Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otkaži poziv"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
msgid "Creation day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||||
|
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Naziv pravila"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.resource.type:0
|
||||
|
@ -180,6 +182,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624
|
||||
|
@ -230,12 +234,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
msgid "# Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Sastanaka"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
msgid "Reminder to User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsjetnik korisniku"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
|
@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Kriteriji"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assigned to My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -387,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mrtav"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_unread:0
|
||||
|
@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Segmentacija"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Link to an existing customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veza na postojećeg partnera"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||||
|
@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Voditelj tima"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s a call for %s.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s poziva za %s,%s"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
||||
|
@ -457,11 +461,12 @@ msgstr "#Prilika"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molimo odaberite jedan ili više elemenata (lead ilioportunity) iz liste."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt email partnera"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "e-pošta"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
||||
msgid "Stage changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje izmjenjeno"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -536,7 +541,7 @@ msgstr "Planirani prihod"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email stranke"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Sažetak"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoji"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.categ:0
|
||||
|
@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email adresa kontakta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
@ -654,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
msgid "Creation Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -687,7 +692,7 @@ msgstr "Segmentacija partnera"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
||||
|
@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Očekivani Prihod"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
msgid "Creation month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,name:0
|
||||
|
@ -712,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
||||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vjerojatnost sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "Zaustavi proces"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,alias_id:0
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Pretvori u prilike"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,create_date:0
|
||||
|
@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "Poštanski br."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Unassigned Phonecalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedodijeljeni pozivi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Kategorija partnera"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POstotak uspjeha (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "Ožujak"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pošalji e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
|
||||
|
@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "Upozorenje!"
|
|||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||||
|
@ -934,7 +939,7 @@ msgstr "Dana za otvaranje"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "ZIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj pošte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,mobile:0
|
||||
|
@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "Oznaka"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
msgid "Used to compute open days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
|
||||
|
@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "Predmet"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Show Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži prodajni tim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
|
@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "Iznos nabave"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Year of call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina poziva"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Stupanj"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
|
@ -1095,12 +1100,12 @@ msgstr "Prijava korisnika"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "No salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema prodavača"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozivi u stanju čekanja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Briši"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||||
|
@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Status izvršenja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Log call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabilježi poziv"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||||
|
@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr "nepoznato"
|
|||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelj"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
||||
|
@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
|
||||
msgid "Online Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Online podrška"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "Prošireni filtri..."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozivi u stanju zatvoreno"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "Šifra"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogućnosti"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
|
@ -1366,12 +1371,12 @@ msgstr "Podređeni Timovi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozivi u stanju nacrt ili otvoreno"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||||
msgid "Salesmen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podavač"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "Odustani"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1413,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Related Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezani partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||||
|
@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje izmjenjeno"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
|
@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove."
|
|||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||||
msgid "Log a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabilježi poziv"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -1521,12 +1526,12 @@ msgstr "Moji slučajevi"
|
|||
#: help:crm.lead,message_ids:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Show Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži države"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1623,7 +1628,7 @@ msgstr "Ulazni"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Month of call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec poziva"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1634,12 +1639,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner je <b>kreiran</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usluge"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
|
@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "Najviši"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
|
||||
msgid "Creation year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1676,7 +1681,7 @@ msgstr "Bilješke"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Call Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis poziva"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
||||
|
@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr "Reply-To"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1727,12 +1732,12 @@ msgstr "Dodatni podaci"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikupljanje sredstava"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi ..."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
||||
|
@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.payment.mode:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Način plaćanja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||||
|
@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||||
|
@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Potencijal / Kupac"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
|
||||
msgid "Support Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odjel podrške"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
msgid "Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizajn"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
|
@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Na čekanju"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assigned to Me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodijeljeno meni"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||||
|
@ -2012,7 +2017,7 @@ msgstr "Telefonski pozivi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
msgid "Stage Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretraga faza"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -2047,7 +2052,7 @@ msgstr "Obavezan izraz"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj novog klijenta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
|
||||
|
@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
@ -2092,12 +2097,12 @@ msgstr "Grad"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oboje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Call Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv obavljen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2108,17 +2113,17 @@ msgstr "Odgovoran"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
|
||||
msgid "Direct Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direktni marketing"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
|
||||
msgid "Creation Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
|
@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2301,17 +2306,17 @@ msgstr "Naziv objekta"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poništi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "After-Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usluge postprodaje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_ids:0
|
||||
|
@ -2343,7 +2348,7 @@ msgstr "Otkazani"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Street..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulica..."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezani status"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
|
@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr "Potvrdi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||||
|
@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "Opcijski Izraz"
|
|||
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||||
|
@ -2514,7 +2519,7 @@ msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz pot. kontakata"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
msgid "Email Campaign - Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email kampanja - Proizvodi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||||
|
@ -2542,7 +2547,7 @@ msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozivi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2557,7 +2562,7 @@ msgstr "Automatski promijeni vjerojatnost"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moji pozivi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
|
@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "Prosinac"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Date of Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum poziva"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2644,7 +2649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori izbornik Prodaja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||||
|
@ -2662,7 +2667,7 @@ msgstr "Team Members"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakaži/zabilježi poziv"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||||
|
@ -2688,7 +2693,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
||||
msgid "Logged Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabilježeni pozivi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||||
|
@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr "Ulica2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr "Twitter Ads"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
msgid "Creation Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan kreiranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2791,7 +2796,7 @@ msgstr "Planned Revenues"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
|
||||
msgid "Expected closing year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2812,13 +2817,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedodjeljen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||||
msgid "Schedule a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakaži poziv"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2828,7 +2833,7 @@ msgstr "Kategorizacija"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Log Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabilježi poziv"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
|
@ -2844,12 +2849,12 @@ msgstr "Tel.poziv"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "na"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||||
|
@ -2918,7 +2923,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne bilješke"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Lehetőségek kiválasztása"
|
|||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tőkebevonás kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Kilép"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzám iktatott lehetőségek"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Kapcsolat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha kiterjeszti erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport "
|
||||
"Ha feljebb lép erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport "
|
||||
"vezetővel."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -472,6 +472,8 @@ msgid ""
|
|||
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
||||
"stage to be a success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy "
|
||||
"mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -528,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state:0
|
||||
|
@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Beállítás"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Fokozat"
|
||||
msgstr "Feljebb lépés"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -613,6 +615,11 @@ msgid ""
|
|||
" If the call needs to be done then the status is set "
|
||||
"to 'Not Held'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az állapot 'Tennivaló' állapotú, amikor az ügy létre lett hozva. "
|
||||
" Ha az ügy folyamatban van akkor annak állapot be lesz "
|
||||
"állítva mint 'Nyitott'. Ha a hívásnak vége, "
|
||||
"akkor az állapota 'Tartásban'. Ha a hívást el "
|
||||
"kell végezni akkor az állapota 'Ne tartsd'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_summary:0
|
||||
|
@ -652,11 +659,13 @@ msgid ""
|
|||
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
|
||||
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs vevő név meghatározva. Kérem kitölteni egy mezőt ezek közül: Vállalat "
|
||||
"neve, Kapcsolat neve vagy e-mail címe (\"Name <email@address>\")"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Körvonalazási beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -707,6 +716,9 @@ msgid ""
|
|||
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
|
||||
"cases in this sales team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az "
|
||||
"értékesítési csoport erre az ügyre használni fog a 'Válasz erre a címre' e-"
|
||||
"mail címre mezőben."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "Következő művelet"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:763
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Partner</b> beállítva mint <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
||||
|
@ -1068,6 +1080,9 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
||||
" This installs the module crm_claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi a Vevők/Beszállítók Reklamációs igényeinek és panaszainak "
|
||||
"nyomon követését.\n"
|
||||
" Ez a crm_claim modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||||
|
@ -1152,7 +1167,7 @@ msgstr "Részemre kiosztott telefonhívások"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
msgid "User Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználói belépés"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1180,6 +1195,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
|
||||
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi a kommunikációt a vevőkkel, Vevői igény feldolgozását, és "
|
||||
"jobb segítség és támogatás ellátását. Ez a crm_helpdesk modult telepíti."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1242,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
msgid "Max Partner ID processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -1250,11 +1267,13 @@ msgid ""
|
|||
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
||||
"opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennek a szakasznak a beállítása automatikusan megváltoztatja ennek a "
|
||||
"lehetőségnek a valószínűségét ."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||||
|
@ -1585,6 +1604,11 @@ msgid ""
|
|||
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
|
||||
"teams of the sales pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek "
|
||||
"információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt "
|
||||
"határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket "
|
||||
"főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat "
|
||||
"csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,name:0
|
||||
|
@ -1696,6 +1720,9 @@ msgid ""
|
|||
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
|
||||
"document reaches this stage, it is automatically closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dokumentuma állapota automatikusan változni fog a kiválasztott szakasz "
|
||||
"szerint. Például, a szakasza 'Lezárt' állapottal függ össze, és ezt a "
|
||||
"szakaszt eléri a dokumentuma, akkor az automatikusan le lesz zárva."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
|
@ -1726,7 +1753,7 @@ msgstr "Partner <b>létrehozva</b>."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||||
msgstr "Jótállási ügyek intézése"
|
||||
msgstr "Reklamációs ügyek intézése"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -1849,7 +1876,7 @@ msgstr "Prioritás"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||||
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
|
@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "Fizetési mód"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||||
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tömeges érdeklődés a partner lehetőségre"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -2157,7 +2184,7 @@ msgstr "Szoftver"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
msgid "Reassign Escalated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Újraiktatás feljebbléptetve"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2407,7 +2434,7 @@ msgstr "Érdeklődés átalakítva egy lehetőséggé"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőség megnyerve"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||||
|
@ -2417,7 +2444,7 @@ msgstr "Tárgy neve"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részemre vagy a csoportom részére iktatott telefonhívások"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2475,6 +2502,10 @@ msgid ""
|
|||
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
||||
"the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét "
|
||||
"elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az "
|
||||
"információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új "
|
||||
"csoportok hozzáadásával."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||||
|
@ -2520,7 +2551,7 @@ msgstr "Megerősítve"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
||||
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner kikötés vagy létrehozás a CMR varázslókban."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
|
||||
|
@ -2571,6 +2602,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson egy rögzítetlen érdeklődés létrehozásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Használja az érdeklődéseket, ha rögzítési lépésre van szüksége "
|
||||
"egy lehetőség\n"
|
||||
" vagy egy vevő létrehozása előtt. Ez lehet egy kézhez kapott "
|
||||
"névjegykártya,\n"
|
||||
" egy, a weboldalon kitöltött, kapcsolati űrlap, vagy egy ön által "
|
||||
"rögzítetlen\n"
|
||||
" betöltött prospektus, stb.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ha rögzítésre került, az érdeklődést át lehet alakítani üzleti "
|
||||
"lehetőségekké\n"
|
||||
" és/vagy új vevővé a címjegyzékében.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
|
||||
|
@ -2682,7 +2729,7 @@ msgstr "Valószínűség automatikus változtatása"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonhívásaim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
|
@ -2709,6 +2756,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új szakasz címke meghatározásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Jellemző címkék létrehozása a vállalata tevékenységeinek "
|
||||
"megfelelően\n"
|
||||
" az érdeklődések és lehetőségek jobb csoportosításához és "
|
||||
"elemzéséhez.\n"
|
||||
" Ilyen kategóriák például kifejezhetik a termék szerkezetét \n"
|
||||
" vagy az Ön által létrehozott különböző típusú "
|
||||
"értékesítéseket.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -2721,12 +2780,12 @@ msgstr "Augusztus"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||||
msgid "Opportunity Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőség elveszítve"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||||
msgid "Exp. Closing Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Várh. lejárat hónapja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -2738,7 +2797,7 @@ msgstr "December"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Date of Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hívás időpontja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2749,7 +2808,7 @@ msgstr "Várható befejezése"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
||||
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -2764,12 +2823,12 @@ msgstr "Találkozó ütemezése"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
|
||||
msgid "Ex. Closing Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Várh. lejárat éve"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||||
|
@ -2781,13 +2840,13 @@ msgstr "Nyitott"
|
|||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
#: field:crm.case.section,member_ids:0
|
||||
msgid "Team Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoport tag"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy hívás Ütemezése/Naplózása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||||
|
@ -2797,7 +2856,7 @@ msgstr "Tervezett költségek"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||||
|
@ -2806,6 +2865,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
|
||||
"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
|
||||
"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||||
|
@ -2817,7 +2879,7 @@ msgstr "Naplózott hívások"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehetőség elfogadva"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
|
@ -2858,12 +2920,12 @@ msgstr "Utca2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ügyfélszolgálat és támogatás kezelése"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyitás késleltetése"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
||||
|
@ -2899,12 +2961,12 @@ msgstr "Szerződés"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
||||
msgid "Twitter Ads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twitter hirdetések"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
msgid "Creation Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Létrehozás napja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2914,12 +2976,12 @@ msgstr "Tervezett bevételek"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
|
||||
msgid "Expected closing year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Várható befejezés éve"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "e.g. Call for proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pl.: Felhívás egy javaslattételre"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
|
@ -2935,7 +2997,7 @@ msgstr "Egyesített lehetőség"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem hozzárendelt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
|
@ -2951,12 +3013,13 @@ msgstr "Kategorizálás"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Log Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonhívás naplózása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lehetővé teszi a tőkebevonás műveletek kezelését és nyomon követését."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
|
@ -2968,11 +3031,12 @@ msgstr "Telefonhívás"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telefon hívások melyeket az általam kezelt értékesítési csoporthoz iktattak"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ekkor"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||||
|
@ -3037,16 +3101,30 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új csatorna meghatározásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Használja a csatornákat az érdeklődések és lehetőségek "
|
||||
"forrásainak\n"
|
||||
" nyomon követéséhez. A csatornákat legtöbbször\n"
|
||||
" az értékesítési törekvésekkel összefüggő eladási "
|
||||
"teljesítmények elemzésére\n"
|
||||
" használják.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Pár példa a csatornákra: Vállalati weboldal, telefonos\n"
|
||||
" kampány, viszonteladó, stb.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belső megjegyzések"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "New Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új lehetőségek"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -3066,7 +3144,7 @@ msgstr "Előterjesztette"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Reset to Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tennivalók visszaállítása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||||
|
@ -3099,13 +3177,14 @@ msgstr "Találkozó ütemezése"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elveszett"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lezárt/Visszavont érdeklődéseket nem lehet átalakítani lehetőségekké ."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3158,7 +3237,7 @@ msgstr "Tárgyalás"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
|
@ -3168,7 +3247,7 @@ msgstr "Sorszám"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
msgid "Control Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Változó irányítása"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:document.page,type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Izbornik"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stranica dokumenata"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
|
@ -69,13 +69,15 @@ msgstr "Grupiraj po..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"that will be used as a content template for all new page of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ovo će biti korišteno kao predložak sadržaja za sve nove stranice u ovoj "
|
||||
"kategoriji."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,name:0
|
||||
|
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Wizard Create Menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
|
||||
|
@ -100,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
msgid "Modified By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmjenio"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: help:document.page,type:0
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip stranice"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -121,18 +123,18 @@ msgstr "Informacije o izborniku"
|
|||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povijest stranica Dokumenata"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povijest stranice"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema izmjena u revizijama"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_date:0
|
||||
|
@ -156,12 +158,12 @@ msgstr "Stranice"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorije"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "Datum kreiranja"
|
|||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morate odabrati minimum jednu ili maksimum dvije revizije!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povijest stranica"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
|
@ -192,17 +194,17 @@ msgstr "Sažetak"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "e.g. Once upon a time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "npr. Bilo jednom..."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj web stranice"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
msgid "Document History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povijest dokumenata"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
|
||||
|
@ -212,12 +214,12 @@ msgstr "Naziv izbornika"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,page_id:0
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stranica"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povijest"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,write_date:0
|
||||
|
@ -234,14 +236,14 @@ msgstr "Kreiraj izbornik"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,display_content:0
|
||||
msgid "Displayed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikazani sadržaj"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Razlika"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta dokumenta"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podređeni"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Prece skaits"
|
||||
msgstr "Produkta daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Picking Exception"
|
||||
msgstr "Kustības izņēmums"
|
||||
msgstr "Izsniegšanas izņēmums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Recepšu komponentes"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Noliktavas kustība"
|
||||
msgstr "Krājumu kustība"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
||||
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Papildu informācija"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr "Mainīt produktu skaitu"
|
||||
msgstr "Mainīt produktu daudzumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -1922,17 +1922,17 @@ msgstr "Sekotāji"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
||||
"material without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja lauks nav aktivizēts, tas ļauj paslēpt receptes neizdzēšot tās."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
msgid "Product Rounding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkta noapaļošana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jauns"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -1942,64 +1942,64 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Recreate Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārveidot kustību"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pēc ordera"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sākuma datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
msgid "Time after prod."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laiks pēc ražošanas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
msgid "Type of period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perioda tips"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Total Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daudzums kopā"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
||||
msgid "Number of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stundu skaits"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Costing Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu informācija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepirkumu orderi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noapaļošana pēc produkta daudzuma."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piešķiršana no ražošanas vai iepirkumu orderiem."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||||
|
@ -2023,17 +2023,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||||
msgid "Parent Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primārā maršrutēšana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
msgid "Time in hours for the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzstādīšanas laiks stundās."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
msgid "Manage repairs of products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārvaldīt produktu remontus / labošanu "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||||
|
@ -2043,78 +2043,82 @@ msgid ""
|
|||
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_byproduct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs varat konfigurēt blakus produktus receptēs.\n"
|
||||
" Bez šī moduļa: A + B + C -> D.\n"
|
||||
" Ar šo moduli: A + B + C -> D + E.\n"
|
||||
" Ar šo tiek uzinstalēts modulis mrp_byproduct."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
||||
msgid "BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recepte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
||||
#: view:report.mrp.inout:0
|
||||
msgid "Stock value variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krājumu vērtības izmaiņas (svārstības)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Assignment from stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piešķiršana no noliktavas."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katras mērvienības pašizmaksas cena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedēļa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standarta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Production started late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanu uzsāka novēloti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
|
||||
msgid "Manufacturing Steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas soļi."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu struktūra"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lietotājs"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Consume & Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patērēt & Ražot"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
msgid "Parent BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primārā recepte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receptes atsauce"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
|
||||
|
@ -2127,22 +2131,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkta tips ir krājums vai pašpatērējams."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Production Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošana uzsākta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktu apgāde"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||||
msgid "Select Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norādīt daudzumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
||||
|
@ -2152,13 +2156,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,bom_ids:0
|
||||
msgid "Bill of Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receptes (BoM)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevar atrast šī produkta recepti."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2171,24 +2175,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
|
||||
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārvaldīt manuālo izsniegšanu lai izpildītu ražošanas orderus "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamatinformācija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošanas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Split in Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadalīt pēc sēriju numuriem"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
|
@ -2201,41 +2205,41 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:stock.move,production_id:0
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
||||
msgid "Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpildes orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepirkumu izņēmumi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||||
msgid "Product Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkta cena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
msgid "Change Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainīt daudzumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainīt produkta daudzumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,note:0
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
||||
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apraksts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -2246,12 +2250,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active Id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktīvs id nav atrasts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepirkuma veids atkarīgs no produkta tipa."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
||||
|
@ -2259,7 +2263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ražošana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurēt ražošanu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2283,6 +2287,8 @@ msgid ""
|
|||
"a manufacturing\n"
|
||||
" order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ražošanas\n"
|
||||
" orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
|
@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krājumā"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
@ -2363,12 +2369,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekvence"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
||||
msgid "Resource Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resursu kavējumi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
@ -2385,4 +2391,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Products to Consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izejvielas"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,106 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define how the quantity of byproducts will be set on the production orders "
|
||||
"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created "
|
||||
"byproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how "
|
||||
"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means "
|
||||
"that the quantity will be computed as '(quantity of byproduct set on the "
|
||||
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
|
||||
"manufactured product in the production order.)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Produkta mērvienība"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Ražošanas orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr "Mainīt produktu daudzumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: field:mrp.bom,sub_products:0
|
||||
msgid "Byproducts"
|
||||
msgstr "Blakusprodukti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid "Quantity Type"
|
||||
msgstr "Daudzuma tips"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
msgstr "Recepte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Produkta daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Uzmanību"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
|
||||
msgid "BoM"
|
||||
msgstr "Recepte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Mainīgais"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Fiksēts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlētās produkta mērvienības kategorija ir citādāka, nekā produkta formā."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
msgid "Byproduct"
|
||||
msgstr "Blakusprodukts"
|
|
@ -0,0 +1,785 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Work Orders"
|
||||
msgstr "Izpildes orderi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is already finished!"
|
||||
msgstr "Process jau ir pabeigts!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
msgid "Cancel the operation."
|
||||
msgstr "Atceļ procesu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
||||
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupēt pēc..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
msgid "Information from the routing definition."
|
||||
msgstr "Informācija no maršrutēšanas definēšanas."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Mērvienība"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr "Resursi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Kopsavilkums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Product to Produce"
|
||||
msgstr "Ražojums izpildei"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Production Operation"
|
||||
msgstr "Ražošanas operācija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
msgid "Free Serialisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Ražošanas orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
||||
msgid "Mrp Operations"
|
||||
msgstr "Ražošanas operācijas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Diena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr "Atcelt orderi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr "Ražošanas orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Picking Exception"
|
||||
msgstr "Izsniegšanas izņēmums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||||
msgid "Creation of the work order"
|
||||
msgstr "Izpildes ordera veidošana"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||||
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
|
||||
msgstr "Izpildes orderi ir izveidoti pamatojoties uz ražošanas orderi."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Kļūda!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Atcelts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
||||
msgstr "Operācija jau ir atcelta!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operācijas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Krājumu kustība"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No operation to cancel."
|
||||
msgstr "Nav operācija, ko atcelt."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr "Lai pabeigtu operāciju, tai jābūt statusā Sākums vai Atjaunot!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr "Rindu skaits"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Melnraksts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Actual Production Date"
|
||||
msgstr "Aktuālais ražošanas datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Production Workcenter"
|
||||
msgstr "Ražošanas resurss"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Beigu datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "In Production"
|
||||
msgstr "Ražošanā"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
msgid "Work Order"
|
||||
msgstr "Izpildes orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
||||
"cycles or the cycle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||||
msgid "Work Order Analysis"
|
||||
msgstr "Izpildes ordera analīze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
||||
msgid "Work Orders By Resource"
|
||||
msgstr "Izpildes orderi pēc resursa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr "Plānotais datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Produkta daudzums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Ražošanas orderis nevar tikt uzsākts statusā \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Jūlijs"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||||
msgid "Operation Name"
|
||||
msgstr "Operācijas nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,state:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statuss"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Year"
|
||||
msgstr "Plānotais gads"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Ordera datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
||||
msgid "Future Work Orders"
|
||||
msgstr "Nākotnes izpildes orderi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finish Order"
|
||||
msgstr "Beigu orderis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new work order. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
||||
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
||||
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
||||
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
||||
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
|
||||
"related\n"
|
||||
" products are produced.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
msgid "Operation Cancelled"
|
||||
msgstr "Operācija ir atcelta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pause Work Order"
|
||||
msgstr "Nopauzēt izpildes orderi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septembris"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Decembris"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mēnesis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Atcelts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
||||
msgid "mrp_operations.operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||||
msgid "Work Order Report"
|
||||
msgstr "Izpildes ordera atskaite"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Sākuma datums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Waiting Goods"
|
||||
msgstr "Gaida preces"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Production Status"
|
||||
msgstr "Ražošanas statuss"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Tiek izpildīts"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Sākt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Calendar View"
|
||||
msgstr "Kalendāra skatījums"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Set Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||||
msgid "Production Operation Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Production started late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
||||
msgid "Total Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Ready to Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
||||
msgid "Children Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||||
msgid "Work Orders Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Resume Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
msgid "Finish the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is not started yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Information from the production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||||
msgid "Confirmed Work Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
||||
msgid "Operation Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
msgid "Operation Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||||
msgid "Start/Stop Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
|
||||
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
|
||||
"Progress' status.\n"
|
||||
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
|
||||
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
|
||||
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
|
||||
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||||
msgid "Start Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new work order.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
||||
" finished products you must also handle manufacturing "
|
||||
"operations.\n"
|
||||
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
|
||||
"various\n"
|
||||
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
||||
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
||||
msgid "Work Centers Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Search Work Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
msgid "Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
||||
msgid "Total Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
||||
"moving dependent ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Hours by Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||||
msgid "Start the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||||
msgid "Operation done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "#Line Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Start Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
|
||||
"the work order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
msgid "Details of the work order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "veya"
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
|
||||
msgid "To-do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılacaklar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||||
|
@ -247,6 +247,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj "
|
||||
"gönderilmedi.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n"
|
||||
" mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||||
|
@ -598,6 +606,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Yapılacak bir şey yok.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Geln kutunuzdaki mesajları işlerken, bazılarını "
|
||||
"<i>yapılacaklar</i>\n"
|
||||
" olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün "
|
||||
"yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Tervezett költségek"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr "Körülbelüli dátum amikor a lehetőség el lessz nyerve."
|
||||
msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue