Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121205051850-of8z1b1xzvayuk9t
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-05 05:18:50 +00:00
parent ae53b85d90
commit 43fe4eeed8
4 changed files with 655 additions and 351 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n" "Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:55+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base #. module: base
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Module pour l'écriture et l'impression de chèques.\n" "Module pour l'écriture et l'impression de chèques.\n"
"================================================\n" "==================================================\n"
" " " "
#. module: base #. module: base
@ -1153,6 +1153,33 @@ msgid ""
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday " "also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Gère les absences et les demandes de congés\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Cette application contrôle la programmation des congés de votre société. Il "
"permet aux employés de faire des demandes de congés. Ensuite, les managers "
"peuvent examiner les demandes et les approuver ou les rejeter. De cette "
"façon, vous pouvez contrôler le planning de l'ensemble des congés de votre "
"société ou de votre département.\n"
"\n"
"Vous pouvez configurer plusieurs sortes d'absences (maladie, congés payés, "
"congés sans soldes…) et allouer rapidement ces absences à un employé ou un "
"département en utilisant les demandes de congés. Un employée peut aussi "
"faire une demande de congés pour plus de jours en ajoutant une allocation. "
"Cela va augmenter le total des jours disponibles pour ce type de congés (si "
"la demande est accepté).\n"
"\n"
"Vous pouvez suivre les absences de différentes façons grâce aux rapports "
"suivants : \n"
"\n"
"* Résumé des absences\n"
"* Absences par département\n"
"* Analyse des absences\n"
"\n"
"Une synchronisation avec les agendas internes (Réunions du module CRM) est "
"aussi possible dans le but de créer automatiquement une réunion quand une "
"demande de congés est accepté en ajoutant une type de réunion Absence.\n"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -1257,6 +1284,13 @@ msgid ""
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg" " * the main taxes used in Luxembourg"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Ceci est le module de base pour gérer le plan de comptes pour le Luxembourg\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
" * le plan de compte KLUWER\n"
" * le plan de codes de taxes pour le Luxembourg\n"
" * les taxes principales utilisées au Luxembourg"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.om #: model:res.country,name:base.om
@ -2677,6 +2711,29 @@ msgid ""
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Enregistrer et valider facilement les feuilles de temps et les présences\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Cette application fournie un nouvel écran vous permettant de gérer à la fois "
"les présences (entrées/sorties) et l'enregistrement du travail (feuille de "
"temps) par période. Les saisies dans la feuille de temps sont faites par les "
"employés chaque jour. À la fin de la période définie, les employés valident "
"leurs feuilles de temps et le responsable doit approuver les saisies de son "
"équipe. Les périodes sont définis dans le formulaire de la société et vous "
"pouvez les paramétrer sur une base mensuelle ou hebdomadaire.\n"
"\n"
"Le processus complet de la validation des feuilles de temps est :\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
"* Feuille en brouillon\n"
"* Confirmation de la feuille à la fin de la période par les employées\n"
"* Validation par le responsable du projet\n"
"\n"
"La validation peut être paramétrée dans la société :\n"
"----------------------------------------------------\n"
"* Durée de la période (jour, semaine, mois)\n"
"* Différence maximale entre la feuille de temps et les présences\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:342 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:342
@ -2932,11 +2989,25 @@ msgid ""
" * Date\n" " * Date\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Définir des valeurs par défaut pour les comptes analytiques.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Permet de sélectionner automatiquement les comptes analytiques selon des "
"critères :\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"------\n"
" * Article\n"
" * Partenaire\n"
" * Utilisateur\n"
" * Société\n"
" * Date\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0 #: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Slogan" msgid "Company Slogan"
msgstr "" msgstr "Slogan de la société"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.bb #: model:res.country,name:base.bb
@ -2960,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication" msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr "" msgstr "Se connecter avec l'authentification OAuth2"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.model,state:0 #: selection:ir.model,state:0
@ -3021,6 +3092,10 @@ msgid ""
"==================================\n" "==================================\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"États-Unis d'Amérique - Plan comptable.\n"
"=======================================\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0 #: field:ir.actions.act_url,target:0
@ -3055,7 +3130,7 @@ msgstr "Nom du raccourci"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0 #: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address" msgid "Complete Address"
msgstr "" msgstr "Adresse complète"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0 #: help:ir.actions.act_window,limit:0
@ -3127,7 +3202,7 @@ msgstr "ID de lenregistrement"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.filters:0 #: view:ir.filters:0
msgid "My Filters" msgid "My Filters"
msgstr "" msgstr "Mes filtres"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0 #: field:ir.actions.server,email:0
@ -3141,12 +3216,16 @@ msgid ""
"Module to attach a google document to any model.\n" "Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n" "================================================\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Module pour attacher des documents Google à n'importe quel objet.\n"
"=================================================================\n"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:334 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:334
#, python-format #, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr "" msgstr ""
"Plusieurs résultats ont été trouvés pour le champ '%%(field)s' (%d résultats)"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -3180,7 +3259,7 @@ msgstr "Arguments envoyés au client avec la vue"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies" msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "" msgstr "Contacts, personnes et sociétés"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.tt #: model:res.country,name:base.tt
@ -3213,7 +3292,7 @@ msgstr "Responsable"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:718 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:718
#, python-format #, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "" msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce document."
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.py #: model:res.country,name:base.py
@ -3329,7 +3408,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "" msgstr "'%s' ne semble pas être un entier pour le champ '%%(field)s'"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -3390,7 +3469,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration" msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "" msgstr "Intégration avec LinkedIn"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/orm.py:2021 #: code:addons/orm.py:2021
@ -3439,6 +3518,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic " "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports." "reports."
msgstr "" msgstr ""
"l'utilisateur aura un accès à la configuration des ventes ainsi qu'aux "
"rapports statistiques."
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.nz #: model:res.country,name:base.nz
@ -3585,7 +3666,7 @@ msgstr "Arménie"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys" msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "" msgstr "Évaluations périodiques, appréciations, sondages"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
@ -3625,6 +3706,31 @@ msgid ""
" payslip interface, but not in the payslip report\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Règles pour la paie française.\n"
"==============================\n"
"\n"
" - Configuration du module hr_payroll pour la localisation française\n"
" - Toutes les principales règles de contribution pour la fiche de paie "
"française, pour les cadres et les non-cadres\n"
" - Nouveau rapport des feuilles de paie\n"
"\n"
"Reste à faire :\n"
"---------------\n"
" - Intégration avec le module de gestion des congés pour la déduction des "
"congés et la gestion des indemnités\n"
" - Intégration avec le module hr_payroll_account pour la création des "
"lignes d'écritures \n"
" depuis la feuille de paie\n"
" - Continuer l'intégration des contributions. Seules les principales "
"contributions sont \n"
" actuellement implémentées.\n"
" - Retravailler le rapport sous webkit\n"
" - Les lignes de paie avec appears_in_payslip = False doivent apparaître "
"dans\n"
" l'interface des fiches de paie, mais pas dans le rapport des fiches de "
"paie.\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.se #: model:res.country,name:base.se
@ -3634,7 +3740,7 @@ msgstr "Suède"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File" msgid "Report File"
msgstr "" msgstr "Fichier de rapport"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3667,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3839 #: code:addons/orm.py:3839
#, python-format #, python-format
msgid "Missing document(s)" msgid "Missing document(s)"
msgstr "" msgstr "Document(s) manquant(s)"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
@ -3682,6 +3788,8 @@ msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to " "For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the" "the"
msgstr "" msgstr ""
"Pour plus de détails concernant la traduction d'OpenERP dans votre langue, "
"veuillez vous référer à"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner,image:0 #: field:res.partner,image:0
@ -3807,6 +3915,28 @@ msgid ""
"database,\n" "database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Ceci est un système complet de gestion de documents.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
" * Authentification des utilisateurs\n"
" * Indexation des documents ; les fichiers .pptx et .docx ne sont pas "
"supportés sous Windows.\n"
" * Tableau de bord des documents qui inclut :\n"
" * Nouveaux fichiers (liste)\n"
" * Fichiers par type de ressources (graphique)\n"
" * Fichiers par partenaire (graphique)\n"
" * Taille des fichiers par mois (graphique)\n"
"\n"
"ATTENTION :\n"
"-----------\n"
"\n"
" - Quand vous installez ce module en production dans une société qui a "
"déjà des fichiers PDF\n"
" enregistrés dans la base de données, ils seront tous perdus.\n"
" - Après l'installation de ce module les PDF ne seront plus enregistrés "
"dans la base de données,\n"
" mais à la racine du serveur dans /server/bin/filestore.\n"
#. module: base #. module: base
#: help:res.currency,name:0 #: help:res.currency,name:0
@ -3898,7 +4028,7 @@ msgstr "Finlandais / Suomi"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.config_parameter:0 #: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties" msgid "System Properties"
msgstr "" msgstr "Propriétés système"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0 #: field:ir.sequence,prefix:0
@ -3955,7 +4085,7 @@ msgstr "Personnel"
#. module: base #. module: base
#: field:base.language.export,modules:0 #: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export" msgid "Modules To Export"
msgstr "" msgstr "Modules à exporter"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.mt #: model:res.country,name:base.mt
@ -3968,6 +4098,8 @@ msgstr "Malte"
msgid "" msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that" "Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr "" msgstr ""
"Seuls les utilisateurs avec les niveaux d'accès suivants sont actuellement "
"autorisé à faire cela"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 02:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n" "Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:03+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
#. module: base #. module: base
@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "共享任意文档"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls" msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "线索,上级,电话" msgstr "线索,商机,电话"
#. module: base #. module: base
#: view:res.lang:0 #: view:res.lang:0
@ -7666,6 +7666,10 @@ msgid ""
"==========================================\n" "==========================================\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"CRM 线索和商机的待办事项\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: view:ir.mail_server:0 #: view:ir.mail_server:0