Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130225054059-b2v2jml1hskq94h9
This commit is contained in:
parent
386b3d4bd5
commit
2fac3759cd
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -10461,7 +10461,7 @@ msgstr "Stanja"
|
|||
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_income:0
|
||||
msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
|
||||
msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih proizvodov po prodajni ceni"
|
||||
msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih izdelek po prodajni ceni"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,check_total:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "İhtilaflı"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Nakit Kasaları"
|
||||
msgstr "Yazar Kasalar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
|
||||
|
@ -1302,12 +1302,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Yeni kasa defteri oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Nakit Kasası nakit günlüğünüzdeki nakit kayıtlarını "
|
||||
"yönetmenize\n"
|
||||
" olanak verir. Bu özellik nakit ödemelerin kolay bir şekilde\n"
|
||||
" takip edilmesini sağlar. Kasanızdaki paraları "
|
||||
"girebilirsiniz.\n"
|
||||
" Para giriş çıkışı olduğunda muhasebe kayıtları yapar.\n"
|
||||
" Bir Yazar Kasa nakit günlüklerinizdeki nakit kayıtlarını "
|
||||
"yönetmenizi\n"
|
||||
" sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerinizi günlük olarak kolay "
|
||||
"bir şekilde\n"
|
||||
" takip etmenizi sağlar. Kasanızdaki madeni paraları girebilir "
|
||||
"ve\n"
|
||||
" kasanıza para giriş çıkışı olduğunda kayıtları yapar.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -5285,7 +5286,7 @@ msgstr "Alacak tutarı için varsayılan hesap olarak davranır"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||||
msgstr "Kasadan para alma nedeninizi tanımlayın:"
|
||||
msgstr "Yazar kasadan neden para aldığınızı açıklayın:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -6184,7 +6185,7 @@ msgstr "İade Taslağı "
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||||
msgstr "Eğer kasaya para ekliyorsanız bu formu doldurun:"
|
||||
msgstr "Eğer yazar kasaya para eklereniz bu formu doldurun:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 14:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
msgid "base.report.sxw"
|
||||
msgstr "Temel.rapor.sxw"
|
||||
msgstr "temel.rapor.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
|||
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
|
||||
"Writer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu eklenti OpenERP raporlarını OpenOffice writer üzerinden oluşturup "
|
||||
"değiştirmeye olanak verir."
|
||||
"Bu eklenti OpenERP raporlarını OpenOffice writer üzerinden "
|
||||
"oluşturmaya/değiştirmeye olanak verir."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -57,13 +57,13 @@ msgid ""
|
|||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP maakt het mogelijk om automatisch leads (of anderen documenten)\n"
|
||||
" van inkomende e-mails aan te maken. U kunt "
|
||||
" van inkomende e-mails aan te maken. U kunt "
|
||||
"automatisch e-mails synchroniseren met OpenERP\n"
|
||||
" met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
|
||||
" met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
|
||||
"via een direct e-mail integratie script voor uw\n"
|
||||
" e-mail server, of door handmatig uw e-mails te "
|
||||
" e-mail server, of door handmatig uw e-mails te "
|
||||
"sturen naar OpenERP met behulp van specifieke\n"
|
||||
" plugins voor uw favoriete e-mailprogramma."
|
||||
" plugins voor uw favoriete e-mailprogramma."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
|
@ -30,10 +30,11 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Adres defterinizden bir kontak üzerine tıklayın.\n"
|
||||
" Adres defterinizden bir kişi üzerine tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP bir müşteriye ait bütün aktiviteleri takip etmenize\n"
|
||||
" yardım eder; mesela fırsatları, dökümanları, vs.\n"
|
||||
" OpenERP bir müşteriye ait bütün etkinlikleri izlemenize\n"
|
||||
" yardım eder; görüşmeler, iş fırsatları geçmişi,\n"
|
||||
" belgeler, vs.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -41,4 +42,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontaklar"
|
||||
msgstr "Kişiler"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr "# Adaylar"
|
||||
msgstr "Aday #"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
|
||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelen posta sunucusu yapılandırmak ve gelen potansiyel oluşturmanızı "
|
||||
"sağlargelen e-mailler"
|
||||
"Gelen posta sunucunuzu yapılandırmanızı ve gelen epostalardan adaylar "
|
||||
"oluşturmanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:880
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
msgstr "Eylem"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
|
||||
|
@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Fırsatları Seç"
|
|||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||||
msgstr "Kaynak Yaratmayı yönet"
|
||||
msgstr "Kaynak Yaratmayı Yönet"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Kapanmada gecikme"
|
||||
msgstr "Kapatmada gecikme"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "Aşama Adı"
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "SatışElemanı"
|
||||
msgstr "Satış Temsilcisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
msgid "CRM Lead Analysis"
|
||||
msgstr "CRM Fırsat Analizleri"
|
||||
msgstr "CRM Aday Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Firma Adı"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr "Egzersiz"
|
||||
msgstr "Eğitim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
|
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Bekl. Kapanış"
|
|||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Eğer yeni mesajlar seçilirse dikkat gerektirir."
|
||||
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
msgid "Creation day"
|
||||
msgstr "Oluşturma gün"
|
||||
msgstr "Oluşturma günü"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||||
|
@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Kampanya"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Search Opportunities"
|
||||
msgstr "Fırsatları Arama"
|
||||
msgstr "Fırsatları Ara"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||||
msgid "Expected closing month"
|
||||
msgstr "Tahmini Kapatma Ayı"
|
||||
msgstr "Beklenen kapanış ayı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,message_summary:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "İş Ortağı"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
||||
msgid "Schedule Other Call"
|
||||
msgstr "Başka bir çağrı planla"
|
||||
msgstr "Başka bir Çağrı Planla"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
|
||||
|
@ -234,22 +234,22 @@ msgstr "Çekildi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
msgid "# Meetings"
|
||||
msgstr "# Toplantılar"
|
||||
msgstr "Toplantı #"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
msgid "Reminder to User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıya Hatırlat"
|
||||
msgstr "Kullanıcıya Anımsat"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
msgid "Criteria"
|
||||
msgstr "Kriter"
|
||||
msgstr "Ölçüt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Hariç Tutulan Yanıtlar:"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
msgid "Merge opportunities"
|
||||
msgstr "Fırsatları Birleştirme"
|
||||
msgstr "Fırsatları birleştir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
|
|||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi e-mail almayı reddediyor ya da kampanya "
|
||||
"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi eposta almayı reddediyor ya da kampanya "
|
||||
"üyeliğini iptal etmiş."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Konu Yok"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "Kontak Adı"
|
||||
msgstr "İlgili Adı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||||
|
@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
|
|||
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
||||
"segmentation criterions after computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortağına eklenecek "
|
||||
"paydaş kategorisi."
|
||||
"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortaklarına eklenecek iş "
|
||||
"ortağı kategorisi."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontak"
|
||||
msgstr "Bağlantı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Sistem bildirimi"
|
|||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aday ilet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Oluşturulma Tarihi"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
|
||||
msgid "res.partner.activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.partner.activation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "üzerinde"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Litre"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
|
||||
msgid "Open Fleet Menu"
|
||||
msgstr "Aç Filo Menüsü"
|
||||
msgstr "Filo Menüsünü Aç"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Fleet Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filo Kontrol Paneli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
|
||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/fleet/fleet.py:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Araçı Filoya eklenmiştir!"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Doc toevoegen..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Docs sjablonen instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Vállalat"
|
|||
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
||||
msgid "Appraisal Form"
|
||||
msgstr "Értékelési forma"
|
||||
msgstr "Értékelési űrlap"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Igénylés küldése"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Törölt"
|
|||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Did not meet expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elvárásoknak nem megfelelő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Értékelés"
|
|||
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
||||
"plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha az értékelés nem az elvárásoknak megfelelő, akkor javasolhat egy művelet "
|
||||
"tervet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -191,11 +193,26 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dátum: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tisztelt %(employee_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Én egy értékelést készítek erre vonatkozólag %(eval_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Megtisztelő válaszát várva.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Köszönettel,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés ami a Tervezetben a folyamat állapotban van"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
|
@ -204,11 +221,13 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
|
||||
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||||
|
@ -220,12 +239,12 @@ msgstr "Határidő"
|
|||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figyelem!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In progress Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folyamatban lévő értékelések"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
||||
|
@ -240,7 +259,7 @@ msgstr "(date)s: Jelenlegi dátum"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
||||
msgid "Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interjúk"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||||
|
@ -252,13 +271,13 @@ msgstr "Kapcsolatos "
|
|||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követők"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -272,7 +291,7 @@ msgstr "Alkalmazott"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||||
|
@ -290,22 +309,24 @@ msgstr "Meghaladja a várakozásokat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be a négyzetet ha e-mailt szeretne küldeni annak az alkalmazottnak "
|
||||
"aki ebbe a fázisba kerül"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||||
msgid "Send all answers to the manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes válasz elküldése a vezetőségnek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Plan In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terv folyamatban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -315,13 +336,13 @@ msgstr "Nyilvános jegyzetek"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Reminder Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emlékeztető e-mail küldés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elismerés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -337,7 +358,7 @@ msgstr "lezárt"
|
|||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Meet expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lvárásoknak megfelel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -357,12 +378,12 @@ msgstr "Július"
|
|||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
msgid "Review Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés tervek áttekintése"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
|
@ -379,11 +400,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új értékelés terv létrehozásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Meghatározhat értékelés terveket (végrehajtás: első interjú "
|
||||
"6 hónap\n"
|
||||
" elteltével, utána minden évben). Ezután, mindegyik "
|
||||
"alkalmazott hozzá lesz\n"
|
||||
" rendelve egy értékelés tervhez így az OpenERP automatikusan "
|
||||
"tud létrehozni\n"
|
||||
" interjú kérelmet a vezetők és/vagy beosztottjaik részére.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Action to Perform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elvégzendő művelet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||||
|
@ -393,12 +426,12 @@ msgstr "Művelet terv"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
||||
msgid "Periodic Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időszakos értékelés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés időszakasza (hónap)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -414,7 +447,7 @@ msgstr "Folyamatban"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Interview Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interjú kérelem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
|
@ -426,7 +459,7 @@ msgstr "Minden válasz"
|
|||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Answer Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérdőív felmérő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -457,7 +490,7 @@ msgstr "Levél beállítások"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés emlékeztetők"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
|
@ -465,6 +498,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
||||
"before launching this phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje ki ezt a négyzetet, ha azt szeretné, hogy az összes megelőző fázis "
|
||||
"be legyen fejezve, mielőtt ezt a fázist elindítaná."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -474,7 +509,7 @@ msgstr "Magyarázat"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
msgid "First Appraisal in (months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Első értékelés ebben (hónapban)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -490,7 +525,7 @@ msgstr "Név nélküli összegzés"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Függőben lévő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
||||
|
@ -500,12 +535,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||||
msgid "Appraisal Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés tervezet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Print Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felmérés nyomtatása"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -521,23 +556,23 @@ msgstr "Június"
|
|||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Significantly bellow expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elvártnál jelentősen alacsonyabb"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Validate Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés jóváhagyása"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (employee_name)s: Partner neve"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez egy követő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -565,12 +600,12 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Névtelen összagzés küldése az alkalmazottnak"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés terv fázisa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -580,13 +615,13 @@ msgstr "Január"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés interjúk"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összegzés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -619,12 +654,12 @@ msgstr "Várakozás az értékelésre"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés elemzés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés határidő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -650,12 +685,12 @@ msgstr "Határidő időpontja"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a megitélés melyen az értékelés összegezve lett."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rangsoros értékelés igénylések"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -681,18 +716,18 @@ msgstr "Kész"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
msgid "Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés tervek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||||
msgid "Appraisal Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés interjú"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -702,22 +737,22 @@ msgstr "Folyamatban"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teendő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Final Validation Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelések végső megerősítése"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||||
msgid "Send mail for this phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail küldése erről a fázisról"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||||
msgid "char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "karakter"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -730,11 +765,13 @@ msgid ""
|
|||
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
||||
"(first appraisal + periodicity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A következő értékelés dátuma az értékelés tervek dátumából számított (első "
|
||||
"értékelés + időszak)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Túllépett határidő"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
|
@ -742,11 +779,13 @@ msgid ""
|
|||
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
||||
"plan (after the first one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hónapok száma ami leírja az ehhez a tervhez tartozó értékelések közti (az "
|
||||
"elsőt követő) időszakokat."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Self Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önérétkelés kérelem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -776,6 +815,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson új értékelés létrehozásához.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Mindegyik alkalmazotthoz hozzá rendel egy Értékelés tervet. "
|
||||
"Ez a terv\n"
|
||||
" meghatározza a személyes értékelés kezelés végrehajtásának "
|
||||
"gyakoriságát\n"
|
||||
" és módját. Lépéseket határozhat meg és hozzáfűzhet\n"
|
||||
" interjúkat minden lépéshez. OpenERP kezelni tud mindenféle\n"
|
||||
" értékelést: fordított sorrendi (lentről-felfelé), sorrendi "
|
||||
"(fentről-lefelé), önértékelés és \n"
|
||||
" felettes általi végső értékelés.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -795,7 +848,7 @@ msgstr "Szakasz"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fordított sorrendi értékelés kérelem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -806,18 +859,18 @@ msgstr "Február"
|
|||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interview Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés interjú"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||||
msgid "Is Appraisal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez Értékelés?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem indíthat el elemézt értékelés nélkül."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||||
|
@ -840,7 +893,7 @@ msgstr "Április"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés terv fázisok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
|
@ -862,13 +915,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Search Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés keresése"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -886,7 +939,7 @@ msgstr "(user_signature)s: Felhsználó neve"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
||||
msgid "Interview Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interjú kérelmek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||||
|
@ -902,9 +955,9 @@ msgstr "Év"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||||
msgid "Appraisal Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értékelés összegzés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő értékelés dátuma"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Lid vanaf"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleer lidmaatschap datum"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Producten voor leden"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! Einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer of het product in aanmerking komt voor het lidmaatschap."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -561,6 +561,19 @@ msgid ""
|
|||
"created.\n"
|
||||
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het geeft de lidmaatschap status weer.\n"
|
||||
" -Geen lid: Een lid die nog geen lidmaatschap heeft "
|
||||
"aangevraagd.\n"
|
||||
" -Opgezegd lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
|
||||
"opgezegd.\n"
|
||||
" -Oud lid: Een lid waarvan het lidmaatschap is "
|
||||
"vervallen.\n"
|
||||
" -Wachtend lid: Een lid die lidmaatschap heeft "
|
||||
"aangevraagd en waarvan de factuur wordt gemaakt.\n"
|
||||
" -Gefactureerd lid: Een lid waarvan de factuur is "
|
||||
"gemaakt.\n"
|
||||
" -Betalend lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
|
||||
"betaald."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -628,6 +641,19 @@ msgid ""
|
|||
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het geeft de lidmaatschap status weer.\n"
|
||||
" -Geen lid: Een lid die nog geen lidmaatschap heeft "
|
||||
"aangevraagd.\n"
|
||||
" -Opgezegd lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
|
||||
"opgezegd.\n"
|
||||
" -Oud lid: Een lid waarvan het lidmaatschap is "
|
||||
"vervallen.\n"
|
||||
" -Wachtend lid: Een lid die lidmaatschap heeft "
|
||||
"aangevraagd en waarvan de factuur wordt gemaakt.\n"
|
||||
" -Gefactureerd lid: Een lid waarvan de factuur is "
|
||||
"gemaakt.\n"
|
||||
" -Betalend lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
|
||||
"betaald."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
|
@ -673,7 +699,7 @@ msgstr "Prijs voor leden"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lidmaatschap tijdsduur"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
||||
|
@ -694,7 +720,7 @@ msgstr "Lidmaatschap startdatum"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer als u een gratis lid,maatschap wilt geven."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Sklic"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finished Products"
|
||||
msgstr "Dokončani proizvodi"
|
||||
msgstr "Dokončani izde"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Količina proizvodov"
|
||||
msgstr "Količina izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
|
||||
msgstr "Proizvod ne more biti sestavni del samega sebe."
|
||||
msgstr "Izdelek ne more biti sestavni del samega sebe."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Kapaciteta enega cikla"
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Izpis strukture stroškov za izdelek."
|
|||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UOS"
|
||||
msgstr "Prodajna ME proizvoda"
|
||||
msgstr "Prodajna enota mere"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Portal Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve portala"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
|
||||
msgid "There are no public events."
|
||||
msgstr "Ni javnih dogodkov"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Zasebno"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Dogodek"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Dogodki"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: field:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Vidljivost"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: help:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "Vidljivost dogodka na kontaktni strani portala"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Javno"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Headset for laptop PC with USB connector."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||||
msgid "All products"
|
||||
msgstr "Vsi proizvodi"
|
||||
msgstr "Vsi izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Stanje"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,categ_id:0
|
||||
msgid "Select category for the current product"
|
||||
msgstr "Izbira kategorije za trenutni proizvod"
|
||||
msgstr "Izbira kategorije za trenutni izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "17” LCD Monitor"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Supplier Product Name"
|
||||
msgstr "Dobaviteljev naziv proizvoda"
|
||||
msgstr "Dobaviteljev naziv izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price Search"
|
||||
msgstr "Iskanje po cenah proizvodov"
|
||||
msgstr "Iskanje po cenah izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Pogled:"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
msgid "Product Templates"
|
||||
msgstr "Podloge proizvoda"
|
||||
msgstr "Podloge izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Pripomočki"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "Supplier of the product"
|
||||
msgstr "Dobavitelj proizvoda"
|
||||
msgstr "Dobavitelj izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
||||
|
@ -863,8 +863,8 @@ msgid ""
|
|||
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
||||
"in the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eden ali več dobaviteljev lahko povežemo s proizvodom. Vse informacije se "
|
||||
"nahajajo v formi proizvoda."
|
||||
"Enega ali več dobaviteljev lahko povežemo z izdelkom. Vse informacije se "
|
||||
"nahajajo v formi izdelka."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Širina"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,field:0
|
||||
msgid "Associated field in the product form."
|
||||
msgstr "Povezano polje s forme proizvoda"
|
||||
msgstr "Povezano polje s forme izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Proizvodi"
|
||||
msgstr "Izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
|
||||
|
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "EAN koda pakiranja"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "This comes from the product form."
|
||||
msgstr "To pride iz forme proizvoda"
|
||||
msgstr "To pride iz forme izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Pakiranje po slojih"
|
|||
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Metoda zaokroževanja"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
||||
msgid "Products Labels"
|
||||
msgstr "Etikete proizvodov"
|
||||
msgstr "Etikete izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
||||
|
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Ime te vrste cene"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
||||
msgid "Other Products"
|
||||
msgstr "Drugi proizvodi"
|
||||
msgstr "Drugi izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
|
||||
|
@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid ""
|
|||
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobaviteljev naziv proizvoda bo izpisan na ponudbi. Pusti prazno,če želiš "
|
||||
"Dobaviteljev naziv izdelka bo izpisan na ponudbi. Pusti prazno,če želiš "
|
||||
"interni naziv."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Vrsta kategorije"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
||||
msgid "Creation of the product"
|
||||
msgstr "Kreiranje proizvoda"
|
||||
msgstr "Kreiranje izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
||||
|
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Predloga proizvoda"
|
||||
msgstr "Predloga izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,cost_method:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -1247,6 +1247,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a adauga o etapa la reteaua de sarcini.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Definiti pasii care vor fi utilizati in proiect de la\n"
|
||||
" crearea sarcinii pana la finalizarea sarcinii sau a "
|
||||
"problemei.\n"
|
||||
" Veti utiliza aceste etape pentru a urmari progresul in\n"
|
||||
" rezolvarea unei sarcini sau a unei probleme.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
|
@ -1301,7 +1311,7 @@ msgstr "Echipa"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesta va seta unitatea de masura folosita in proiecte si sarcini."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
|
@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "Titlu pentru validarea sarcinii dumneavoastra"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "Working time unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea timpului de lucru"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr "Scazut(a)"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inchis(a)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr "In asteptare"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||||
|
@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va permite sa delegati sarcini altor utilizatori."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,active:0
|
||||
|
@ -1420,7 +1430,7 @@ msgstr "Activ(a)"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria sarcinii proiectului, a problemei, ..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1439,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Helpdesk & Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serviciul de Asistenta si Suport"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||||
|
@ -1464,7 +1474,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atasamente"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1487,6 +1497,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteti sterge un proiect care contine sarcini. Puteti fie sa stergeti "
|
||||
"toate sarcinile proiectului si apoi sa stergeti proiectul, fie pur si simplu "
|
||||
"sa dezactivati proiectul."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||||
|
@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr "Deschideti"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Privacy / Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confidentialitate/Vizibilitate"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1511,7 +1524,7 @@ msgstr "Ore ramase"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||||
msgid "Stage changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa schimbata"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
|
@ -1545,7 +1558,7 @@ msgstr "Total ore"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||||
msgid "project.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "proiect.config.setari"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
||||
|
@ -1582,6 +1595,10 @@ msgid ""
|
|||
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||||
" This installs the module pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ii permite companiei sa personalizeze care instalare Pad ar trebui folosita "
|
||||
"pentru legarea la noi platforme\n"
|
||||
" (implicit, http://ietherpad.com/).\n"
|
||||
" Acesta instaleaza modulul pad."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,id:0
|
||||
|
@ -1611,12 +1628,12 @@ msgstr "Atribuiti lui"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estimarea Timpului la Sarcini"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
|
@ -1626,7 +1643,7 @@ msgstr "Delegati-va sarcina altor utilizatori"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
|
||||
msgid "Task started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarcina inceputa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -1639,6 +1656,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta etapa nu este vizibila, de exemplu in bara status sau in "
|
||||
"vizualizarea kanban, atunci cand nu exista inregistrari de afisat."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1668,7 +1687,7 @@ msgstr "Proiecte in asteptare"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ramas(a)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1693,21 +1712,27 @@ msgid ""
|
|||
" editing and deleting either ways.\n"
|
||||
" This installs the module project_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa transferati inregistrarile din sarcinile definite pentru "
|
||||
"Managementul Proiectelor in\n"
|
||||
" inregistrarile liniilor fiselor de pontaj pentru anumite "
|
||||
"date si utilizatori, cu scopul de a le crea,\n"
|
||||
" edita si sterge.\n"
|
||||
" Intaleaza modulul project_timesheet."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
msgid "Track issues and bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmariti problemele si erorile"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generati sarcini din comenzile de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapele Sarcinii"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||||
|
@ -1718,7 +1743,7 @@ msgstr "Definiti Solicitarile si Setati Orele Planificate."
|
|||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaje"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,color:0
|
||||
|
@ -1766,6 +1791,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o sarcina noua.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Managementul proiectelor OpenERP va permite sa gestionati "
|
||||
"reteaua\n"
|
||||
" de sarcini pentru a face lucrurile eficient. Puteti sa\n"
|
||||
" urmariti progresul, sa discutati sarcinile, sa atasati "
|
||||
"documente, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_end:0
|
||||
|
@ -1776,17 +1811,17 @@ msgstr "Data de sfarsit"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status Asociat"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documente"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarcina creata"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1798,7 +1833,7 @@ msgstr "# de Zile"
|
|||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmari"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -1836,7 +1871,7 @@ msgstr "Validare Sarcina"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||||
msgid "Manage resources planning on gantt view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionait planificarea resurselor in vizualizarea Gantt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr "Proiecte"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
|
||||
msgid "Task's Work on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarcina de lucru pe Sarcini"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,name:0
|
||||
|
@ -1938,7 +1973,7 @@ msgstr "Decembrie"
|
|||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sau"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -1951,6 +1986,13 @@ msgid ""
|
|||
"'Manufacture'.\n"
|
||||
" This installs the module project_mrp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceasta caracteristica creeaza automat sarcini ale proiectului din produsele "
|
||||
"servicii in comenzile de vanzare.\n"
|
||||
" Mai exact, sarcinile sunt create pentru liniile de "
|
||||
"aprovizionare cu produse de tipul 'Serviciu',\n"
|
||||
" metoda de achizitionare 'Facut la Comanda', si metoda de "
|
||||
"aprovizionare 'Fabricatie'.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul project_mrp."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -1962,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_03
|
||||
msgid "Experiment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Experiment"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||||
|
@ -1980,7 +2022,7 @@ msgstr "Starea Kanban"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inregistrati liniile fiselor de pontaj pe sarcini"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||||
|
@ -2017,12 +2059,14 @@ msgid ""
|
|||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||||
"email alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipul de document creat atunci cand un email este primit pe acest alias de "
|
||||
"email al proiectului"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurati Proiectul"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -2054,7 +2098,7 @@ msgstr "Va rugam mai intai sa stergeti proiectul asociat acestui cont."
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||||
msgid "Task Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarcina Creata"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -2072,12 +2116,12 @@ msgstr "Proiecte la care sunt manager"
|
|||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,case_default:0
|
||||
msgid "Default for New Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implicit pentru Proiecte Noi"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -2117,11 +2161,14 @@ msgid ""
|
|||
"resource allocation.\n"
|
||||
" This installs the module project_long_term."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un modul de management al proiectelor pe termen lung care urmareste "
|
||||
"planificarea, programarea si alocarea resurselor.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul project_long_term."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
|
||||
msgid "Task closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarcina inchisa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -2149,17 +2196,19 @@ msgid ""
|
|||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofera suport pontaj pentru managementul problemelor/erorilor din proiect.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul project_issue_sheet."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Followers Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doar Urmari"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: field:project.project,task_count:0
|
||||
msgid "Open Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschide Sarcini"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Verzoek om offerte nr."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Settings"
|
||||
msgstr "Facturering instellingen"
|
||||
msgstr "Factureer proces"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 09:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 06:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Data la care a fost creat acest document."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este o Urmare"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
|
@ -1725,6 +1725,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o cerere pentru cotatie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Cotatia contine istoricul discutiilor/negocierilor\n"
|
||||
" pe care le-ati avut cu furnizorul dumneavoastra. Odata "
|
||||
"confirmata, o cerere pentru\n"
|
||||
" cotatie este transformata intr-o comanda de achizitie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Majoritatea propunerilor de comenzi de achizitie sunt create "
|
||||
"automat\n"
|
||||
" de OpenERP pe baza nevoilor de inventar.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1826,6 +1839,15 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de aschizitie se "
|
||||
"afla in starea de ciorna. \n"
|
||||
"* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand "
|
||||
"comanda de achizitie este in starea confirmata. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Starea 'Efectaut' este setata automat atunci cand comanda de achizitie "
|
||||
"este setata ca efectuata. \n"
|
||||
"* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza "
|
||||
"comanda de achizitie."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -1875,6 +1897,10 @@ msgid ""
|
|||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ii permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea "
|
||||
"va permit sa impartiti liniile unei comenzi de achizitii in mai multe "
|
||||
"conturi si planuri analitice.\n"
|
||||
" Acesta instaleaza modulul purchase_analytic_plans."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||||
|
@ -1993,6 +2019,13 @@ msgid ""
|
|||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starea comenzii de achizitii sau a cererii pentru cotatie. O cotatie este o "
|
||||
"comanda de achizitie in starea 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie confirmata de "
|
||||
"catre utilizator, iar starea devine 'Confirmata'. Apoi furnizorul trebuie sa "
|
||||
"confirme comanda pentru a modifica starea in 'Aprobata'. Atunci cand comanda "
|
||||
"de achizitie este platita si primita, starea devine 'Efectuata'. Daca are "
|
||||
"loc o actiune de anulare in factura sau la receptia marfii, starea devine in "
|
||||
"exceptie."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -2063,7 +2096,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmari"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||||
|
@ -2075,6 +2108,12 @@ msgid ""
|
|||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||||
"negotiate with several suppliers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechizitiile de cumparare sunt utilizate atunci cand doriti sa cereti oferte "
|
||||
"de la mai multi furnizori pentru un anumit set de produse.\n"
|
||||
" Puteti configura fiecare produs daca faceti direct o Cerere de "
|
||||
"Cotatie\n"
|
||||
" unui furnizor sau daca doriti o rechizitie de cumparare pentru a "
|
||||
"negocia cu mai multi furnizori."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||||
|
@ -2126,6 +2165,9 @@ msgid ""
|
|||
"amount.\n"
|
||||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofera un mecanism dublu de validare pentru achizitiile care depasesc suma "
|
||||
"minima.\n"
|
||||
" Acesta instaleaza modulul purchase_double_validation."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||||
|
@ -2137,7 +2179,7 @@ msgstr "Lista de preturi EDI (%s)"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
|
@ -2190,7 +2232,7 @@ msgstr "Lista produselor comandate."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transporturi Primite & Facturi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -2263,6 +2305,13 @@ msgid ""
|
|||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||||
"validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pe baza liniilor Comenzii de Achizitie: introduceti linii individuale in "
|
||||
"'Control Factura > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteti crea o factura in "
|
||||
"mod selectiv.\n"
|
||||
"Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida "
|
||||
"mai tarziu.\n"
|
||||
"Pe baza transporturilor primite: va permite sa creati o factura atunci cand "
|
||||
"receptiile sunt validate."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||||
|
@ -2282,7 +2331,7 @@ msgstr "Nr Cererii de cotatie"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setari Facturare"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||||
|
@ -2292,13 +2341,13 @@ msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pe baza transporturilor primite"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu exista niciun furnizor implicit definit pentru acest produs"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -2337,7 +2386,7 @@ msgstr "Februarie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||||
msgid "On Draft Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Facturile Ciorna"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||||
|
@ -2363,7 +2412,7 @@ msgstr "Suma totala"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sablon Produs"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
@ -2396,7 +2445,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||||
|
@ -2407,7 +2456,7 @@ msgstr "Versiuni ale Listei de preturi"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||||
msgid "Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termen de plata"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -2423,7 +2472,7 @@ msgstr "An"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pe baza liniilor comenzii de achizitie"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
|
@ -2440,6 +2489,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Acest furnizor nu are nicio comanda de achizitie. Clic "
|
||||
"pentru a crea o noua CdC.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Cererea de cotatie este primul pas al fluxului de "
|
||||
"cumparare. Odata\n"
|
||||
" transformata intr-o comanda de achizitie, veti putea sa "
|
||||
"controlati receptia\n"
|
||||
" produselor si factura furnizorului.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
|
|||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta cenik nastavi valuto, ki se uporablja za ta nabavni nalog. Izračuna tudi "
|
||||
"dobaviteljevo ceno za izbrane proizvode/količine."
|
||||
"dobaviteljevo ceno za izbrane izdelka/količine."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -1055,6 +1055,81 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Spoštovani $ ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Tu je${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' "
|
||||
"or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCE</strong><br />\n"
|
||||
" Naročilo: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Datum: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Naročilo: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||||
" Vaš sklic: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.validator:\n"
|
||||
" Vaš kontakt: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Za vsa vprašanja smo vam vedno na razpolago</p>\n"
|
||||
" <p>Hvala!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#DDD;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Telefone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Splet : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -1204,7 +1279,7 @@ msgstr "Opombe"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||||
msgid "Manage purchase requisitions"
|
||||
msgstr "Upravljanje nabave"
|
||||
msgstr "Upravljanje zahtev za ponudbu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1318,7 +1393,7 @@ msgid ""
|
|||
" The delivery order will be ready after having "
|
||||
"received the\n"
|
||||
" products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "za nakup zahtevanih količin."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1370,7 +1445,7 @@ msgstr "Mesec"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvideni čas za dobavo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
|
@ -1482,7 +1557,7 @@ msgstr "DDV:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
||||
"purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam prihajajočih pošiljk za ta nabavni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||||
|
@ -1621,7 +1696,7 @@ msgstr "Računi dobaviteljev"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1650,7 +1725,7 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Status nabavnega naloga"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -1818,7 +1893,7 @@ msgid ""
|
|||
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
||||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status nabavnega naloga."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -1900,6 +1975,7 @@ msgid ""
|
|||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||||
"negotiate with several suppliers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahteve za ponudbo uporabljate , kadar želite ponudbe od več dobaviteljev."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||||
|
@ -2087,6 +2163,10 @@ msgid ""
|
|||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||||
"validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na osnovi postavk nabavnega naloga:Fakturiranje posameznih postavk v "
|
||||
"meniju:Nadzor izdaje računov->Na postavkah prodajnega naloga\n"
|
||||
"Na osnutkih računov: samodejno kreiranje osnutkov računov\n"
|
||||
"Na prejetih pošiljkah: lahko kreirate račun , ko so prevzemi potrjeni"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 06:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Distributie analitica"
|
||||
msgstr "Distributie Analitica"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
|
||||
msgid "Purchase Order Line"
|
||||
msgstr "Linie comanda de achizitie"
|
||||
msgstr "Linia Comenzii de Achizitie"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Product Detail"
|
||||
msgstr "Podrobnosti itdelka"
|
||||
msgstr "Podrobnosti izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Povpraševanje"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
||||
msgid "Purchase Requisition Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavka povpraševanja"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr "Factura anulata"
|
||||
msgstr "Factura Anulata"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Total (inclu. taxes):"
|
||||
msgstr "Total (inclusiv taxe):"
|
||||
msgstr "Total taxe incluse):"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting for Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilitate Analitica pentru Vanzari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "Tablou de bord Vanzari"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined as global property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu exista niciun cont de venituri definit ca proprietate globala."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
|
||||
msgid "Order Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniile Comenzii de Facturat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Alocare partener"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Invoice Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureaza Comanda"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Product Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteristicile Produsului"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -83,6 +83,14 @@ msgid ""
|
|||
"invoice automatically.\n"
|
||||
" It installs the account_analytic_analysis module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa definiti conditiile contractelor cu clientii: metoda de\n"
|
||||
" facturare (pret fix, in fisele de pontaj, factura in avans), "
|
||||
"stabilirea exacta a pretului\n"
|
||||
" (650€/zi pentru un dezvoltator), durata (contract pe un an de "
|
||||
"asistenta tehnica).\n"
|
||||
" Veti putea sa urmariti progresul contractului si sa facturati "
|
||||
"automat.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul account_analytic_analysis module."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
|
||||
|
@ -90,12 +98,14 @@ msgid ""
|
|||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${(nume.obiect sau '').inlocuieste('/','_')}_${stare.obiect == 'ciorna' si "
|
||||
"'ciorna' sau ''}"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea de Masura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -110,7 +120,7 @@ msgstr "Data la care comanda de vanzare este confirmata."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folositi conturi analitice multiple pentru vanzari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -121,18 +131,18 @@ msgstr "Martie"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:559
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai intai anulati toate facturile atasate acetei comenzi de vanzari."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numarul Cotatiei"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaje Necitite"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,company_id:0
|
||||
|
@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "Linii Nefacturate si Livrate"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
||||
msgid "Quotation confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotatie confirmata"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -167,17 +177,17 @@ msgstr "Exceptie factura"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotatie "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotatie Ciorna"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de livrare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -189,7 +199,7 @@ msgstr "Cont analitic"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite facturarea in serie a ordinelor de livrare prin registre"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -215,39 +225,39 @@ msgstr "Greutate"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Warehouse Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteristicile Depozitului"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "The default working time unit for services is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea implicita a programului de lucru este"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea de masura "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date Incorecte"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoarea Sumei in Avans trebuie sa fie pozitiva."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||||
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va permite sa aplicati unele reduceri per linia comenzii de vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniile Comenzii de Vanzare care sunt in starea 'efectuat'"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -257,12 +267,12 @@ msgstr "la comanda"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statusul Comenzii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
||||
|
@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "Suma neimpozitata"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proiect"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:360
|
||||
|
@ -288,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -302,6 +312,9 @@ msgid ""
|
|||
"replenishment.\n"
|
||||
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din stoc: Atunci cand este necesar, produsul este luat din stoc sau asteptam "
|
||||
"reaprovizionarea.\n"
|
||||
"La comanda: Atunci cand este necesar, produsul este cumparat sau fabricat."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
|
@ -314,6 +327,13 @@ msgid ""
|
|||
"available.\n"
|
||||
" This installs the module analytic_user_function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa definiti care este functia implicita a unui anumit utilizator "
|
||||
"intr-un anumit cont.\n"
|
||||
" Aceasta este utilizata de obicei atunci cand un utilizator "
|
||||
"isi inregistreaza fisa de pontaj. Valorile sunt recuperate, iar campurile "
|
||||
"sunt completate automat.\n"
|
||||
" Dar aveti inca posibilitatea de a modifica aceste valori.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul analytic_user_function."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -331,17 +351,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Quotation Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotatie Trimisa"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -380,7 +400,7 @@ msgstr "Data la care comanda de vanzare este creata."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fals"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
|
@ -391,6 +411,12 @@ msgid ""
|
|||
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
|
||||
"order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folositi Tot pentru a crea factura finala.\n"
|
||||
" Folositi Procent pentru a factura un procent din suma "
|
||||
"totala.\n"
|
||||
" Folositi Pret Fix pentru a factura o anumita suma in avans.\n"
|
||||
" Folositi Niste Linii ale Comenzii pentru a factura o "
|
||||
"selectie a liniilor comenzii de vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
|
@ -401,7 +427,7 @@ msgstr "Creeaza facturi"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:270
|
||||
|
@ -409,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:976
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actiune Nevalida!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -421,6 +447,8 @@ msgid ""
|
|||
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
|
||||
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezinta starea cotatiei sau al comenzii de vanzare. \n"
|
||||
"Starea exceptie este setata automat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date_confirm:0
|
||||
|
@ -439,11 +467,15 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
||||
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofera ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu liniile comenzii de "
|
||||
"vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -462,11 +494,13 @@ msgstr "Fax :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a sterge o comanda de vanzare confirmata, mai intai trebuie sa o "
|
||||
"anulati !"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(actualizare)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||||
|
@ -478,7 +512,7 @@ msgstr "Partener"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contract Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteristici Contract"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:280
|
||||
|
@ -497,7 +531,7 @@ msgstr "Comanda de vanzare"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
|
||||
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activati Liniile Comenzii de vanzare de facturare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -512,7 +546,7 @@ msgstr "Suma in avans"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica faptul ca o comanda de vanzare are cel putin o factura."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
|
@ -520,16 +554,20 @@ msgid ""
|
|||
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
|
||||
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite gestionarea diferitelor preturi pe baza regulilor pentru fiecare "
|
||||
"categorie de clienti.\n"
|
||||
"Exemplu: 10% pentru comerciantii cu amanuntul, promotie de 5 EUR la acest "
|
||||
"produs, etc."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
msgid "One employee can have different roles per contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un angajat poate avea roluri diferite per contract"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Invoice the whole sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturati intreaga comanda de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
||||
|
@ -544,13 +582,14 @@ msgstr "Confirma"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregatiti facturile pe baza fiselor de pontaj"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteti anula o linie a comenzii de vanzare care a fost deja facturata."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -573,12 +612,12 @@ msgstr "An"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
msgid "Allow using different units of measures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite folosirea diferitelor unitati de masura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
||||
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda de Vanzare Confirmata"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -588,7 +627,7 @@ msgstr "Comenzi de vanzare care nu au fost confirmate inca"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Printeaza"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -611,6 +650,7 @@ msgstr "Discount (%)"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va rugam sa definiti contul de venituri pentru acest produs: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
||||
|
@ -626,7 +666,7 @@ msgstr "Pret total"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va permite sa specificati un cont analitic in comenzile de vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
|
@ -636,6 +676,10 @@ msgid ""
|
|||
" and perform batch operations on journals.\n"
|
||||
" This installs the module sale_journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa va clasificati vanzarile si livrarile (liste de ridicare) "
|
||||
"intre registre diferite,\n"
|
||||
" si sa efectuati operatiuni in serie in registre.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul sale_journal."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
|
||||
|
@ -657,7 +701,7 @@ msgstr "Ora"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_count:0
|
||||
msgid "# of Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Comenzii de Vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
|
@ -668,6 +712,11 @@ msgid ""
|
|||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
" This installs the module account_analytic_analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru modificarea vizualizarii contului analitic ca sa afiseze date "
|
||||
"importante managerului de proiecte al companiilor de servicii.\n"
|
||||
" Puteti de asemenea sa vizualizati raportul sinteza al "
|
||||
"contului analitic in functie de utilizator, precum si in functie de luna.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul account_analytic_analysis."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,create_date:0
|
||||
|
@ -698,7 +747,7 @@ msgstr "Anul comenzii de vanzare"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
||||
msgid "Addresses in Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adrese in Comenzile de Vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
|
||||
|
@ -715,7 +764,7 @@ msgstr "Total :"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniile Comenzii de Vanzare pregatite sa fie facturate"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -751,11 +800,21 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Starea 'Ciorna' este setata atunci cand comanda de vanzare asociata se "
|
||||
"afla in starea de ciorna. \n"
|
||||
"* Starea 'Confirmat' este seatata atunci cand comanda de vanzare asociata "
|
||||
"este confirmata. \n"
|
||||
"* Starea 'Exceptie' este setata atunci cand comanda de vanzare asociata este "
|
||||
"setata ca exceptie. \n"
|
||||
"* Starea 'Efectuat' este setata atunci cand linia comenzii de vanzare a fost "
|
||||
"ridicata. \n"
|
||||
"* Starea 'Anulat' este setata atunci cand un utilizator anuleaza comanda de "
|
||||
"vanzare respectiva."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Default Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optiuni Implicite"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:953
|
||||
|
@ -763,12 +822,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de configurare!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Analytic accounting for sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilitate analitica pentru vanzari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -785,11 +844,13 @@ msgid ""
|
|||
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
|
||||
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dupa ce faceti clic pe 'Arata Liniile de Facturat', selectati liniile de "
|
||||
"facturat si creati factura din meniul vertical 'Mai mult(e)'"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trimite prin Email"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
|
||||
|
@ -800,12 +861,12 @@ msgstr "Lista de preturi EDI (%s)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pe Comanda de Livrare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procesul de Facturare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -815,13 +876,15 @@ msgstr "Data comenzii"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda de Vanzare efectuata"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va rugam sa definiti registrul de vanzari pentru aceasta companie: \"%s\" "
|
||||
"(id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
|
@ -839,21 +902,23 @@ msgstr "Platit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru "
|
||||
"produse."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Create and View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creati si Vizualizati Factura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales order lines done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniile comenzii de vanzare efectuate"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
|
||||
|
@ -899,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creeaza & Vizualizeaza Factura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -920,7 +985,7 @@ msgstr "Decembrie"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Managementul Contractelor"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -936,7 +1001,7 @@ msgstr "Luna"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -953,7 +1018,7 @@ msgstr "Categoria Produsului"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel this sales order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposibil de anulat aceasta comanda de vanzare!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -963,7 +1028,7 @@ msgstr "Recreeaza factura"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite configurarea alertelor dupa clienti sau produse"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,name:0
|
||||
|
@ -973,7 +1038,7 @@ msgstr "Numele magazinului"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "My Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comenzile mele de Vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -998,17 +1063,19 @@ msgid ""
|
|||
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
|
||||
"'Lines to Invoice'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a-i permite agentului dumneavoastra de vanzari sa faca facturi pentru "
|
||||
"liniile comenzii de vanzare folosind meniul 'Linii de Facturat'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschide Meniul Vanzari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:592
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu puteti confirma o comanda de vanzare care nu are nicio linie."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
|
@ -1024,7 +1091,7 @@ msgstr "Niciun client definit !"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
|
||||
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declansati automat comenzile de livrare din comenzile de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
|
@ -1041,7 +1108,7 @@ msgstr "Confirmat(a)"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avans de %s %%"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
|
||||
|
@ -1061,12 +1128,12 @@ msgstr "Sabloane e-mail"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
||||
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un partener caruia trebuie sa ii fie alocat produsul."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
msgid "Contract / Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contract / Analitic"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1077,7 +1144,7 @@ msgstr "Programul de asteptare"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,note:0
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termeni si conditii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||||
|
@ -1094,12 +1161,12 @@ msgstr "Valoarea taxei."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
msgid "Invoiced Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent Facturat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cerere"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1134,6 +1201,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a defini un nou magazin de vanzare.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Fiecare cotatie sau comanda de vanzare trebuie sa fie "
|
||||
"asociata unui magazin. Magazinul\n"
|
||||
" defineste, de asemenea, depozitul de unde produsele vor fi\n"
|
||||
" livrate pentru fiecare vanzare in parte.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1150,7 +1226,7 @@ msgstr "Analiza vanzarilor"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este o Urmare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1158,6 +1234,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
|
||||
"yet been invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liniile Comenzii de Vanzare care sunt starea confirmate, efectuate sau in "
|
||||
"exceptie si nu au fost inca facturate"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
||||
|
@ -1178,7 +1256,7 @@ msgstr "Data"
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agent de vanzari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1237,6 +1315,9 @@ msgid ""
|
|||
"Manage Related Stock.\n"
|
||||
" This installs the module sale_stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va permite sa Faceti Oferta, Comanda de Vanzare folosind diferite politici "
|
||||
"ale comenzii si Gestionare a Stocului Asociat.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul sale_stock."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
|
||||
|
@ -1245,6 +1326,9 @@ msgid ""
|
|||
" You may have to create it and set it as a default value on "
|
||||
"this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectati un produs de tip serviciu care se numeste 'Produs in Avans'.\n"
|
||||
" Este posibil sa trebuiasca sa il creati dumneavoastra si sa "
|
||||
"il setati ca valoarea implicita a acestui domeniu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1254,7 +1338,7 @@ msgstr "Ianuarie"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||||
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite setarea unei reduceri in liniile comenzii de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
|
||||
|
@ -1269,6 +1353,11 @@ msgid ""
|
|||
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
|
||||
"order form if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toate elementele din aceste linii ale comenzii vor fi facturate. Daca "
|
||||
"preferati, puteti de asemenea sa facturati un procent al comenzii de "
|
||||
"vanzare\n"
|
||||
" sau un pret fix (pentru avans) direct din formularul "
|
||||
"comenzii de vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -1278,11 +1367,16 @@ msgid ""
|
|||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite configurarea notificarilor privind produsele si le declanseaza "
|
||||
"atunci cand un utilizator doreste sa vanda un anumit produs sau un anumit "
|
||||
"client.\n"
|
||||
"Exemplu: Produs: acest produs este invechit, nu cumparati mai mult de 5.\n"
|
||||
" Furnizor: nu uitati sa cereti livrare expresa."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,paypal_url:0
|
||||
msgid "Paypal Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url Paypal"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,project_id:0
|
||||
|
@ -1292,17 +1386,17 @@ msgstr "Contul analitic asociat unei comenzi de vanzare."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizualizeaza Factura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "What do you want to invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce doriti sa facturati?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folositi listele de preturi pentru a va adapta pretul per clienti"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -1341,7 +1435,7 @@ msgstr "Nu a fost gasita nicio linie valida a listei de preturi !:"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avans %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1360,7 +1454,7 @@ msgstr "Cotatii (oferte)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite instalarea modulului sale_analytic_plans."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1370,12 +1464,12 @@ msgstr "Ignora exceptia"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery address for current sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa de livrare pentru comanda de vanzare curenta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
|
||||
msgid "Display margins on sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afiseaza limitele pe comanda de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -1396,7 +1490,7 @@ msgstr "Referinta dumneavoastra"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Show Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arata Liniile de Facturat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date:0
|
||||
|
@ -1512,7 +1606,7 @@ msgstr "Anuleaza"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urmari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:937
|
||||
|
@ -1523,13 +1617,13 @@ msgstr "Nicio Lista de preturi ! : "
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comanda de Vanzare "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||||
msgid "Quotation send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trimite Oferta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1539,7 +1633,7 @@ msgstr "Cauta Linii Nefacturate"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "setari.config.cont"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
|
@ -1560,6 +1654,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Iata o lista cu fiecare linie de facturat a comenzii de "
|
||||
"vanzare. Puteti sa\n"
|
||||
" facturati comenzi de vanzare partial, dupa liniile comenzii "
|
||||
"de vanzare. Nu aveti\n"
|
||||
" nevoie de aceasta lista daca facturati din ordinele de "
|
||||
"livrare sau\n"
|
||||
" daca facturari vanzarile complet.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1577,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Invoice Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturati Comanda de Vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -1586,11 +1690,13 @@ msgid ""
|
|||
"invoice). You have to choose "
|
||||
"if you want your invoice based on ordered "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comanda de vanzare va crea automat propunerea de factura (factura ciorna). "
|
||||
"Trebuie sa alegeti daca doriti ca facturile sa fie bazate pe comanda "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Use contracts management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folositi managementul contractelor"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:945
|
||||
|
@ -1599,6 +1705,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposibil de gasit o linie a listei de preturi care sa se potriveasca cu "
|
||||
"acest produs si cu aceasta cantitate.\n"
|
||||
"Trebuie sa modificati fie produsul, fie cantitatea sau lista de preturi."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
|
@ -1639,7 +1748,7 @@ msgstr "Pret unitar"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procentaj"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1751,7 +1860,7 @@ msgstr "Suma totala."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Confirm Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmati Vanzarea"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
|
||||
|
@ -1770,6 +1879,8 @@ msgid ""
|
|||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${obiect.id_companie.nume} ${stare.obiect in ('ciorna', 'trimis') si "
|
||||
"'Cotatie' sau 'Comanda'} (Ref ${obiect.nume sau 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,amount_total:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Izvor"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Prihajajoči proizvodi"
|
||||
msgstr "Prihajajoči izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Povprečni čas med naročilom kupca in dostavo."
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr "Proizvodi: "
|
||||
msgstr "Izdelki: "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Premiki , ki so potrjeni , razpoložljivi ali na čakanju"
|
|||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Proizvodi"
|
||||
msgstr "Izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2243
|
||||
|
@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Vračilo"
|
|||
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
|
||||
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||||
|
@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UOS"
|
||||
msgstr "Prodajna ME proizvoda"
|
||||
msgstr "Prodajna enota mere"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,posz:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue