Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111111045359-wofm3sh3jd0wnqnw
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-11-11 04:53:59 +00:00
parent d84a6c5757
commit 2e2aa576d8
4 changed files with 2292 additions and 52 deletions

View File

@ -0,0 +1,536 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Open Assets"
msgstr "Slobodna sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method_end:0
#: field:account.asset.property.history,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation board"
msgstr "Odbor za amortizaciju"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,name:0
#: field:account.asset.board,asset_id:0
#: field:account.asset.property,asset_id:0
#: field:account.invoice.line,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
msgid "Asset"
msgstr "Sredstvo"
#. module: account_asset
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change duration"
msgstr "Izmeni trajanje"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Child assets"
msgstr "Dečja sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_asset:0
msgid "Asset Value"
msgstr "Vrednost sredstva"
#. module: account_asset
#: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,entry_ids:0
#: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0
msgid "Generated entries"
msgstr "Generisane stavke"
#. module: account_asset
#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0
#: field:account.asset.property,method_delay:0
#: field:account.asset.property.history,method_delay:0
msgid "Number of interval"
msgstr "Broj intervalâ"
#. module: account_asset
#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0
msgid "Open entries"
msgstr "Otvorene stavke"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets
msgid "Assets"
msgstr "Sredstva"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method:0
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivno"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft
msgid "Draft Assets"
msgstr "Sredstva kao zabeleške"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
#: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0
#: view:account.asset.property.history:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change history"
msgstr "Izmeni istoriju"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation entries"
msgstr "Stavke amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
msgid "Asset properties to modify"
msgstr "Osobine sredstava za izmenu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_asset
#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0
#: field:account.asset.property,method_period:0
#: field:account.asset.property.history,method_period:0
msgid "Period per interval"
msgstr "Period po intervalu"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation duration"
msgstr "Trajanje amortizacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation methods"
msgstr "Metodi amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other information"
msgstr "Ostale Informacije"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0
msgid "Cumul. value"
msgstr "Kumul. vrednost"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.property:0
msgid "Assets methods"
msgstr "Metodi sredstava"
#. module: account_asset
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nepravilan XML format za pregled ''Architecture''!"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property
msgid "Asset property"
msgstr "Osobina sredstva"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0
#: wizard_view:account.asset.compute,init:0
#: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute
msgid "Compute assets"
msgstr "Izračunaj sredstva"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
#: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
msgid "Modify asset"
msgstr "Izmeni sredstvo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm asset"
msgstr "Potvrdi sredstvo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.property.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history
msgid "Asset history"
msgstr "Istorija sredstava"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,date:0
msgid "Date created"
msgstr "Datum pravljenja"
#. module: account_asset
#: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information
msgid ""
"Financial and accounting asset management.\n"
" Allows to define\n"
" * Asset category. \n"
" * Assets.\n"
" *Asset usage period and property.\n"
" "
msgstr ""
"Uređivanje finansijskih i obračunskih sredstava.\n"
" Omogućava definisanje\n"
" *Kategorije sredstva. \n"
" *Sredstva.\n"
" *Osobinu i trajanje upotrebe sredstva.\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_gross:0
#: field:account.asset.property,value_total:0
msgid "Gross value"
msgstr "Bruto vrednost"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method_time:0
msgid "Ending period"
msgstr "Datum završetka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,name:0
msgid "Asset name"
msgstr "Naziv sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Accounts information"
msgstr "Informacije o računu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.property.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:account.asset.property,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,type:0
msgid "Depr. method type"
msgstr "Tip metode amort."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,account_asset_id:0
msgid "Asset account"
msgstr "Račun sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method_progress_factor:0
msgid "Progressif factor"
msgstr "Progresivni faktor"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,localisation:0
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalizacija"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method:0
msgid "Computation method"
msgstr "Metod obračuna"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method_time:0
msgid "Time method"
msgstr "Metod vremena"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,property_ids:0
msgid "Asset method name"
msgstr "Naziv metoda sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,date:0
#: field:account.asset.property.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_net:0
msgid "Net value"
msgstr "Neto vrednost"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.close,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr "Zatvoreno sredstvo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,account_actif_id:0
msgid "Depreciation account"
msgstr "Račun za amortizaciju"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,period_id:0
#: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form
msgid "Asset Category"
msgstr "Kategorija sredstva"
#. module: account_asset
#: wizard_button:account.asset.close,init,end:0
#: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0
#: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0
#: selection:account.asset.property,state:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. module: account_asset
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime stavke mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_asset
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information
msgid "Asset management"
msgstr "Uređivanje sredstava"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.board:0
#: field:account.asset.property,board_ids:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board
msgid "Asset board"
msgstr "Odbor za sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
msgid "Global state"
msgstr "Globalno stanje"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method_time:0
msgid "Delay"
msgstr "Kašnjenje"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.close,init:0
msgid "General information"
msgstr "Opšti podaci"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0
msgid "Analytic journal"
msgstr "Analitički dnevnik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,name:0
msgid "Method name"
msgstr "Naziv metode"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Naziv istorijata"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Close method"
msgstr "Zatvorena metoda"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0
msgid "Asset Entries"
msgstr "Stavke sredstava"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.asset.category,name:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Kategorija sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortizacija"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
#: field:account.asset.category,code:0
msgid "Asset code"
msgstr "Kod sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_total:0
msgid "Total value"
msgstr "Ukupna vrednost"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General info"
msgstr "Opšti podaci"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,value_residual:0
msgid "Residual value"
msgstr "Rezidualna vrednost"
#. module: account_asset
#: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0
msgid "End of asset"
msgstr "Kraj sredstva"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,type:0
msgid "Direct"
msgstr "Direktno"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,type:0
msgid "Indirect"
msgstr "Indirektno"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent asset"
msgstr "Glavno sredstvo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija sredstava"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni Korisnik"
msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Potvrdi korisnika"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Stampa Suamrnog"
msgstr "Ištampaj rezime"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Završetak perioda"
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
msgstr "Nacrt"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "u"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Stampa Budzeta"
msgstr "Ištampaj Budžete"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Valuta:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Izvestaj Unakrsnog budzeta Naloga"
msgstr "Izveštaj unakrsnog naloga budžeta"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "do"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Stanje"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -132,11 +132,19 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Budžet je predviđanje očekivanih dohodaka i rashoda Vašeg preduzeća za "
"jedan period u budućnosti. Sa budžetom, preduzeće može da ima uvid u to "
"koliko novca uzima za jedan dati period, i da odredi najbolji mogući način "
"za njegovu podelu na razne kategorije. Uz praćenje gde novac ide, biće manje "
"izgleda za njegovo suvišno trošenje, kao i za postizanje Vaših finansijskih "
"ciljeva. Predvidite budžet detaljisanjem očekivanog dohotka po analitičkom "
"kontu i pratite mu razvoj baziran na aktuelnostima za vreme trajanja tog "
"perioda."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Ovaj carobnjak je koriscen za prikaz sumarnog budzeta"
msgstr "Ovaj wizard se upotrebljava za štampanje rezimee budžeta"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -153,7 +161,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -170,12 +178,12 @@ msgstr "Preduzeće"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Za Odobravanje"
msgstr "Za odobravanje"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrati na Pripremu"
msgstr "Vrati na pripremu"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -214,35 +222,35 @@ msgstr "Stvarni iznos"
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
msgstr "Datum završetka"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Izvestaj Budzeta Naloga za Analiticki Konto"
msgstr "Izveštaj budžeta za nalog analitičkog konta"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Teoretski Iznos"
msgstr "Teoretski iznos"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Naziv"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Lnija Budzeta"
msgstr "Linija budžeta"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "redova"
msgstr "Redovi"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -252,13 +260,13 @@ msgstr "redova"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Budzet"
msgstr "Budžet"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška"
msgstr "Greška!"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "Kod"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Ovaj carobnjak je koristen za prikaz budzeta"
msgstr "Ovaj wizard se upotrebljava za štampanje budžeta"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -282,19 +290,19 @@ msgstr "Ovaj carobnjak je koristen za prikaz budzeta"
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Budzeti"
msgstr "Budžeti"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
msgstr "Otkazano"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -305,14 +313,14 @@ msgstr "Odobri"
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
msgstr "Datum početka"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Budzetska pozicija"
msgstr "Budžetska pozicija"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
@ -320,12 +328,12 @@ msgstr "Budzetska pozicija"
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Početak razdoblja"
msgstr "Početak perioda"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr "Izvestaj unakrsnog budzeta naloga"
msgstr "Izvestaj rezimea budžeta za unakrsni konto"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -339,7 +347,7 @@ msgstr "Teoretska zarada"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Selektuj Datume razdoblja"
msgstr "Izaberi periode datuma"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -377,38 +385,39 @@ msgid ""
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analize i unakrsne budzete.\n"
"Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analitičke i unakrsne "
"budžete.\n"
"\n"
"Kada je jedno definisan Master Budzet i budzeti ( U knjigovodstvo/Budzeti),\n"
"Menadzer Projekta moze da postavi planirani iznos za svaki analiticki "
"Jednom kad se definišu Master Budžet i budžeti ( U knjigovodstvo/Budžeti),\n"
"Menadžer projekta može da postavi planirani iznos za svaki analitički "
"konto.\n"
"\n"
"Knjigovodja ima mogucnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n"
"Budzet i Master Budzet da bi osigurao da ukupno planirani iznos nije manji "
"/veci od \n"
"planiranog Budzeta/Master Budzeta. Svaka lista\n"
"zapisa moze da se prebaci i u grafikon za laksi pregled iste.\n"
"Knjigovodja ima mogućnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n"
"Budžet i Master Budžet da bi osigurao da ukupni planirani iznos nije manji "
"/veći od \n"
"planiranog Budžeta/Master Budžeta. Svaka lista\n"
"zapisa može da se prebaci i u grafikon.\n"
"\n"
"Dostupna su TRI Izvestaja:\n"
" 1. Prvi je dostupan iz liste Budzeta. I on daje rasipanje za te budzete, "
"analitickog konta u odnosu na Master Budzet.\n"
" 2.Drugi je sumarni predhodnog izvestaja, on samo daje rasispanje za "
"selektovani Budzet analitickog konta.\n"
" 3.Poslednji je dostupan iz Analitickog Grafikona naloga ( konta). On "
"daje rasipanje za slektovani analiticki konto, MAster Budzeta po \n"
"Budzetu.\n"
"Dostupna su TRI izveštaja:\n"
" 1. Prvi je dostupan iz liste Budžeta. Za te budžete daje rasipanje "
"analitickog konta u odnosu na Master Budžet.\n"
" 2.Drugi je rezime predhodnog izveštaja, daje rasipanje samo za izabrani "
"Budžet analitičkog konta.\n"
" 3.Poslednji je dostupan iz analitičkog grafikona naloga ( konta). On "
"daje rasipanje za izabrani analitički konto, Master Budžeta po \n"
"Budžetu.\n"
"\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički nalog"
msgstr "Analitički konto"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Budzet"
msgstr "Budžet"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -434,7 +443,7 @@ msgstr "Nalozi"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Budzetski Redovi"
msgstr "Budžetske linije"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -448,12 +457,12 @@ msgstr "Otkaži"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr "Budzetski Menadzment"
msgstr "Uređivanje budžeta"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Greška! Ne možete praviti rekurzivne analitičke naloge."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 15:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr ""
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""