merged with trunk

bzr revid: hda@hda-laptop-20110502132449-6q13b6b2ina1iqwx
This commit is contained in:
Husen Daudi 2011-05-02 18:54:49 +05:30
commit 31526b9cb5
13 changed files with 1100 additions and 251 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Nédio Batista Marques <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Valor do Código do Imposto"
#: code:addons/account/installer.py:434
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "SAJ"
msgstr "DV"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Diário Centralizador"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
msgstr "Reembolso de Vendas"
msgstr "Devolução de Venda"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Conta pagável"
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "Conta reembolso da taxa"
msgstr "Conta de Reembolso de Imposto"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1639,8 +1639,8 @@ msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
"cancel the current invoice."
msgstr ""
"Cancelar Fatura: Cria uma Fatura de Reembolso, Valide e Reconcilie a mesma "
"para cancelar a Fatura Corrente."
"Cancelar Fatura: Crie a fatura de devolução, valide e a reconcilie para "
"cancelar a fatura atual."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Descrição"
#: code:addons/account/installer.py:498
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr ""
msgstr "DRC"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Modelo de entrada de contas"
#: code:addons/account/installer.py:454
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
msgstr "DC"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Pago/Reconciliado"
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "Código base p/reembolso"
msgstr "Código Base para Devolução"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
@ -2966,14 +2966,14 @@ msgstr "Visualizar"
#: code:addons/account/account.py:2951
#, python-format
msgid "BNK%s"
msgstr ""
msgstr "BCO%s"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2906
#: code:addons/account/installer.py:296
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
msgstr "BCO"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Data da operação"
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Código da taxa de reembolso"
msgstr "Código do Imposto para Reembolso"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@ -4620,7 +4620,8 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,refund_journal:0
msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
msgstr "Preencha se o diário for usado para reembolso de faturas."
msgstr ""
"Preencha este campo se o diário deve ser usado para reembolsos de faturas."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -5076,7 +5077,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica"
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Reembolso do cliente"
msgstr "Reembolso a Cliente"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -5643,7 +5644,7 @@ msgstr " 365 dias "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Reembolso a clientes"
msgstr "Reembolsos para Cliente"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -5982,7 +5983,7 @@ msgstr "Energia"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Type"
msgstr "Tipo de Reembolso"
msgstr "Tipo de Devolução"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6122,7 +6123,7 @@ msgstr "Entre com a Data Inicial !"
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Reembolso a fornecedor"
msgstr "Devolução para Fornecedor"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
@ -6786,6 +6787,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
"will be chosen accordingly!"
msgstr ""
"Esta data será usada como a data da Fatura de Devolução e o período será "
"escolhido apropriadamente!"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
@ -7012,9 +7015,9 @@ msgid ""
"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
"refund, otherwise Partner bank account number."
msgstr ""
"Número da Conta Bancária. Conta bancária da Empresa se a fatura é um "
"reembolso de cliente ou fornecedor, senão é o número da conta bancária do "
"Parceiro."
"Número da Conta Bancária. Será a conta bancária da Empresa se for uma fatura "
"de devolução de cliente ou para fornecedor, senão será o número da conta "
"bancária do Parceiro."
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0
@ -7764,7 +7767,7 @@ msgstr "Escolha o Ano Fiscal"
#: code:addons/account/installer.py:495
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Diário de Reembolso de Compra"
msgstr "Diário de Devolução de Compra"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -7871,10 +7874,10 @@ msgid ""
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
"form."
msgstr ""
"Com o Reembolso de Clientes você pode gerenciar as notas de crédito para "
"Com os Reembolsos para Cliente você pode gerenciar as notas de crédito para "
"seus clientes. Um reembolso é um documento que credita completamente ou "
"parcialmente uma fatura. Você pode facilmente gerar reembolsos e reconciliá-"
"los diretamente da tela de faturamento."
"los diretamente a partir da tela de faturamento."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@ -8021,7 +8024,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
#: field:account.journal,refund_journal:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "Diário de reembolso"
msgstr "Diário de Devolução"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -8074,7 +8077,7 @@ msgstr "Diário de compras"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
msgstr "Fatura de Reembolso: Cria a fatura de reembolso pronta para edição."
msgstr "Fatura de Devolução: Cria a fatura de devolução pronta para edição."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
@ -8470,7 +8473,7 @@ msgstr "Período de"
#: code:addons/account/installer.py:476
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Diário de Reembolso de Vendas"
msgstr "Diário de Devolução de Vendas"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:927
@ -8544,7 +8547,7 @@ msgstr "Configure sua Aplicação Contábil"
#: code:addons/account/installer.py:479
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr ""
msgstr "DRV"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
@ -8673,10 +8676,10 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
"Com os Reembolsos de Fornecedor, você pode gerenciar as notas de créditos "
"que recebe dos seus fornecedores. Um reembolso é um documento que credita "
"uma fatura completamente ou parcialmente. Você pode facilmente gerar "
"reembolsos e reconciliá-los diretamente a partir da tela de faturas."
"Com os Reembolsos de Fornecedor você pode gerenciar as notas de crédito que "
"recebe dos seus fornecedores. Um reembolso é um documento que credita "
"completamente ou parcialmente uma fatura. Você pode facilmente gerar "
"reembolsos e reconciliá-los diretamente a partir da tela de faturamento."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -9189,7 +9192,7 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar o diário para usar na fatura de reembolso a ser "
"Aqui você pode selecionar o diário para usar na fatura de devolução a ser "
"criada. Se você deixar em branco, será usado o mesmo diário da fatura atual."
#. module: account
@ -9301,7 +9304,7 @@ msgid ""
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
"invoice is already reconciled"
msgstr ""
"Faturas de Reembolso se baseiam neste tipo. Você não pode Modificar e "
"A faturas de devolução é baseada neste tipo. Você não pode Modificar e "
"Cancelar se a fatura já estiver reconciliada"
#. module: account
@ -9969,7 +9972,7 @@ msgstr "Pesquisar Fatura"
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
msgstr "Devolução"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 04:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
@ -3754,6 +3754,9 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Bu rapordan, müşterilerinize fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri gözden "
"geçirebilirsiniz. Arama araçı ile fatura raporlarını da ihtiyaçlarınıza göre "
"kişiselleştirebilirsiniz."
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@ -3884,6 +3887,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using sale price"
msgstr ""
"Bu hesap, satış fiyatı kullanılan geçerli üretim sınıfı için çıkan stok "
"değerini belirlemede kullanılır"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -3935,7 +3940,7 @@ msgstr "Month"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference UoM"
msgstr ""
msgstr "Kaynak ölçü birimi"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
@ -4292,6 +4297,9 @@ msgid ""
"You cannot create an account! \n"
"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
msgstr ""
"Bir hesap oluşturmazsınız! \n"
"Hesabın alt hesaplara sahip olduğundan ve tipin de \"Gör\" olduğundan emin "
"olun!"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -4345,6 +4353,8 @@ msgid ""
"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
"definition if you want to accept all currencies."
msgstr ""
"Para cinsi, \"%s - %s\" geçerli hesabına ait ikincil para cinsinden farklı "
"olduğundan taşıma işlemi oluşturulamadı."
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,date:0
@ -4363,6 +4373,8 @@ msgid ""
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Bu yevmiyeye döneme ait bütün taslak hesap girişleri doğrulanacaktır. Bu da "
"hesap alanlarını değiştiremeyeceğiniz anlamına gelir."
#. module: account
#: report:account.account.balance.landscape:0
@ -4569,6 +4581,9 @@ msgid ""
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
msgstr ""
"Belirtilen bir döneme ait analizleri (veya maliyetleri) yazdırmak içindir. "
"Bu rapor kodu, hareket adını, hesap numarasını, genel miktar ve analiz "
"miktarını verir."
#. module: account
#: help:account.journal,refund_journal:0
@ -4695,7 +4710,7 @@ msgstr "Ödemeler"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Ters Hesap Kodu"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@ -4723,7 +4738,7 @@ msgstr "Kolon Adı"
#: view:account.general.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
msgstr ""
msgstr "Bu rapor, genel yevmiyelerinizin durumuna göatmanızı sağlar."
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0
@ -4893,6 +4908,7 @@ msgstr "Çocuk vergisi"
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Bir paydaş belirtmeden borç/alacak hesabı için hareket işlemi yapamazsınız."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2067
@ -5148,6 +5164,8 @@ msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" Yevmiyesinde tanımlı bir varsayılan \n"
"alacak hesabı yok"
#. module: account
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
@ -5235,6 +5253,9 @@ msgid ""
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
"finalize your end of year results definitive "
msgstr ""
"Bir mali yıla ait girilmiş bir kayıt yoksa, buradan o yılı kapatabilirsiniz. "
"Bu yıla ait açık bütün dönemleri herhangi bir yeni giriş kaydı girişine "
"olanak sağlamayacak şekilde kapatacaktır. "
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
@ -5270,7 +5291,7 @@ msgstr "Valid Up to"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Aged Receivables"
msgstr ""
msgstr "Eskimiş Alacaklar"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -5433,6 +5454,9 @@ msgid ""
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr ""
"Bu görüntüden, değişik mali hesaplarınız analiz edebilirsiniz. Bu belge, "
"arama araçını kullanarak seçeceğiniz kriterleri gözönüne alarak "
"alacaklarınızı ve borçlarınızı gösterir."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@ -5441,6 +5465,9 @@ msgid ""
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
"Vergi kodu tanımı, ülkenizdeki vergi bildirimi esasına bağlıdır. OpenERP "
"size, vergi yapısı tanımlamanızı ve bu menüden onu yönetebilmenizi sağlar. "
"Hem sayısal hem de abecesayısal vergi kodları tanımlayabilirsiniz."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@ -5661,6 +5688,10 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Bu görünüm, muhasebeciler tarafından OpenERP de hızlı kayıt girilmesi için "
"kullanılabilir. Bir satıcı faturası girmek isterseniz, gider hesabı satırını "
"kaydederek başlayın. OpenERP size bu Verginin bağlı olduğu hesabı ve karşıtı "
"olan \"Borç Hesaplarını\" önerir."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@ -5699,7 +5730,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:997
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr ""
msgstr "Fatura '%s' onaylandı."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -5736,7 +5767,7 @@ msgstr "Reporting Configuration"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -6024,12 +6055,12 @@ msgid ""
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
msgstr ""
msgstr "Bu görünümde,"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı."
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
@ -6076,7 +6107,7 @@ msgstr "Centralisation"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
msgstr ""
msgstr "Tablo Şablonuyla Hesap Tablonuzu oluşturabilirsiniz."
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -6200,6 +6231,7 @@ msgstr "Entries: "
#: view:account.use.model:0
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
msgstr ""
"Seçilen bir yevmiyede manuel olarak yinelen girişler yaratabilirsiniz."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1393
@ -6218,6 +6250,12 @@ msgid ""
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
"Hesap türü, bir hesabın her yevmiyede nasıl kullanıldığını belirlemek için "
"kullanılır. Bir hesap türüne ait erteleme metodu, yılsonu hesap kapatma "
"işlemini belirler. Bilanço ve kar zarar raporu gibi raporlar, kategoriyi "
"(kar/zarar veya bilanço) kullanır. Örneğin, hesap türü aktif hesaba, gider "
"hesabına veya borç hesaplarına bağlı olabilir. Bu görünümden, firmanızda "
"gereksinim duyduğunuz hesap türlerini yaratabilir ve yönetebilirsiniz."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
@ -6226,6 +6264,8 @@ msgid ""
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
"system."
msgstr ""
"Banka uzlaşması, banka hesap özetinin muhasebe sisteminizdeki girişlerle "
"(ya da kayıtlarla) uyuşmasının doğrulanmasıdır."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
@ -6369,6 +6409,10 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
"Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
"karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
"fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
"aramasını yapar. Her ortak için uyuşan tutarları bulur."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -6397,6 +6441,8 @@ msgid ""
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
"Bu rapor bir ortak tarafından yapılmış bir analizdir. Her ortak için tek "
"satırda kümülatif alacak bakiyelerini gösteren bir PDF raporudur."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@ -6481,6 +6527,9 @@ msgid ""
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
"single report"
msgstr ""
"Bu rapor, geçici bilançonuzu her hesabınız için tek bir raporda hızlı bir "
"şekilde denetlemeniz için bir PDF belgesi yazdırmanızı ve oluşturmanızı "
"sağlar."
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
@ -6610,6 +6659,12 @@ msgid ""
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
"Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
"ayrıntılı bir rapordur. Raporu açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi "
"ve analiz edilecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP "
"döneme göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı analiz "
"etmek isterseniz, OpenERP, son yıla, son iki yıla, v.s. göre alacaklıların "
"analizini oluşturur. "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
@ -6656,6 +6711,10 @@ msgid ""
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
"you can create such entries to automate the postings in the system."
msgstr ""
"Yinelenen giriş, belirli bir tarihte, örneğin; bir alıcı ya da müşteri ile "
"yapılan sözleşmeye uygun olarak yapılan yinelenen çeşitli girişlerdir. "
"Yinelen Giriş Tanımlama işlemiyle sisteme otomatik olarak işlenen girişler "
"yaratabilirsiniz."
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
@ -6672,6 +6731,10 @@ msgid ""
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
msgstr ""
"Kasa Kayıtı, nakit yevmiyelerine yapılan nakit girişlerini yönetmenizi "
"sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerin günlük olarak kolayca izlenmesini "
"sağlar. Kasanızdaki nakit paranın girişini yapabilirsiniz, kasanıza giren, "
ıkan nakit parayı işleyebilirsiniz."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6713,6 +6776,12 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
"Normal Hesap Tablosu, ülkenizdeki yasal düzenlemelerle tanımlanan bir "
"yapıdadır. Hesap Tablosu Analizi, gider/gelir raporlarına göre "
"gereksinimlerinizi yansıtır. Genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler veya "
"bölümlere göre yapılandırılır. OpenERP nin çoğu işlemleri (faturalar, zaman "
"cetvelleri, giderler, v.s.) bağlı olduğu hesaplara göre analiz girişleri "
"oluşturur."
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@ -6819,7 +6888,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can search for individual account entries through useful information. To "
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
msgstr "Yararlı bilgiler içinden bireysel hesapları araştırabilirsiniz."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6891,7 +6960,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan Satınalma Vergisi"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -6941,7 +7010,7 @@ msgstr "Raporlama"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
@ -6994,6 +7063,8 @@ msgid ""
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Bu görünüm, muhasebeciler tarafından girişlerin OpenERP de toplu olarak "
"kaydı için kullanılır."
#. module: account
#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -7041,7 +7112,7 @@ msgstr " day of the month= -1"
#. module: account
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! Mükerrer ilişkili taraf ekleyemezsiniz."
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
@ -7053,6 +7124,10 @@ msgid ""
"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
"entries generation."
msgstr ""
"Fatura keserken satış yevmiyesi için 'Satış' ı seçin. Satınalma "
"siparişlerini onaylarken satınalma yevmiyesi için 'Satınalma' yı seçin. "
"Diğer çeşitli işlemler için 'Genel' i seçin. Yeni mali yıl oluştururken veya "
"yıl sonu giriş işlemleri oluştururken 'Açılış/Kapanış Durumu' nu seçin."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7132,7 +7207,7 @@ msgstr "Satış Günlüğü"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
#, python-format
msgid "Open Journal Items !"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye öğelerini seç !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@ -7154,7 +7229,7 @@ msgstr "Satış Özellikleri"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Manuel Uzlaşma"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -7214,7 +7289,7 @@ msgstr "Servis Talep Kodu"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
msgstr ""
msgstr "Yevmiyeye ait girişleri işle"
#. module: account
#: view:product.product:0
@ -7297,6 +7372,10 @@ msgid ""
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
"Burada varolan bir yevmiye görünüşünü özelleştirebilir ya da yeni bir "
"görünüş yaratabilirsiniz. Yevmiye görünümleri yevmiyelerinize kayıt girime "
"yöntemini belirler. Bir yevmiyede görünmesini istediğiniz alanları seçin ve "
"görünüş sırasını belirleyin."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -7605,11 +7684,14 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
"Vergi tablosu dönemsel vergi beyannemenizi oluşturmak için kullanılır. "
"Ülkenizdeki yasal düzenlemelere bağlı olan vergileri kodları ile birlikte "
"görebilirsiniz."
#. module: account
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
msgstr ""
msgstr "Kurulu durumdaki işlevlere ek olarak Muhasebe işlevleri ekle."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0

View File

@ -0,0 +1,191 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 12:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-30 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
msgid ""
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr "Denne"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppér efter..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytical Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Plukseddel"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
msgid ""
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr "Poster"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"* Product\n"
"* Partner\n"
"* User\n"
"* Company\n"
"* Date\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
msgid ""
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fakturalinie"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Salgsordrelinie"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:29+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_voucher
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.voucher,type:0
#: selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Vendita"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Informazioni pagamento"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Vai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-01 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: auction
@ -108,6 +108,7 @@ msgstr "Nenhum dos objetos"
msgid ""
"When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
msgstr ""
"Quando o Status da Fatura estiver como 'Pago', este campo estará marcado."
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "First Auction Date"
msgstr ""
msgstr "Primeira Data do Leilão"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Não vendidos"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Search Auction deposit"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar Depósito de Leilão"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_num:0

View File

@ -0,0 +1,514 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 12:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-30 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr "Arbejds Fax nr."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr "Migrer"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Delstat"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
"\n"
" It lets you define\n"
" *contacts unrelated to a partner,\n"
" *contacts working at several addresses (possibly for different "
"partners),\n"
" *contacts with possibly different functions for each of its job's "
"addresses\n"
"\n"
" It also adds new menu items located in\n"
" Partners \\ Contacts\n"
" Partners \\ Functions\n"
"\n"
" Pay attention that this module converts the existing addresses into "
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job "
"title of the linked partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr "Lokalnr"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr "Arbejdstlf."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Konfigurations fremskridt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Partneradresser"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Arbejds- og privat adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Tlf. nr."
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Primær funktion"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Ekstra information"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalitet"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postadresse"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Startdato"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of "
"addresses of the linked contact"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Vietnamese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr ""
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: decimal_precision
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Độ chính xác thập phân"
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr ""
msgstr "Định nghĩa Độ chính xác Thập phân"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
@ -43,6 +43,11 @@ msgid ""
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mô-đun này cho phép cấu hình độ chính xác của giá trong nhiều trường hợp sử "
"dụng khác nhau: kế toán, bán hàng, mua hàng, v.v.\n"
"\n"
"Độ chính xác thập phân được cầu hình theo từng công ty.\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
@ -52,7 +57,7 @@ msgstr "Cách dùng"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
msgstr "Chỉ một giá trị duy nhất có thể được định nghĩa cho mỗi loại sử dụng"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:51+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Alexandr Belugin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: html_view
@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Компания"
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
msgid "Html Test"
msgstr ""
msgstr "Проверка HTML"
#. module: html_view
#: view:html.view:0
msgid "Html Example"
msgstr ""
msgstr "Пример HTML"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
msgid "Html View"
msgstr ""
msgstr "Просмотр HTML"
#. module: html_view
#: field:html.view,bank_ids:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found !"
msgstr ""
msgstr "Không tìm thấy Bảng giá Mua hàng !"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found "
msgstr ""
msgstr "Không tìm thấy Bảng giá Bán hàng "
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:15+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-30 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: share
@ -75,6 +75,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Caro,\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#. module: share
#: constraint:res.users:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: stock
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "State"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
msgstr "Real Stock Value"
msgstr "Giá trị Tồn kho Thực"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "Số lượng vào"
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "No product in this location."
msgstr "No product in this location."
msgstr "Không có sản phẩm nào tại địa điểm này."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "Location Output"
msgstr "Địa điểm Xuất hàng"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Location Type"
msgstr "Loại Địa điểm"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Internal Moves"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr ""
msgstr "Địa điểm đích"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:751
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Additional Information"
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
msgstr ""
msgstr "Địa điểm / Sản phẩm"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1306
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "Location Name"
msgstr "Tên Địa điểm"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Tháng Sáu"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Procurement Location"
msgstr "Địa điểm Thu mua hàng"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Process Now"
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Location Address"
msgstr "Địa chỉ của Địa điểm"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Production lot is used to put a serial number on the production"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
msgstr "Location Input"
msgstr "Địa điểm Nhập hàng"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
msgstr ""
msgstr "Các Địa điểm Kho hàng"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
msgstr "Stock by Location"
msgstr "Kho hàng theo Địa điểm"
#. module: stock
#: help:stock.move,address_id:0
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Production Location"
msgstr "Địa điểm Sản xuất"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Product UOM"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Partner Locations"
msgstr "Các Địa điểm của Đối tác"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Packing"
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Customer Location"
msgstr "Địa điểm Khách hàng"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview"
msgstr ""
msgstr "Tổng quan Địa điểm Tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "Parent Location"
msgstr "Địa điểm Cha"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
@ -1902,13 +1902,13 @@ msgstr "]"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Inventory Location"
msgstr "Địa điểm Tồn kho"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
msgstr ""
msgstr "Tổng giá trị"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Notes"
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr "Value"
msgstr "Giá trị"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr "Fixed Location"
msgstr "Vị trí Cố địnhí"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Suppliers"
#: field:report.stock.inventory,value:0
#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
msgstr ""
msgstr "Tổng Giá trị"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
msgstr "Products by Location"
msgstr "Sản phẩm theo Vị trí"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Source Location"
msgstr "Vị trí Nguồn"
#. module: stock
#: view:product.template:0
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgid "Virtual Stock Value"
msgstr "Virtual Stock Value"
msgstr "Giá trị Tồn kho Ảo"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: field:product.product,location_id:0
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Stock Location"
msgstr "Vị trí Kho hàng"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Moves"
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Vị trí đích"
msgstr "Vị trí Đích"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff