Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130315064413-o75f8ljrruhoziqa
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-03-15 06:44:13 +00:00
parent 9eb729057f
commit 2a05506a95
18 changed files with 1500 additions and 348 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_asset #. module: account_asset

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Afletteren van facturen en betalingen"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups" msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Maak handmatige betalingsherinneringen" msgstr "Handmatige betalingsherinneringen"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups" msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Elle İzleme Yap" msgstr "Elle Takip Yap"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "base.report.sxw"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0 #: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration" msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr "" msgstr "OpenERP Jelentéstervező beállítása"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0 #: view:base_report_designer.installer:0
@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " "This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer." "Writer."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a plug-in lehetővé teszi az OpenERP jelentések létrehozását/módosítását "
"az OpenOffice Writer keresztül."
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0 #: view:base.report.sxw:0
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "RML jelentés"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
msgid "Report Designer" msgid "Report Designer"
msgstr "" msgstr "Jelentéstervező"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0 #: field:base_report_designer.installer,name:0
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: view:base_report_designer.installer:0 #: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer" msgid "OpenERP Report Designer"
msgstr "" msgstr "OpenERP jelentéstervező"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0 #: view:base.report.sxw:0
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw" msgid "Base Report sxw"
msgstr "" msgstr "Alapértelmezett jelentés SXW"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
@ -157,12 +159,12 @@ msgstr "base.report.file.sxw"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 #: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr "" msgstr "OpenObject jelentéstervező Plug-in"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation" msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr "" msgstr "OpenERP jelentéstervező telepítés"
#. module: base_report_designer #. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0 #: view:base.report.sxw:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration" msgid "Emails Integration"
msgstr "" msgstr "e-amil integrálás"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Vendég"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "Kapcsolattartók"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings" msgid "base.config.settings"
msgstr "" msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid "" msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Használjon külső azonosító tartalomkezelőt, lépjen be mint google, facebook, "
"... felhasználó"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
@ -55,11 +57,21 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n" "OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application." " plugins for your preferred email application."
msgstr "" msgstr ""
"OpenERP lehetővé teszi az automatikus érdeklődések (vagy egyéb dokumentumok) "
"létrehozását \n"
" a beérkező levelekből. Autokmatikusan tud e-"
"mailt szinkronizálni az OpenERP\n"
" alapértelmezett POP/IMAP fiókok használatával, "
"közvetlen az e-mail szerver címéhez tartozó \n"
" e-mail beillesztő skript használatával, vagy "
"kézzel saját betöltő plugin használatával az OpenERP\n"
" kiegészítőivel, az előnyben létesített levelező "
"használatához."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE" msgid "SALE"
msgstr "" msgstr "ÉRTÉKESÍTÉS"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -69,74 +81,74 @@ msgstr "Tag"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access" msgid "Portal access"
msgstr "" msgstr "Portál hozzáférés"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Azonosítás"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders" msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "" msgstr "Árajánlatok és vevői megrendelések"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Általános beállítások"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor" msgid "Donor"
msgstr "" msgstr "Donor"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "E-mail"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM" msgid "CRM"
msgstr "" msgstr "CRM ügyfélkapcsolat-kezelő rendszer"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient" msgid "Patient"
msgstr "" msgstr "Páciens"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files" msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "" msgstr "Lehetővé teszi a felhasználók adatainak betöltését CSV fájlokból"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies" msgid "Manage multiple companies"
msgstr "" msgstr "Többes válallkozás kezelése"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client" msgid "On Mail Client"
msgstr "" msgstr "Az e-mail ügyfelen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "" msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "" msgstr "Kapcsolatok automatikus behozatala a LinkeIn-ből"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "" msgstr "Thunderbird plug-in bekapcsolása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -146,22 +158,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features" msgid "Customer Features"
msgstr "" msgstr "Vavő tulajdonságai"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export" msgid "Import / Export"
msgstr "" msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features" msgid "Sale Features"
msgstr "" msgstr "eladás tulajdonságai"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in" msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "" msgstr "Outlook plug-in bekapcsolása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -169,21 +181,23 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application." "whole application."
msgstr "" msgstr ""
"Használhatja ezt a varázslót a vevők nyelvezetének megváltoztatásához a "
"teljes alkalmazásra vonatkozólag."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant" msgid "Tenant"
msgstr "" msgstr "Haszonélvező"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0 #: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "" msgstr "Bármely OpenERP képernyő megosztása vagy eltüntetése."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer" msgid "Customer"
msgstr "" msgstr "Vevő"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -191,6 +205,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "" msgstr ""
"Ha új kapcsolatot hoz létre (személy vagy vállalkozás), akkor lehetősége "
"lesz a LinkedIn adatok betöltésére (fotók, címek, stb.)."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -199,6 +215,9 @@ msgid ""
"companies.\n" "companies.\n"
" This installs the module multi_company." " This installs the module multi_company."
msgstr "" msgstr ""
"Többes vállalkozású környezetben dolgozni, a helyesen meghatározott "
"vállalatok közötti hozzáférési jogosultságokkal.\n"
" Ez a multi_company modult telepíti."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -207,6 +226,9 @@ msgid ""
"You can\n" "You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option" " launch the OpenERP Server with the option"
msgstr "" msgstr ""
"A közösségi portál csak akkor hozzáférhetző ha egyszeres, önálló adatbázis "
"módot használ. Elindíthatja\n"
" az OpenERP Szervert ezzel a lehetőséggel"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -214,16 +236,18 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header " "You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc." "and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Több lehetőséget fog találni a vállalata részleteinél: a fejléc és "
"lábjegyzet címek, határidő túllépés szöveges üzenete, stb."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings" msgid "sale.config.settings"
msgstr "" msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0 #: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer" msgid "How do you call a Customer"
msgstr "" msgstr "Hogy hívhat meg egy Vevőt"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -237,21 +261,30 @@ msgid ""
"projects,\n" "projects,\n"
" etc." " etc."
msgstr "" msgstr ""
"Ha egy dokumentumot küld egy Vevőhöz\n"
" (árajánlat, számla), a Vevő "
"feliratkozhat\n"
" a dokumentumainak eléréséhez,\n"
" a vállalati új hírek elolvasásához, "
"projektek ellenőrzéséhez,\n"
" stb."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology" msgid "base.setup.terminology"
msgstr "" msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "" msgstr "Ügyfél"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "" msgstr ""
"Az OpenERP közösségi részének bekapcsolása, OpenERP elérhetővé válik egy "
"közösségi weboldalként."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -264,22 +297,31 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n" " Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird." " This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
"A közösség lehetővé teszi a kiválasztott OpenERP\n"
" objektumhoz tartozó e-mailek és mellékletei\n"
" archiválását. Kiválaszthat egy partnert, vagy érdeklődést és "
"\n"
" mellékelheti a kiválasztott levelet mint .eml fájl\n"
" a kiválasztott rekord mellékleteként. A CRM érdeklődésekből "
"dokumentumokat\n"
" hozhat létre, Partnert a kiválasztott e-mailekből.\n"
" Ez a plugin_thunderbird modult telepíti.."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Partner"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "" msgstr "Használjon másik szót amivel kifejezi \"Vevő\""
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales" msgid "Configure Sales"
msgstr "" msgstr "Eladás beállítása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -292,16 +334,24 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook." " This installs the module plugin_outlook."
msgstr "" msgstr ""
"Az Outlook plugin lehetővé teszi egy objektum kiválasztását amit\n"
" az Outlookból az e-mailhez és mellékletéhez szeretne "
"csatolni. \n"
" Kiválaszthat egy partnert vagy érdeklődés objektumot\n"
" és eltárolhatja a kiválasztott e-mailt az OpenERP "
"üzenetekhez\n"
" mellékletekkel együtt.\n"
" Ez a plugin_outlook modult telepíti."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Lehetőségek"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0 #: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal" msgid "Activate the customer portal"
msgstr "" msgstr "A közösségi portál aktiválása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -310,61 +360,64 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be " " Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website." "replaced by the public website."
msgstr "" msgstr ""
"így tenni.\n"
" Ha egyszer aktiválva van, a "
"bejelentkezési oldal ki lesz váltva a közösségi weboldallal."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0 #: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing" msgid "Allow documents sharing"
msgstr "" msgstr "Dokumentumok megoszásának engedélyezése"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "" msgstr "(vállalati hírek, munkahelyek, kapcsolatu űrlapok, stb.)"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal" msgid "Activate the public portal"
msgstr "" msgstr "Közösségi portál aktiválása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers" msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "" msgstr "Kimenő e-mail szerverek beállítása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration" msgid "Social Network Integration"
msgstr "" msgstr "Közösségi hálózat integráció"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0 #: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents." msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "" msgstr "Adjon hozzáférést a vevőknek a dokumentumaikhoz."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Visszavonás"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr "Alkalmaz"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology" msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "" msgstr "Terminológia meghatározása"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "vagy"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data" msgid "Configure your company data"
msgstr "" msgstr "A vállalata részleteinek beállítása"

View File

@ -0,0 +1,80 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:26+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hiba!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s meg lett <b>nyitva</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s meg lett <b>újítva</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Nem tud feljebb lépni, már az értékesítési csoportját illetően a legmagasabb "
"fokon áll."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s ez nem <b>elintézetlen</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s ez <b>visszavont</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Már az értékesítési csoportjának a legmagasabb szintjén áll.\n"
"Ezért nem tud tovább feljebb lépni."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s le lett <b>Zárva</b>."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_vat #. module: base_vat
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Erreur!"
#. module: base_vat #. module: base_vat
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701" msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "" msgstr "e.g. BE0477472701"
#. module: base_vat #. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0 #: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_vat #. module: base_vat
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hiba!"
#. module: base_vat #. module: base_vat
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701" msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "" msgstr "pl.: BE0477472701"
#. module: base_vat #. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0 #: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: board #. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board" msgid "Create Board"
msgstr "" msgstr "Vezérlőpult létrehozás"
#. module: board #. module: board
#: view:board.create:0 #: view:board.create:0
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr "Létrehozás"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format #, python-format
msgid "Reset Layout.." msgid "Reset Layout.."
msgstr "" msgstr "Nézet visszaállítása.."
#. module: board #. module: board
#: view:board.create:0 #: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard" msgid "Create New Dashboard"
msgstr "" msgstr "Új Dashboard/Műszerfal létrehozása"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format #, python-format
msgid "Choose dashboard layout" msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "" msgstr "Dashboard/Műszerfal nézet kiválasztása"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format #, python-format
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "Hozzáadás"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?" msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr "" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt az elemet?"
#. module: board #. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board #: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Vezérlőpult"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr "Dashboard/Műszerfalam"
#. module: board #. module: board
#: field:board.create,name:0 #: field:board.create,name:0
msgid "Board Name" msgid "Board Name"
msgstr "" msgstr "Vezérlőpult neve"
#. module: board #. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create #: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation" msgid "Board Creation"
msgstr "" msgstr "Vezérlőpult létrehozás"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format #, python-format
msgid "Add to Dashboard" msgid "Add to Dashboard"
msgstr "" msgstr "Hozzáadás Dashboard/Műszerfalhoz"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format #, python-format
msgid "&nbsp;" msgid "&nbsp;"
msgstr "" msgstr "&nbsp;"
#. module: board #. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,13 +115,30 @@ msgid ""
" </div>\n" " </div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>A személyes Dashboard/Műszerfala üres.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Az első jelentés Dashboard/Műszerfalhoz való "
"hozzáadásához, \n"
" lépjen bármely menübe, váltson lista vagy grafikus "
"nézetre, és kattintson\n"
" a kiterjesztett keresési lehetőségeknél ide "
"<i>'Dashboard/Műszerfalhoz hozzáadás'</i>.\n"
" </p><p>\n"
" Szűrheti a csoport adatokat, a keresési lehetőségekkel, "
"mielőtt \n"
" beillesztené azokat a Dashboard/Műszerfal-ba.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format #, python-format
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Visszaállítás"
#. module: board #. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0 #: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -133,35 +150,35 @@ msgstr "Főmenü"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format #, python-format
msgid "Change Layout.." msgid "Change Layout.."
msgstr "" msgstr "Nézet megváltoztatása.."
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Layout" msgid "Edit Layout"
msgstr "" msgstr "Nézet szerkesztése"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format #, python-format
msgid "Change Layout" msgid "Change Layout"
msgstr "" msgstr "Nézet megváltoztatása"
#. module: board #. module: board
#: view:board.create:0 #: view:board.create:0
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Visszavonás"
#. module: board #. module: board
#: view:board.create:0 #: view:board.create:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "vagy"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format #, python-format
msgid "Title of new dashboard item" msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "" msgstr "Az új Dashboard/Műszerfal elem neve"

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0 #: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims" msgid "Claims"
msgstr "" msgstr "Reklamációk"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order" msgid "Delivery Order"
msgstr "" msgstr "Kézbesítési bizonylat"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery" msgid "Claim From Delivery"
msgstr "" msgstr "Reklamáció a szállításról"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:38+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails." "incoming emails."
msgstr "" msgstr ""
"Omogućuje konfiguriranje dolaznoog mail poslužitelja, i kreira potencijalne "
"prodaje iz dolaznih poruka."
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:881 #: code:addons/crm/crm_lead.py:881
@ -134,12 +136,12 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call" msgid "Cancel Call"
msgstr "" msgstr "Otkaži poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day" msgid "Creation day"
msgstr "" msgstr "Dan kreiranja"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Naziv pravila"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format #, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "" msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.case.resource.type:0
@ -180,6 +182,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views." "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624 #: code:addons/crm/crm_lead.py:624
@ -230,12 +234,12 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0 #: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings" msgid "# Meetings"
msgstr "" msgstr "# Sastanaka"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User" msgid "Reminder to User"
msgstr "" msgstr "Podsjetnik korisniku"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Kriteriji"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)" msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr "" msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
@ -387,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Dead" msgid "Dead"
msgstr "" msgstr "Mrtav"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0 #: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -395,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "" msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Segmentacija"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer" msgid "Link to an existing customer"
msgstr "" msgstr "Veza na postojećeg partnera"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0 #: field:crm.lead,write_date:0
@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Voditelj tima"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1032 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
#, python-format #, python-format
msgid "%s a call for %s.%s" msgid "%s a call for %s.%s"
msgstr "" msgstr "%s poziva za %s,%s"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0 #: help:crm.case.stage,probability:0
@ -457,11 +461,12 @@ msgstr "#Prilika"
msgid "" msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo odaberite jedan ili više elemenata (lead ilioportunity) iz liste."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email" msgid "Partner Contact Email"
msgstr "" msgstr "Kontakt email partnera"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "e-pošta"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed" msgid "Stage changed"
msgstr "" msgstr "Stanje izmjenjeno"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -536,7 +541,7 @@ msgstr "Planirani prihod"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970 #: code:addons/crm/crm_lead.py:970
#, python-format #, python-format
msgid "Customer Email" msgid "Customer Email"
msgstr "" msgstr "Email stranke"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Sažetak"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr "Spoji"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.categ:0 #: view:crm.case.categ:0
@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0 #: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact" msgid "Email address of the contact"
msgstr "" msgstr "Email adresa kontakta"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.case.stage,state:0
@ -654,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month" msgid "Creation Month"
msgstr "" msgstr "Mjesec kreiranja"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -687,7 +692,7 @@ msgstr "Segmentacija partnera"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0 #: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "" msgstr "Valuta"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Očekivani Prihod"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0 #: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month" msgid "Creation month"
msgstr "" msgstr "Mjesec kreiranja"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0 #: help:crm.segmentation,name:0
@ -712,7 +717,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0 #: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr "" msgstr "Vjerojatnost sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "Zaustavi proces"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0 #: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias" msgid "Alias"
msgstr "" msgstr "Alias"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Pretvori u prilike"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "ili"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "Poštanski br."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls" msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "" msgstr "Nedodijeljeni pozivi"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Kategorija partnera"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0 #: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)" msgid "Success Rate (%)"
msgstr "" msgstr "POstotak uspjeha (%)"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "Ožujak"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Send Email" msgid "Send Email"
msgstr "" msgstr "Pošalji e-mail"
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "Upozorenje!"
#: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "" msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0 #: field:crm.lead,day_open:0
@ -934,7 +939,7 @@ msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "ZIP" msgid "ZIP"
msgstr "" msgstr "Broj pošte"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.lead,mobile:0
@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "Oznaka"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days" msgid "Used to compute open days"
msgstr "" msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "Predmet"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team" msgid "Show Sales Team"
msgstr "" msgstr "Prikaži prodajni tim"
#. module: crm #. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "Iznos nabave"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call" msgid "Year of call"
msgstr "" msgstr "Godina poziva"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Stupanj"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "" msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0 #: field:crm.lead,user_login:0
@ -1095,12 +1100,12 @@ msgstr "Prijava korisnika"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson" msgid "No salesperson"
msgstr "" msgstr "Nema prodavača"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state" msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "" msgstr "Pozivi u stanju čekanja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.section:0 #: view:crm.case.section:0
@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Briši"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..." msgid "Description..."
msgstr "" msgstr "Opis"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Status izvršenja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call" msgid "Log call"
msgstr "" msgstr "Zabilježi poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0 #: field:crm.lead,day_close:0
@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr "nepoznato"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower" msgid "Is a Follower"
msgstr "" msgstr "Pratitelj"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support" msgid "Online Support"
msgstr "" msgstr "Online podrška"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "Prošireni filtri..."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state" msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "" msgstr "Pozivi u stanju zatvoreno"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "Šifra"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr "Mogućnosti"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0 #: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1366,12 +1371,12 @@ msgstr "Podređeni Timovi"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "" msgstr "Pozivi u stanju nacrt ili otvoreno"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen" msgid "Salesmen"
msgstr "" msgstr "Podavač"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "Odustani"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informacija"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1413,7 +1418,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer" msgid "Related Customer"
msgstr "" msgstr "Povezani partner"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed" msgid "Stage Changed"
msgstr "" msgstr "Stanje izmjenjeno"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove."
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call" msgid "Log a call"
msgstr "" msgstr "Zabilježi poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1521,12 +1526,12 @@ msgstr "Moji slučajevi"
#: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries" msgid "Show Countries"
msgstr "" msgstr "Pokaži države"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
@ -1623,7 +1628,7 @@ msgstr "Ulazni"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call" msgid "Month of call"
msgstr "" msgstr "Mjesec poziva"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1634,12 +1639,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>." msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "" msgstr "Partner je <b>kreiran</b>."
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims" msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "" msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "" msgstr "Usluge"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead,priority:0
@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "Najviši"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0 #: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year" msgid "Creation year"
msgstr "" msgstr "Godina kreiranja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.section:0 #: view:crm.case.section:0
@ -1676,7 +1681,7 @@ msgstr "Bilješke"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description" msgid "Call Description"
msgstr "" msgstr "Opis poziva"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0 #: field:crm.lead,partner_name:0
@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr "Reply-To"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr "Prikaži"
#. module: crm #. module: crm
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -1727,12 +1732,12 @@ msgstr "Dodatni podaci"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising" msgid "Fund Raising"
msgstr "" msgstr "Prikupljanje sredstava"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Uredi ..."
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.payment.mode:0 #: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode" msgid "Payment Mode"
msgstr "" msgstr "Način plaćanja"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM" msgid "CRM"
msgstr "" msgstr "CRM"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Potencijal / Kupac"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department" msgid "Support Department"
msgstr "" msgstr "Odjel podrške"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design" msgid "Design"
msgstr "" msgstr "Dizajn"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Na čekanju"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me" msgid "Assigned to Me"
msgstr "" msgstr "Dodijeljeno meni"
#. module: crm #. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
@ -2012,7 +2017,7 @@ msgstr "Telefonski pozivi"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search" msgid "Stage Search"
msgstr "" msgstr "Pretraga faza"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2047,7 +2052,7 @@ msgstr "Obavezan izraz"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer" msgid "Create a new customer"
msgstr "" msgstr "Kreiraj novog klijenta"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software" msgid "Software"
msgstr "" msgstr "Software"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2092,12 +2097,12 @@ msgstr "Grad"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0 #: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "" msgstr "Oboje"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done" msgid "Call Done"
msgstr "" msgstr "Poziv obavljen"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
@ -2108,17 +2113,17 @@ msgstr "Odgovoran"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing" msgid "Direct Marketing"
msgstr "" msgstr "Direktni marketing"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "" msgstr "Proizvod"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year" msgid "Creation Year"
msgstr "" msgstr "Godina kreiranja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Adresa"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2301,17 +2306,17 @@ msgstr "Naziv objekta"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "" msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Poništi"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services" msgid "After-Sale Services"
msgstr "" msgstr "Usluge postprodaje"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.case.section,message_ids:0
@ -2343,7 +2348,7 @@ msgstr "Otkazani"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Street..." msgid "Street..."
msgstr "" msgstr "Ulica..."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status" msgid "Related Status"
msgstr "" msgstr "Povezani status"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall,name:0
@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr "Potvrdi"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages" msgid "Unread messages"
msgstr "" msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "Opcijski Izraz"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Pratitelji"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@ -2514,7 +2519,7 @@ msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz pot. kontakata"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products" msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "" msgstr "Email kampanja - Proizvodi"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2542,7 +2547,7 @@ msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom"
#. module: crm #. module: crm
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "" msgstr "Pozivi"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2557,7 +2562,7 @@ msgstr "Automatski promijeni vjerojatnost"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls" msgid "My Phone Calls"
msgstr "" msgstr "Moji pozivi"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "Prosinac"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call" msgid "Date of Call"
msgstr "" msgstr "Datum poziva"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2644,7 +2649,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu" msgid "Open Sale Menu"
msgstr "" msgstr "Otvori izbornik Prodaja"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.lead,date_open:0
@ -2662,7 +2667,7 @@ msgstr "Team Members"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call" msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "" msgstr "Zakaži/zabilježi poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0 #: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2688,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls" msgid "Logged Calls"
msgstr "" msgstr "Zabilježeni pozivi"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr "Ulica2"
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support" msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "" msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr "Twitter Ads"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day" msgid "Creation Day"
msgstr "" msgstr "Dan kreiranja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -2791,7 +2796,7 @@ msgstr "Planned Revenues"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year" msgid "Expected closing year"
msgstr "" msgstr "Očekivana godina zatvaranja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2812,13 +2817,13 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned" msgid "Unassigned"
msgstr "" msgstr "Nedodjeljen"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call" msgid "Schedule a call"
msgstr "" msgstr "Zakaži poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2828,7 +2833,7 @@ msgstr "Kategorizacija"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call" msgid "Log Call"
msgstr "" msgstr "Zabilježi poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
@ -2844,12 +2849,12 @@ msgstr "Tel.poziv"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "" msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "at" msgid "at"
msgstr "" msgstr "na"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -2918,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes" msgid "Internal Notes"
msgstr "" msgstr "Interne bilješke"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:27+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: crm #. module: crm
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Lehetőségek kiválasztása"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising" msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "" msgstr "Tőkebevonás kezelése"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Kilép"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me" msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "" msgstr "Hozzám iktatott lehetőségek"
#. module: crm #. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0 #: field:res.partner,meeting_count:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Kapcsolat"
msgid "" msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader." "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr "" msgstr ""
"Ha kiterjeszti erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport " "Ha feljebb lép erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport "
"vezetővel." "vezetővel."
#. module: crm #. module: crm
@ -472,6 +472,8 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success" "stage to be a success"
msgstr "" msgstr ""
"Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy "
"mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -528,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "" msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead,state:0
@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Beállítás"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Escalate" msgid "Escalate"
msgstr "Fokozat" msgstr "Feljebb lépés"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -613,6 +615,11 @@ msgid ""
" If the call needs to be done then the status is set " " If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'." "to 'Not Held'."
msgstr "" msgstr ""
"Az állapot 'Tennivaló' állapotú, amikor az ügy létre lett hozva. "
" Ha az ügy folyamatban van akkor annak állapot be lesz "
"állítva mint 'Nyitott'. Ha a hívásnak vége, "
"akkor az állapota 'Tartásban'. Ha a hívást el "
"kell végezni akkor az állapota 'Ne tartsd'."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.case.section,message_summary:0
@ -652,11 +659,13 @@ msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")" "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr "" msgstr ""
"Nincs vevő név meghatározva. Kérem kitölteni egy mezőt ezek közül: Vállalat "
"neve, Kapcsolat neve vagy e-mail címe (\"Name <email@address>\")"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options" msgid "Profiling Options"
msgstr "" msgstr "Körvonalazási beállítások"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
@ -707,6 +716,9 @@ msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team" "cases in this sales team"
msgstr "" msgstr ""
"Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az "
"értékesítési csoport erre az ügyre használni fog a 'Válasz erre a címre' e-"
"mail címre mezőben."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "Következő művelet"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:763 #: code:addons/crm/crm_lead.py:763
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>." msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr "" msgstr "<b>Partner</b> beállítva mint <em>%s</em>."
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0
@ -1068,6 +1080,9 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim." " This installs the module crm_claim."
msgstr "" msgstr ""
"Lehetővé teszi a Vevők/Beszállítók Reklamációs igényeinek és panaszainak "
"nyomon követését.\n"
" Ez a crm_claim modult telepíti."
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -1152,7 +1167,7 @@ msgstr "Részemre kiosztott telefonhívások"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0 #: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login" msgid "User Login"
msgstr "" msgstr "Felhasználói belépés"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1180,6 +1195,8 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr "" msgstr ""
"Lehetővé teszi a kommunikációt a vevőkkel, Vevői igény feldolgozását, és "
"jobb segítség és támogatás ellátását. Ez a crm_helpdesk modult telepíti."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1242,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed" msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "" msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0 #: help:crm.case.stage,on_change:0
@ -1250,11 +1267,13 @@ msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the " "Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity." "opportunity."
msgstr "" msgstr ""
"Ennek a szakasznak a beállítása automatikusan megváltoztatja ennek a "
"lehetőségnek a valószínűségét ."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red" msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "" msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
@ -1585,6 +1604,11 @@ msgid ""
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline." "teams of the sales pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek "
"információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt "
"határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket "
"főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat "
"csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.case.categ,name:0
@ -1696,6 +1720,9 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed." "document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr "" msgstr ""
"A dokumentuma állapota automatikusan változni fog a kiválasztott szakasz "
"szerint. Például, a szakasza 'Lezárt' állapottal függ össze, és ezt a "
"szakaszt eléri a dokumentuma, akkor az automatikusan le lesz zárva."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -1726,7 +1753,7 @@ msgstr "Partner <b>létrehozva</b>."
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims" msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Jótállási ügyek intézése" msgstr "Reklamációs ügyek intézése"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1849,7 +1876,7 @@ msgstr "Prioritás"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner" msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "" msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0 #: help:crm.lead,partner_id:0
@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "Fizetési mód"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "" msgstr "Tömeges érdeklődés a partner lehetőségre"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
@ -2157,7 +2184,7 @@ msgstr "Szoftver"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated" msgid "Reassign Escalated"
msgstr "" msgstr "Újraiktatás feljebbléptetve"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -2407,7 +2434,7 @@ msgstr "Érdeklődés átalakítva egy lehetőséggé"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won" msgid "Opportunity won"
msgstr "" msgstr "Lehetőség megnyerve"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0 #: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2417,7 +2444,7 @@ msgstr "Tárgy neve"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "" msgstr "Részemre vagy a csoportom részére iktatott telefonhívások"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2475,6 +2502,10 @@ msgid ""
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report." "the report."
msgstr "" msgstr ""
"Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét "
"elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az "
"információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új "
"csoportok hozzáadásával."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0 #: field:crm.case.stage,fold:0
@ -2520,7 +2551,7 @@ msgstr "Megerősítve"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr "" msgstr "Partner kikötés vagy létrehozás a CMR varázslókban."
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@ -2571,6 +2602,22 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy rögzítetlen érdeklődés létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja az érdeklődéseket, ha rögzítési lépésre van szüksége "
"egy lehetőség\n"
" vagy egy vevő létrehozása előtt. Ez lehet egy kézhez kapott "
"névjegykártya,\n"
" egy, a weboldalon kitöltött, kapcsolati űrlap, vagy egy ön által "
"rögzítetlen\n"
" betöltött prospektus, stb.\n"
" </p><p>\n"
" Ha rögzítésre került, az érdeklődést át lehet alakítani üzleti "
"lehetőségekké\n"
" és/vagy új vevővé a címjegyzékében.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -2682,7 +2729,7 @@ msgstr "Valószínűség automatikus változtatása"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls" msgid "My Phone Calls"
msgstr "" msgstr "Telefonhívásaim"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2709,6 +2756,18 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új szakasz címke meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Jellemző címkék létrehozása a vállalata tevékenységeinek "
"megfelelően\n"
" az érdeklődések és lehetőségek jobb csoportosításához és "
"elemzéséhez.\n"
" Ilyen kategóriák például kifejezhetik a termék szerkezetét \n"
" vagy az Ön által létrehozott különböző típusú "
"értékesítéseket.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2721,12 +2780,12 @@ msgstr "Augusztus"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost" msgid "Opportunity Lost"
msgstr "" msgstr "Lehetőség elveszítve"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month" msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "" msgstr "Várh. lejárat hónapja"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2738,7 +2797,7 @@ msgstr "December"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call" msgid "Date of Call"
msgstr "" msgstr "Hívás időpontja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2749,7 +2808,7 @@ msgstr "Várható befejezése"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall" msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "" msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
@ -2764,12 +2823,12 @@ msgstr "Találkozó ütemezése"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0 #: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year" msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "" msgstr "Várh. lejárat éve"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu" msgid "Open Sale Menu"
msgstr "" msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.lead,date_open:0
@ -2781,13 +2840,13 @@ msgstr "Nyitott"
#: view:crm.case.section:0 #: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members" msgid "Team Members"
msgstr "" msgstr "Csoport tag"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call" msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "" msgstr "Egy hívás Ütemezése/Naplózása"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0 #: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2797,7 +2856,7 @@ msgstr "Tervezett költségek"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0 #: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "" msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0 #: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2806,6 +2865,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma" "addresses with a comma"
msgstr "" msgstr ""
"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2817,7 +2879,7 @@ msgstr "Naplózott hívások"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won" msgid "Opportunity Won"
msgstr "" msgstr "Lehetőség elfogadva"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -2858,12 +2920,12 @@ msgstr "Utca2"
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support" msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "" msgstr "Ügyfélszolgálat és támogatás kezelése"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open" msgid "Delay to Open"
msgstr "" msgstr "Nyitás késleltetése"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.lead.report,user_id:0
@ -2899,12 +2961,12 @@ msgstr "Szerződés"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads" msgid "Twitter Ads"
msgstr "" msgstr "Twitter hirdetések"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day" msgid "Creation Day"
msgstr "" msgstr "Létrehozás napja"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -2914,12 +2976,12 @@ msgstr "Tervezett bevételek"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year" msgid "Expected closing year"
msgstr "" msgstr "Várható befejezés éve"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal" msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "" msgstr "pl.: Felhívás egy javaslattételre"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@ -2935,7 +2997,7 @@ msgstr "Egyesített lehetőség"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned" msgid "Unassigned"
msgstr "" msgstr "Nem hozzárendelt"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -2951,12 +3013,13 @@ msgstr "Kategorizálás"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call" msgid "Log Call"
msgstr "" msgstr "Telefonhívás naplózása"
#. module: crm #. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr "" msgstr ""
"Lehetővé teszi a tőkebevonás műveletek kezelését és nyomon követését."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2968,11 +3031,12 @@ msgstr "Telefonhívás"
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "" msgstr ""
"Telefon hívások melyeket az általam kezelt értékesítési csoporthoz iktattak"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "at" msgid "at"
msgstr "" msgstr "ekkor"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -3037,16 +3101,30 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új csatorna meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja a csatornákat az érdeklődések és lehetőségek "
"forrásainak\n"
" nyomon követéséhez. A csatornákat legtöbbször\n"
" az értékesítési törekvésekkel összefüggő eladási "
"teljesítmények elemzésére\n"
" használják.\n"
" </p><p>\n"
" Pár példa a csatornákra: Vállalati weboldal, telefonos\n"
" kampány, viszonteladó, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes" msgid "Internal Notes"
msgstr "" msgstr "Belső megjegyzések"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities" msgid "New Opportunities"
msgstr "" msgstr "Új lehetőségek"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
@ -3066,7 +3144,7 @@ msgstr "Előterjesztette"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo" msgid "Reset to Todo"
msgstr "" msgstr "Tennivalók visszaállítása"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0 #: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3099,13 +3177,14 @@ msgstr "Találkozó ütemezése"
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lost" msgid "Lost"
msgstr "" msgstr "Elveszett"
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format #, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "" msgstr ""
"Lezárt/Visszavont érdeklődéseket nem lehet átalakítani lehetőségekké ."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -3158,7 +3237,7 @@ msgstr "Tárgyalás"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall" msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "" msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0 #: field:crm.case.stage,sequence:0
@ -3168,7 +3247,7 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable" msgid "Control Variable"
msgstr "" msgstr "Változó irányítása"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0 #: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Kategorija"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Izbornik"
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page" msgid "Document Page"
msgstr "" msgstr "Stranica dokumenata"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
@ -69,13 +69,15 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "" msgstr "Predložak"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
msgid "" msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category." "that will be used as a content template for all new page of this category."
msgstr "" msgstr ""
"ovo će biti korišteno kao predložak sadržaja za sve nove stranice u ovoj "
"kategoriji."
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,name:0 #: field:document.page,name:0
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Wizard Create Menu"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,type:0 #: field:document.page,type:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Tip"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
@ -100,17 +102,17 @@ msgstr ""
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0 #: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By" msgid "Modified By"
msgstr "" msgstr "Izmjenio"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0 #: view:document.page.create.menu:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "ili"
#. module: document_page #. module: document_page
#: help:document.page,type:0 #: help:document.page,type:0
msgid "Page type" msgid "Page type"
msgstr "" msgstr "Tip stranice"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0 #: view:document.page.create.menu:0
@ -121,18 +123,18 @@ msgstr "Informacije o izborniku"
#: view:document.page.history:0 #: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History" msgid "Document Page History"
msgstr "" msgstr "Povijest stranica Dokumenata"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history" msgid "Pages history"
msgstr "" msgstr "Povijest stranice"
#. module: document_page #. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129 #: code:addons/document_page/document_page.py:129
#, python-format #, python-format
msgid "There are no changes in revisions." msgid "There are no changes in revisions."
msgstr "" msgstr "Nema izmjena u revizijama"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.history,create_date:0 #: field:document.page.history,create_date:0
@ -156,12 +158,12 @@ msgstr "Stranice"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "" msgstr "Kategorije"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Naziv"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "Datum kreiranja"
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format #, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!" msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
msgstr "" msgstr "Morate odabrati minimum jednu ili maksimum dvije revizije!"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history" msgid "Page history"
msgstr "" msgstr "Povijest stranica"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0 #: field:document.page.history,summary:0
@ -192,17 +194,17 @@ msgstr "Sažetak"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..." msgid "e.g. Once upon a time..."
msgstr "" msgstr "npr. Bilo jednom..."
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages" msgid "Create web pages"
msgstr "" msgstr "Kreiraj web stranice"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page.history:0 #: view:document.page.history:0
msgid "Document History" msgid "Document History"
msgstr "" msgstr "Povijest dokumenata"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0 #: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@ -212,12 +214,12 @@ msgstr "Naziv izbornika"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0 #: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "" msgstr "Stranica"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0 #: field:document.page,history_ids:0
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "Povijest"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0 #: field:document.page,write_date:0
@ -234,14 +236,14 @@ msgstr "Kreiraj izbornik"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0 #: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content" msgid "Displayed Content"
msgstr "" msgstr "Prikazani sadržaj"
#. module: document_page #. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129 #: code:addons/document_page/document_page.py:129
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format #, python-format
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "" msgstr "Upozorenje!"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0 #: view:document.page.create.menu:0
@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Razlika"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
msgid "Document Type" msgid "Document Type"
msgstr "" msgstr "Vrsta dokumenta"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0 #: field:document.page,child_ids:0
msgid "Children" msgid "Children"
msgstr "" msgstr "Podređeni"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n" "Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n" "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0 #: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty" msgid "Product Qty"
msgstr "Prece skaits" msgstr "Produkta daudzums"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception" msgid "Picking Exception"
msgstr "Kustības izņēmums" msgstr "Izsniegšanas izņēmums"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Recepšu komponentes"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move" msgid "Stock Move"
msgstr "Noliktavas kustība" msgstr "Krājumu kustība"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Papildu informācija"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products" msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Mainīt produktu skaitu" msgstr "Mainīt produktu daudzumu"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
@ -1922,17 +1922,17 @@ msgstr "Sekotāji"
msgid "" msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it." "material without removing it."
msgstr "" msgstr "Ja lauks nav aktivizēts, tas ļauj paslēpt receptes neizdzēšot tās."
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding" msgid "Product Rounding"
msgstr "" msgstr "Produkta noapaļošana"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production,state:0
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Jauns"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
@ -1942,64 +1942,64 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking" msgid "Recreate Picking"
msgstr "" msgstr "Pārveidot kustību"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0 #: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order" msgid "On Order"
msgstr "" msgstr "Pēc ordera"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "" msgstr "Iestatījumi"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date" msgid "Starting Date"
msgstr "" msgstr "Sākuma datums"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod." msgid "Time after prod."
msgstr "" msgstr "Laiks pēc ražošanas"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period" msgid "Type of period"
msgstr "" msgstr "Perioda tips"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty" msgid "Total Qty"
msgstr "" msgstr "Daudzums kopā"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours" msgid "Number of Hours"
msgstr "" msgstr "Stundu skaits"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information" msgid "Costing Information"
msgstr "" msgstr "Izmaksu informācija"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders" msgid "Procurement Orders"
msgstr "" msgstr "Iepirkumu orderi"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity." msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "" msgstr "Noapaļošana pēc produkta daudzuma."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "" msgstr "Piešķiršana no ražošanas vai iepirkumu orderiem."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
@ -2023,17 +2023,17 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing" msgid "Parent Routing"
msgstr "" msgstr "Primārā maršrutēšana"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup." msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "" msgstr "Uzstādīšanas laiks stundās."
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products " msgid "Manage repairs of products "
msgstr "" msgstr "Pārvaldīt produktu remontus / labošanu "
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@ -2043,78 +2043,82 @@ msgid ""
" With this module: A + B + C -> D + E.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct." " This installs the module mrp_byproduct."
msgstr "" msgstr ""
"Jūs varat konfigurēt blakus produktus receptēs.\n"
" Bez šī moduļa: A + B + C -> D.\n"
" Ar šo moduli: A + B + C -> D + E.\n"
" Ar šo tiek uzinstalēts modulis mrp_byproduct."
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0 #: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM" msgid "BoM"
msgstr "" msgstr "Recepte"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0 #: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation" msgid "Stock value variation"
msgstr "" msgstr "Krājumu vērtības izmaiņas (svārstības)"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock." msgid "Assignment from stock."
msgstr "" msgstr "Piešķiršana no noliktavas."
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Katras mērvienības pašizmaksas cena"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:0 #: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0 #: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "" msgstr "Nedēļa"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Standarta"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Production started late" msgid "Production started late"
msgstr "" msgstr "Ražošanu uzsāka novēloti"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps." msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "" msgstr "Ražošanas soļi."
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format #, python-format
msgid "Cost Structure" msgid "Cost Structure"
msgstr "" msgstr "Izmaksu struktūra"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Lietotājs"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce" msgid "Consume & Produce"
msgstr "" msgstr "Patērēt & Ražot"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0 #: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM" msgid "Parent BoM"
msgstr "" msgstr "Primārā recepte"
#. module: mrp #. module: mrp
#: report:bom.structure:0 #: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref" msgid "BOM Ref"
msgstr "" msgstr "Receptes atsauce"
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765 #: code:addons/mrp/mrp.py:765
@ -2127,22 +2131,22 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr "" msgstr "Produkta tips ir krājums vai pašpatērējams."
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started" msgid "Production Started"
msgstr "" msgstr "Ražošana uzsākta"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products" msgid "Procure Products"
msgstr "" msgstr "Produktu apgāde"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity" msgid "Select Quantity"
msgstr "" msgstr "Norādīt daudzumu"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
@ -2152,13 +2156,13 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0 #: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials" msgid "Bill of Materials"
msgstr "" msgstr "Receptes (BoM)"
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "" msgstr "Nevar atrast šī produkta recepti."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -2171,24 +2175,24 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr "" msgstr "Pārvaldīt manuālo izsniegšanu lai izpildītu ražošanas orderus "
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information" msgid "General Information"
msgstr "" msgstr "Pamatinformācija"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Productions" msgid "Productions"
msgstr "" msgstr "Ražošanas"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers" msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr "" msgstr "Sadalīt pēc sēriju numuriem"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0 #: help:mrp.bom,product_uos:0
@ -2201,41 +2205,41 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0 #: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production" msgid "Production"
msgstr "" msgstr "Ražošana"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order" msgid "Work Order"
msgstr "" msgstr "Izpildes orderis"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception" msgid "Procurements in Exception"
msgstr "" msgstr "Iepirkumu izņēmumi"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price" msgid "Product Price"
msgstr "" msgstr "Produkta cena"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:change.production.qty:0 #: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity" msgid "Change Quantity"
msgstr "" msgstr "Mainīt daudzumu"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:change.production.qty:0 #: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty" msgid "Change Product Qty"
msgstr "" msgstr "Mainīt produkta daudzumu"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Apraksts"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -2246,12 +2250,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format #, python-format
msgid "Active Id not found" msgid "Active Id not found"
msgstr "" msgstr "Aktīvs id nav atrasts"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type." msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "" msgstr "Iepirkuma veids atkarīgs no produkta tipa."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
@ -2259,7 +2263,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing" msgid "Manufacturing"
msgstr "" msgstr "Ražošana"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0 #: help:mrp.bom,type:0
@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing" msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "" msgstr "Konfigurēt ražošanu"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -2283,6 +2287,8 @@ msgid ""
"a manufacturing\n" "a manufacturing\n"
" order" " order"
msgstr "" msgstr ""
"ražošanas\n"
" orderis"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0 #: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock" msgid "On Stock"
msgstr "" msgstr "Krājumā"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0 #: field:mrp.bom,sequence:0
@ -2363,12 +2369,12 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Sekvence"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves" msgid "Resource Leaves"
msgstr "" msgstr "Resursu kavējumi"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0 #: help:mrp.bom,sequence:0
@ -2385,4 +2391,4 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,move_lines:0 #: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0 #: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume" msgid "Products to Consume"
msgstr "" msgstr "Izejvielas"

View File

@ -0,0 +1,106 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid ""
"Define how the quantity of byproducts will be set on the production orders "
"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created "
"byproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how "
"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means "
"that the quantity will be computed as '(quantity of byproduct set on the "
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkts"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produkta mērvienība"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Ražošanas orderis"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Mainīt produktu daudzumu"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts"
msgstr "Blakusprodukti"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Quantity Type"
msgstr "Daudzuma tips"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Recepte"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Produkta daudzums"
#. module: mrp_byproduct
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uzmanību"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Recepte"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#. module: mrp_byproduct
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"Izvēlētās produkta mērvienības kategorija ir citādāka, nekā produkta formā."
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct"
msgstr "Blakusprodukts"

View File

@ -0,0 +1,785 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Izpildes orderi"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "Process jau ir pabeigts!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Atceļ procesu."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupēt pēc..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Informācija no maršrutēšanas definēšanas."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mērvienība"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "Marts"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Resursi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Kopsavilkums"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Ražojums izpildei"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Ražošanas operācija"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Ražošanas orderis"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Ražošanas operācijas"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Atcelt orderi"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Ražošanas orderis"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Izsniegšanas izņēmums"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "Izpildes ordera veidošana"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "Izpildes orderi ir izveidoti pamatojoties uz ražošanas orderi."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Kļūda!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Atcelts"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "Operācija jau ir atcelta!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Operācijas"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Krājumu kustība"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "Nav operācija, ko atcelt."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "Lai pabeigtu operāciju, tai jābūt statusā Sākums vai Atjaunot!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Rindu skaits"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Melnraksts"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "Aktuālais ražošanas datums"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Ražošanas resurss"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Beigu datums"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "Ražošanā"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Izpildes orderis"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Izpildes ordera analīze"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "Izpildes orderi pēc resursa"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Plānotais datums"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Produkta daudzums"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "Ražošanas orderis nevar tikt uzsākts statusā \"%s\"!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Operācijas nosaukums"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "Plānotais gads"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Ordera datums"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Nākotnes izpildes orderi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "Beigu orderis"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operācija ir atcelta"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Nopauzēt izpildes orderi"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Atcelts"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Izpildes ordera atskaite"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Sākuma datums"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Gaida preces"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "Ražošanas statuss"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Tiek izpildīts"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Sākt"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalendāra skatījums"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal #. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0 #: view:portal.payment.acquirer:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "veya"
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do" msgid "To-do"
msgstr "" msgstr "Yapılacaklar"
#. module: portal #. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -247,6 +247,14 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
" Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj "
"gönderilmedi.\n"
" </p><p>\n"
" Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n"
" mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal #. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -598,6 +606,15 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Yapılacak bir şey yok.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Geln kutunuzdaki mesajları işlerken, bazılarını "
"<i>yapılacaklar</i>\n"
" olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün "
"yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal #. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0 #: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:04+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal_crm #. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Tervezett költségek"
#. module: portal_crm #. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 #: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Körülbelüli dátum amikor a lehetőség el lessz nyerve." msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma."
#. module: portal_crm #. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0