Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121110045917-xtuco3hf5q42ayrn
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-11-10 04:59:17 +00:00
parent 70f20bb30c
commit 35a113986a
4 changed files with 98 additions and 73 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Compañías"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Comprobar formato por defecto"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Activo"
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "¡No se ha encontrado Id del e-mail para la dirección de su compañía!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Ch. <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mes esperado de cierre"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assigned Opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades asignadas a"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Fecha de fin"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
msgstr "Planificar/Registrar una llamada"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Siguiente"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Period"
msgstr ""
msgstr "Días por periodo"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Días para abrir"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show Time as"
msgstr ""
msgstr "Mostrar hora como"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Fecha escritura"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "End of Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Fin de recurrencia"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1392,6 +1392,12 @@ msgid ""
" \n"
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Para hacer' cuando se crea el caso.\n"
"Si es caso está en marcha, el estado se establece a 'Abierto.\n"
"Cuando la llamada se termina, el estado se establece en 'Realizada'. "
" \n"
"Si la llamada está pendiente de ser realizada, entonces el estado se "
"establece en 'Pendiente'."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr "Oportunidades por categorías"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr ""
msgstr "Departamento de ventas y marketing"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1900,7 +1906,7 @@ msgstr "Responder a"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2015,7 +2021,7 @@ msgstr "Ubicación"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr ""
msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2777,7 +2783,7 @@ msgstr "e-mail del contacto"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred by"
msgstr ""
msgstr "Referido por"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr "Nuevas oportunidades"
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "No se encontró dirección de e-mail para el contacto de su compañía"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
@ -3561,7 +3567,7 @@ msgstr "Oportunidades por usuario y equipo"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
msgstr "Cambiar a 'Para hacer'"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3643,6 +3649,10 @@ msgid ""
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
"call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
"Esta herramienta permite registrar sus llamadas entrantes sobre la marcha. "
"Cada llamada que recibe aparecerá en el formulario de la empresa para trazar "
"cada contacto que tiene con una empresa. Desde el formulario de llamadas, "
"puede lanzar una petición para otra llamada, una reunión u oportunidad."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3673,6 +3683,10 @@ msgid ""
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
"Controle el origen de sus iniciativas y oportunidades de venta mediante la "
"creación de canales específicos que se usarán en la creación de documentos "
"en el sistema. Algunos ejemplos de canales son: Sitio web, llamada "
"telefónica, distribuidores, ..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -3740,7 +3754,7 @@ msgstr "Año"
#. module: crm
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:13+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Enviar a"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "Eliminar permanentemente los emails depués de su envío"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Retraso para cerrar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Geo localizar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "Versión en texto plano del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Cuerpo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Demora cierre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "Nº empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Más alta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
msgstr "Contenido del texto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Día"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador único del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el "
"correo."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -195,17 +197,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "Versión en texto enriquecido / HTML del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Auto eliminar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios de la copia oculta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Sección"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -299,11 +301,13 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipo de mensaje, normalmente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar "
"contenidos en texto plano o en texto enriquecido"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de asignación"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Fecha creación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID del docuemtno relacionado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "Etapa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
msgstr "Modelo del documento relacionado"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Cerrar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Usar plantilla"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
@ -464,12 +468,12 @@ msgstr "nº oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Equipo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa referida"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "Cerrado"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Envío masivo a empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Longitud Geo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Nº oportunidad"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -600,12 +604,12 @@ msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
msgstr "Contenido en texto enriquecido"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -620,18 +624,18 @@ msgstr "res.empresa.nivel"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Id del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Adjuntos"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "Septiembre"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referencias"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Abierto"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios de la copia"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@ -676,6 +680,8 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Cabeceras completas del mensaje, por ejemplo las cabeceras de sesión SMTP "
"(normalmente disponibles sólo en mensajes entrantes)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -698,11 +704,13 @@ msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Remitente del mensaje, proveniente de las preferencias del usuario. Si está "
"vacío, esto no es correo electrónico, sino un mensaje."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "Nº empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "Reenviar a empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de la empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -728,7 +736,7 @@ msgstr "Ingreso estimado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Responder a"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "Oportunidad"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Enviar correo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@ -776,7 +784,7 @@ msgstr "País"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Cabeceras del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "Convertir en oportunidad"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Cco"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -802,7 +810,7 @@ msgstr "Abril"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de la relación"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -817,7 +825,7 @@ msgstr "Pendiente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de la empresa asignada"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@ -828,11 +836,12 @@ msgstr "Informe de iniciativas CRM"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
"Referencias del mensaje, tales como identificadores de mensajes anteriores"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -847,12 +856,12 @@ msgstr "Secuencia"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Informe de la empresa CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -873,7 +882,7 @@ msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -884,7 +893,7 @@ msgstr "Año"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
msgstr "Dirección de correo de respuesta preferida para este mensaje"
#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso"
@ -941,3 +950,6 @@ msgstr ""
#~ "partners o asesores,\n"
#~ "basándose en geo-localización.\n"
#~ " "
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistente de composición de e-mail"