Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121205051850-of8z1b1xzvayuk9t
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-05 05:18:50 +00:00
parent ae53b85d90
commit 43fe4eeed8
4 changed files with 655 additions and 351 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Module pour l'écriture et l'impression de chèques.\n"
"================================================\n"
"==================================================\n"
" "
#. module: base
@ -1153,6 +1153,33 @@ msgid ""
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gère les absences et les demandes de congés\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Cette application contrôle la programmation des congés de votre société. Il "
"permet aux employés de faire des demandes de congés. Ensuite, les managers "
"peuvent examiner les demandes et les approuver ou les rejeter. De cette "
"façon, vous pouvez contrôler le planning de l'ensemble des congés de votre "
"société ou de votre département.\n"
"\n"
"Vous pouvez configurer plusieurs sortes d'absences (maladie, congés payés, "
"congés sans soldes…) et allouer rapidement ces absences à un employé ou un "
"département en utilisant les demandes de congés. Un employée peut aussi "
"faire une demande de congés pour plus de jours en ajoutant une allocation. "
"Cela va augmenter le total des jours disponibles pour ce type de congés (si "
"la demande est accepté).\n"
"\n"
"Vous pouvez suivre les absences de différentes façons grâce aux rapports "
"suivants : \n"
"\n"
"* Résumé des absences\n"
"* Absences par département\n"
"* Analyse des absences\n"
"\n"
"Une synchronisation avec les agendas internes (Réunions du module CRM) est "
"aussi possible dans le but de créer automatiquement une réunion quand une "
"demande de congés est accepté en ajoutant une type de réunion Absence.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1257,6 +1284,13 @@ msgid ""
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
"\n"
"Ceci est le module de base pour gérer le plan de comptes pour le Luxembourg\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
" * le plan de compte KLUWER\n"
" * le plan de codes de taxes pour le Luxembourg\n"
" * les taxes principales utilisées au Luxembourg"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
@ -2677,6 +2711,29 @@ msgid ""
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Enregistrer et valider facilement les feuilles de temps et les présences\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Cette application fournie un nouvel écran vous permettant de gérer à la fois "
"les présences (entrées/sorties) et l'enregistrement du travail (feuille de "
"temps) par période. Les saisies dans la feuille de temps sont faites par les "
"employés chaque jour. À la fin de la période définie, les employés valident "
"leurs feuilles de temps et le responsable doit approuver les saisies de son "
"équipe. Les périodes sont définis dans le formulaire de la société et vous "
"pouvez les paramétrer sur une base mensuelle ou hebdomadaire.\n"
"\n"
"Le processus complet de la validation des feuilles de temps est :\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
"* Feuille en brouillon\n"
"* Confirmation de la feuille à la fin de la période par les employées\n"
"* Validation par le responsable du projet\n"
"\n"
"La validation peut être paramétrée dans la société :\n"
"----------------------------------------------------\n"
"* Durée de la période (jour, semaine, mois)\n"
"* Différence maximale entre la feuille de temps et les présences\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:342
@ -2932,11 +2989,25 @@ msgid ""
" * Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Définir des valeurs par défaut pour les comptes analytiques.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Permet de sélectionner automatiquement les comptes analytiques selon des "
"critères :\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"------\n"
" * Article\n"
" * Partenaire\n"
" * Utilisateur\n"
" * Société\n"
" * Date\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Slogan"
msgstr ""
msgstr "Slogan de la société"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
@ -2960,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "Se connecter avec l'authentification OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -3021,6 +3092,10 @@ msgid ""
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"États-Unis d'Amérique - Plan comptable.\n"
"=======================================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
@ -3055,7 +3130,7 @@ msgstr "Nom du raccourci"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse complète"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
@ -3127,7 +3202,7 @@ msgstr "ID de lenregistrement"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
msgstr ""
msgstr "Mes filtres"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
@ -3141,12 +3216,16 @@ msgid ""
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Module pour attacher des documents Google à n'importe quel objet.\n"
"=================================================================\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:334
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
"Plusieurs résultats ont été trouvés pour le champ '%%(field)s' (%d résultats)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3180,7 +3259,7 @@ msgstr "Arguments envoyés au client avec la vue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr ""
msgstr "Contacts, personnes et sociétés"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
@ -3213,7 +3292,7 @@ msgstr "Responsable"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:718
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce document."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
@ -3329,7 +3408,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' ne semble pas être un entier pour le champ '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -3390,7 +3469,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr ""
msgstr "Intégration avec LinkedIn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
@ -3439,6 +3518,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"l'utilisateur aura un accès à la configuration des ventes ainsi qu'aux "
"rapports statistiques."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
@ -3585,7 +3666,7 @@ msgstr "Arménie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr ""
msgstr "Évaluations périodiques, appréciations, sondages"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
@ -3625,6 +3706,31 @@ msgid ""
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Règles pour la paie française.\n"
"==============================\n"
"\n"
" - Configuration du module hr_payroll pour la localisation française\n"
" - Toutes les principales règles de contribution pour la fiche de paie "
"française, pour les cadres et les non-cadres\n"
" - Nouveau rapport des feuilles de paie\n"
"\n"
"Reste à faire :\n"
"---------------\n"
" - Intégration avec le module de gestion des congés pour la déduction des "
"congés et la gestion des indemnités\n"
" - Intégration avec le module hr_payroll_account pour la création des "
"lignes d'écritures \n"
" depuis la feuille de paie\n"
" - Continuer l'intégration des contributions. Seules les principales "
"contributions sont \n"
" actuellement implémentées.\n"
" - Retravailler le rapport sous webkit\n"
" - Les lignes de paie avec appears_in_payslip = False doivent apparaître "
"dans\n"
" l'interface des fiches de paie, mais pas dans le rapport des fiches de "
"paie.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
@ -3634,7 +3740,7 @@ msgstr "Suède"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr ""
msgstr "Fichier de rapport"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3667,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr ""
msgstr "Document(s) manquant(s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
@ -3682,6 +3788,8 @@ msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Pour plus de détails concernant la traduction d'OpenERP dans votre langue, "
"veuillez vous référer à"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
@ -3807,6 +3915,28 @@ msgid ""
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ceci est un système complet de gestion de documents.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
" * Authentification des utilisateurs\n"
" * Indexation des documents ; les fichiers .pptx et .docx ne sont pas "
"supportés sous Windows.\n"
" * Tableau de bord des documents qui inclut :\n"
" * Nouveaux fichiers (liste)\n"
" * Fichiers par type de ressources (graphique)\n"
" * Fichiers par partenaire (graphique)\n"
" * Taille des fichiers par mois (graphique)\n"
"\n"
"ATTENTION :\n"
"-----------\n"
"\n"
" - Quand vous installez ce module en production dans une société qui a "
"déjà des fichiers PDF\n"
" enregistrés dans la base de données, ils seront tous perdus.\n"
" - Après l'installation de ce module les PDF ne seront plus enregistrés "
"dans la base de données,\n"
" mais à la racine du serveur dans /server/bin/filestore.\n"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
@ -3898,7 +4028,7 @@ msgstr "Finlandais / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés système"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
@ -3955,7 +4085,7 @@ msgstr "Personnel"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr ""
msgstr "Modules à exporter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
@ -3968,6 +4098,8 @@ msgstr "Malte"
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs avec les niveaux d'accès suivants sont actuellement "
"autorisé à faire cela"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "共享任意文档"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "线索,上级,电话"
msgstr "线索,商机,电话"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -7666,6 +7666,10 @@ msgid ""
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"CRM 线索和商机的待办事项\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0