Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120602053534-4xf38jpw24x0ygoy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120603044716-ry3q2wjfq5d1j3cd
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-03 04:47:16 +00:00
parent 1c289b7782
commit 37e59e65b3
15 changed files with 4572 additions and 372 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: account

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "小切手の振出"
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "割引"
msgstr "割引"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Verwachte besluit maand"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assigned Opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Toegewezen porspects aan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Einddatum"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
msgstr "Plan/Log een gesprek"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Doorgaan"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Period"
msgstr ""
msgstr "Dagen per periode"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Dagen voor openen"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show Time as"
msgstr ""
msgstr "Tijd weergeven als"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Schrijfdatum"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "End of Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Einde herhaling"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Antwoord aan"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Selecteer de fases voor dit verkoopteam"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "E-mail adres van de contactpersoon"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred by"
msgstr ""
msgstr "Gerefereerd door"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note

View File

@ -0,0 +1,140 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 07:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Algas Lapa"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: idea

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: mrp
@ -387,9 +387,9 @@ msgid ""
"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
msgstr ""
"同じ製品で異なった構築方法を持つ場合、OpenERPのプロパティは製品製造のための正しい部品表を選択するのに使用されます。それぞれの部品表には幾つかのプロ"
"パティを割り当てることができます。販売員が販売オーダーを作成した時、彼はそれを幾つかのプロパティに関連付けることができ、そして、OpenERPは要求によっ"
"て使用する部品表を自動的に選択します。"
"同じ製品で異なった構築方法を持つ場合、OpenERPの属性は製品製造のための正しい部品表を選択するのに使用されます。それぞれの部品表には幾つかの属性を割り"
"当てることができます。販売員が販売オーダーを作成した時、彼はそれを幾つかの属性に関連付けることができ、そして、OpenERPは要求によって使用する部品表を"
"自動的に選択します。"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bill of materials."
msgstr "部品表のプロパティに割り当てることができる特定のプロパティグループを定義して下さい。"
msgstr "部品表の属性に割り当てることができる特定の属性グループを定義して下さい。"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "時間数"
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
msgstr "プロパティグループ"
msgstr "属性グループ"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "承認"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "プロパティの分類"
msgstr "属性の分類"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "部品表"
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
msgstr "属性"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -2120,12 +2120,12 @@ msgstr "作業オーダー"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "例外の調達"
msgstr "調達の例外"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "材料の最在庫ルール"
msgstr "材料の最在庫ルール"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "次の生産オーダー"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "プロパティグループ"
msgstr "属性グループ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: mrp_operations

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: mrp_repair

File diff suppressed because it is too large Load Diff

407
addons/portal/i18n/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,407 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "共有するためには少なくとも1ユーザと共有して下さい。"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "共有するためには少なくとも1グループと共有して下さい。"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "既存のグループ"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "ポータルユーザ設定"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
msgstr "ポータルユーザ"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
msgid ""
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
"configure the users, access rights and menus of portal users."
msgstr "ポータルマネジャはポータル定義へアクセスして、ユーザ、アクセス権、ユーザのポータルメニューの設定を簡単にできます。"
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
msgstr "ポータルユーザのメニューアクションを無効にするためにはこのオプションを有効にして下さい。"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Eメール"
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets"
msgstr "ウィジェット"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
msgstr "招待の送信"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Widgets Assigned to Users"
msgstr "ユーザ割当ウィジット"
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
msgstr "ポータルユーザがサーバに接続できるURL"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
msgstr "ポータル役員はポータルウィザードを使って新しいポータルユーザを作成できます。"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,message:0
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
msgstr "このテキストはユーザに送信される歓迎Eメールに含まれます。"
#. module: portal
#: help:res.portal,menu_action_id:0
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
msgstr "セットした場合、ポータルユーザのための標準メニューを置き換えます。"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "Language"
msgstr "言語"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
msgstr "ポータル名"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
msgstr "ポータルユーザ"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
msgid "Override Menu Action of Users"
msgstr "ユーザのメニューアクションの無効化"
#. module: portal
#: field:res.portal,menu_action_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "メニューアクション"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"
#. module: portal
#: help:res.portal,group_id:0
msgid "The group corresponding to this portal"
msgstr "このポータルに対応するグループ"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
msgid "Portal Widgets"
msgstr "ポータルウィジット"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
#: model:ir.module.category,name:portal.module_category_portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
msgstr "ポータル"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr "%(company)s 上のあなたのOpenERPアカウント"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:107
#: code:addons/portal/portal.py:184
#, python-format
msgid "%s Menu"
msgstr "%s メニュー"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
msgstr "新しいユーザを追加すべきポータル"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
msgid "Portal Wizard"
msgstr "ポータルウィザード"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets assigned to portal users"
msgstr "ポータルユーザ割当ウィザード"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "(missing url)"
msgstr "不足しているURL"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr "既存ユーザ"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "ウィザード"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid ""
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
"to new users"
msgstr "ユーザログインとして使用されます。新しいユーザへのアカウント情報を送信するためにも必要です。"
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "親メニュー"
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr "ウィジット"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
msgstr "ユーザのユーザインタフェースのための言語"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Website"
msgstr "Webサイト"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
msgstr "親メニュー作成"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid ""
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
msgstr "次のテキストはユーザに送信する歓迎Eメールに含まれます。"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Eメールは必須"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: portal
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
msgid "Invalid email address"
msgstr "無効なEメールアドレスです。"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
#, python-format
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr "Eメール送信のためのユーザ設定の中にEメールアドレスを持つ必要があります。"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr ""
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_list_menu
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
#: view:res.portal:0
msgid "Portals"
msgstr "ポータル"
#. module: portal
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
msgstr "メニューアクションはこのメニュー項目のサブメニューを開きます。"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "順序"
#. module: portal
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "関連パートナ"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Menu"
msgstr "ポータルメニュー"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,message:0
msgid "Invitation message"
msgstr "招待メッセージ"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
"Database: %(db)s\n"
"User: %(login)s\n"
"Password: %(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"%(name)s 様、\n"
"\n"
"あなたのOpenERPアカウントは作成されました。%(url)s\n"
"\n"
"あなたのログイン情報は次のとおりです:\n"
"データベース:%(db)s\n"
"ユーザ:%(login)s\n"
"パスワード:%(password)s\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager
msgid "Manager"
msgstr "マネジャ"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "The user's real name"
msgstr "ユーザの本名"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Add Portal Access"
msgstr "ポータルアクセスの追加"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
msgid ""
"\n"
"A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n"
"portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned "
"to\n"
"the portal's users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ポータルはユーザのグループ(ポータルグループ)のために特定のビューやルールの\n"
"定義ができます。ポータルメニュー、ウィジット、特定のグループはポータルユーザに\n"
"割り当てることができます。\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "共有ウィザード"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
msgid "Officer"
msgstr "役員"

313
addons/process/i18n/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,313 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr "処理ノード"
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr "アクティブ項目にFalseを設定すると、処理を削除することなく非表示にできます。"
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "関連メニュー"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr "状態"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr "ノードの種類"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr "ヘルプURL"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr "処理ノード"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr "処理遷移の検索"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr "ワークフロートリガー"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "処理遷移アクション"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr "元ノード"
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr "ワークフロー遷移"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "アクションID"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr "処理遷移"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr "ダミー"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr "処理"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr "遷移の始点"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr "遷移"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr "処理検索"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "サブフロー"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr "関連グループ"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr "状態式"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr "開始フロー"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr "式"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr "グループは必須"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "内向き遷移"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "遷移の終点"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr "処理"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr "処理ノード検索"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr "他の条件"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "企業の処理"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr "処理遷移"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr "対象ノード"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "ノードの種類"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "外向き遷移"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr "遷移"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr "オブジェクトメソッド"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2334
addons/product/i18n/ja.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Te factureren"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
msgstr "Wilt u de leveranciersfacturen genereren?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Fouten in facturatie"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Standaard inkoopprijslijst"
msgstr "Inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
msgstr "Weet u zeker dat u deze orders wilt samenvoegen?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0