Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130201054853-1vii2se3uthiyvlt
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130201054957-7dma2q0grk2328gf
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-01 05:49:57 +00:00
parent cc3f512034
commit 45077e64db
44 changed files with 2342 additions and 747 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr "Volgend nummer creditnota"
msgstr "Volgende credit factuur nummer"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -326,15 +326,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een creditnota te maken. \n"
" Klik hier om een creditfactuur aan te maken. \n"
" </p><p>\n"
" Een creditnota is een factuur, waarbij u een bestaande "
" Een creditfactuur is een factuur, waarbij u een bestaande "
"factuur volledig of gedeeltelijk \n"
" crediteert.\n"
" </p><p>\n"
" In plaats van handmatig kunt u hiermee een creditnota maken "
"\n"
" direct vanaf de originele factuur.\n"
" In plaats van handmatig een creditfactuur aan te maken, kunt "
"u ook\n"
" direct vanaf de originele factuur een credit maken.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Creditfactuur"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "Bonnen & Betalingen"
msgstr "Facturatie & Betalingen"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Factuuranalyse"
msgstr "Factuur analyse"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
@ -11496,11 +11496,11 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Afhankelijk van het land, is een belastingrubriek is meestal "
"een in te vullen\n"
"                veld in uw belastingaanfifte. Met OpenERP kunt u bepalen hoe "
" veld in uw belastingaanfifte. Met OpenERP kunt u bepalen hoe "
"de\n"
"                fiscale structuur en elke belasting berekening zal worden "
" fiscale structuur en elke belasting berekening zal worden "
"geregistreerd in\n"
"                een of meerdere belastingrubrieken.\n"
" een of meerdere belastingrubrieken.\n"
" </p>\n"
" "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Maand"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr "Te factureren tijd en materialen"
msgstr "Tijd & materialen te factureren"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr "Verplicht gabruik van sjablonen"
msgstr "Verplicht gebruik van sjablonen"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Klik om de actie als gereed te kenmerken"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Betalingsherinneringanalyse"
msgstr "Betalingsherinnering analyse"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_followup
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Opomin"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Opomini-dejanja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik spornih postavk"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Partnerji s prekoračitvijo kredita"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Opomin kupca"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_voucher
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Bedrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "Betaal mogelijkheden"
msgstr "Betaal opties"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Oorspronkelijk bedrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Ontvangstbon"
msgstr "Aankoopbewijs"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:38+0000\n"
"Last-Translator: psyray <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Contrat : "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Contrat ou projet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Compte/Contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Fermé"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contrat à renouveler"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
msgstr "État <b>ouvert</b>"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Utilisateur"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Contrat <b>en attente</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Date"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Contrat terminé"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -260,13 +260,13 @@ msgstr "Compte analytique parent"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Renseignements sur le contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Modèle de contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Crédit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Contrat ouvert"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Contrat <b>fermé</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Annulé"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Vue analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@ -114,11 +114,11 @@ msgid ""
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
"OpenERP zal recursief zoeken op bovenliggende kostenplaatsen\n"
"                             om te controleren of specifieke voorwaarden "
"zijn ingegeven voor een\n"
"                             specifieke gebruiker. Dit maakt het mogelijk om "
" om te controleren of specifieke voorwaarden zijn "
"ingegeven voor een\n"
" specifieke gebruiker. Dit maakt het mogelijk om "
"factureerinstellingen\n"
"                             ten maken voor een groep van contracten."
" ten maken voor een groep van contracten."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_action_rule

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_setup
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Klant mogelijkheden"
msgstr "Klant opties"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Importeren / Exporteren"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Verkoop mogelijkheden"
msgstr "Verkoop opties"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: board

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 09:52+0000\n"
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: crm
@ -1195,6 +1195,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer une opportunité.\n"
" </ p>\n"
" OpenERP permet de suivre votre circuit de vente et \n"
" vos ventes potentielles, et de mieux prévoir vos revenus "
"futurs.\n"
" </ p>\n"
" Vous pourrez planifier des réunions et des appels "
"téléphoniques à partir des\n"
" opportunités, les convertir en devis, attacher des\n"
" documents, suivre toutes les discussions, et plus encore.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1265,6 +1278,9 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
"Ce champ est utilisé pour séparer les étapes liées à des pistes et les "
"étapes liées à des opportunités, ou de préciser les étapes disponibles pour "
"les deux types."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@ -1984,7 +2000,7 @@ msgstr "À faire"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Piste en opportunité"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
@ -3006,6 +3022,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour définir un nouveau canal.\n"
" </ p>\n"
" Utiliser les canaux pour suivre vos prospects et "
"opportunités. Ces canaux\n"
" sont le plus souvent utilisées dans les rapports pour "
"analyser la performance des ventes\n"
" en fonction des efforts de marketing.\n"
" </ p>\n"
" Quelques exemples de chaînes: site de l'entreprise, appel "
"téléphonique\n"
" campagne, revendeur, etc\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: crm
@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
" Klik hier om relaties te segmenteren.\n"
" </p><p>\n"
" Maakt specifieke categorieën aan, welke u aan uw contacten\n"
" kunt toewijzen om interacties met hen beter te beheersen. "
" \n"
" kunt toewijzen om interacties met hen beter te beheren. "
" \n"
" Het segmentatie programma maakt het mogelijk om categorieën "
"toe te\n"
" wijzen aan contacten, volgens de door u ingestelde "
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"maken\n"
" </p><p>\n"
" Gebruik prospects om uw verkoop pijplijn en uw potentiële\n"
" verkopen te beheersen, alsmede uw toekomstige opbrengsten te "
" verkopen te beheren, alsmede uw toekomstige opbrengsten te "
"plannen\n"
" </p><p>\n"
" U heeft de mogelijkheid om afspraken en telefoongesprekken\n"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Volgende actie"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr "<b>Relate</b> ongeteld op <em>%s</em>."
msgstr "<b>Relatie</b> ingesteld op <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Maand van het telefoongesprek"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "relatie is <b>aangemaakt</b>."
msgstr "Relatie is <b>aangemaakt</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr "om"
msgstr "kans"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Maak klachten categorieën aan om uw klachten beter te "
"classificeren\n"
" en te beheersen. Bijvoorbeeld: preventieve actie of "
" en te beheren. Bijvoorbeeld: preventieve actie of "
"correctieve actie.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Gebruik het OpenERP Issue systeem om uw supportaanvragen te "
"\n"
" beheersen. Issues kunnen worden gekoppeld aan de e-mail "
" beheren. Issues kunnen worden gekoppeld aan de e-mail "
"gateway.\n"
" Nieuwe e-mails worden issues en alle communicatie met de "
"klant \n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Evenementregistratie"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Helpt u ik het beheersen van evenementen."
msgstr "Helpt u ik het beheren van evenementen."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Email"
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr ""
msgstr "Nieuwe registratie bevestigd: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -508,6 +508,7 @@ msgstr "December"
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
"Referentie naar de verkooporder welke deze registratie heeft gemaakt."
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
@ -872,13 +873,13 @@ msgstr "Antwoord aan e-mail."
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr ""
msgstr "Nog maar %d plaatsen beschikbaar!"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Uw registratie voor ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr ""
msgstr "Registratie contract"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -917,18 +918,18 @@ msgstr "Spreker"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr ""
msgstr "Aankomende evenementen vanaf vandaag"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr ""
msgstr "Conferentie over ERP Business"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe registratie"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
@ -943,7 +944,7 @@ msgstr " # Aantal bevestigde inschrijvingen"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Deelnemer / Naam contactpersoon"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "Inschrijven evenementen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr ""
msgstr "Geen kaarten beschikbaar."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Standaard antwoord aan"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1066,12 +1067,12 @@ msgstr "Startdatum evenement"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr ""
msgstr "Deelnemer / Naam contactpersoon"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr ""
msgstr "Huidige registraties"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "In reparatie"
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
msgid "Costs Analysis"
msgstr "Kostenanalyse"
msgstr "Kosten analyse"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Ruitenwisser(s) vervangen"
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
msgid "Generated Costs"
msgstr "gegenereerde kosten"
msgstr "Gegenereerde kosten"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Werknemerformulier en structuur"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Beheers werknemers declaraties"
msgstr "Beheer werknemers declaraties"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Is een volger"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Beheers het werving en selectie proces"
msgstr "Beheer het werving en selectie proces"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -955,6 +955,8 @@ msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
"Standaard wordt de status 'is vervuld' gewijzigd in 'Wordt geworven' als het "
"verwervingsproces in gang is gezet voor deze functie."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
@ -991,13 +993,13 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Om uw erste rapport toe te voegen in dit dashboard, "
"kunt u gaan naar elk\n"
"                     menu en overschakelen naar de lijst of grafiek "
" menu en overschakelen naar de lijst of grafiek "
"weergeven en klik op <i> 'Toevoegen aan\n"
"                     Dashboard '</ i> in het uitgebreide zoekopties.\n"
"                   </ p>\n"
"                     U kunt filteren en groeperen van gegevens voordat u "
" Dashboard '</ i> in het uitgebreide zoekopties.\n"
" </ p>\n"
" U kunt filteren en groeperen van gegevens voordat u "
"deze in de\n"
"                     dashboard invoegt met behulp van de zoekopties.\n"
" dashboard invoegt met behulp van de zoekopties.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_expense
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Geweigerd"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr "Kan gedeclareerd worden"
msgstr "Declaratie product"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_holidays
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Afdeling"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr "Goedkeuren verloftoewijzingen"
msgstr "Verloftoewijzingen goedkeuren"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Fout!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr "Verlofaanvragen goed te keuren"
msgstr "Verlofaanvragen goedkeuren"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -487,10 +487,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"                U kunt de resterende wettelijke verlofdagen toewijzen voor "
" U kunt de resterende wettelijke verlofdagen toewijzen voor "
"elke werknemer, OpenERP\n"
"                zal deze toewijzingen automatisch maken en goedkeuren.\n"
"              </ p>\n"
" zal deze toewijzingen automatisch maken en goedkeuren.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Personeel verlof samenvatting per werknemer"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr "Aanvragen goed te keuren"
msgstr "Aanvragen goedkeuren"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Tijdsduur"
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr "Goed te keuren"
msgstr "Goedkeuren"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -156,6 +156,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuwe sollicitant toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helpt u kandidaten te volgen in het wervingsproces\n"
"                en alle bijbehorende acties op te volgen, zoals: afspraken, "
"sollicitatiegesprekken, etc.\n"
"               </ p>\n"
"                Als u de e-mail gateway instelt, worden sollicitanten en de "
"bijgevoegde\n"
"                CV's automatisch aangemaakt wanneer een e-mail wordt "
"verstuurd naar\n"
"                vacature@uwbedrijf.nl. Als u de document management\n"
"                modules installeert, worden alle cv's automatisch "
"geïndexeerd, zodat u\n"
"                eenvoudig kunt zoeken in de inhoud ervan.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -176,7 +193,7 @@ msgstr "medewerker"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
msgid "Create applicants from an incoming email account"
msgstr ""
msgstr "Maak sollicitaties aan van inkomende e-mails"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -239,6 +256,8 @@ msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr ""
"Fases van het wervingsproces kunnen verschillend zijn per afdeling, Indien "
"deze fase gelijk is voor alle afdelingen, houd dit veld dan leeg."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
@ -400,6 +419,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe fase in het "
"verwervingsproces.\n"
" </p><p>\n"
" \tDefinieer hier de fases in het wervingsproces, bijvoorbeeld: \n"
" kwalificatie, eerste interview, tweede interview, "
"afgewezen,\n"
" aangenomen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -417,6 +446,8 @@ msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"E-mail alias voor deze vacature. Nieuwe e-mails maken automatisch "
"sollicitanten aan voor deze vacature."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
@ -574,7 +605,7 @@ msgstr "In behandeling"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Huur & maak werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
@ -610,7 +641,7 @@ msgstr "December"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr ""
msgstr "Er is reeds een contract gedefinieerd voor deze vacature"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
@ -620,7 +651,7 @@ msgstr "Labels"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr ""
msgstr "Sollicitant categorie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -631,7 +662,7 @@ msgstr "Maand"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer related job question"
msgstr ""
msgstr "Antwoord op functie vraag"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
@ -773,7 +804,7 @@ msgstr "Plan een afspraak met deze sollicitant"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
#, python-format
msgid "Applicant <b>created</b>"
msgstr ""
msgstr "Sollicitant <b>aangemaakt</b>"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -839,6 +870,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe fase in het "
"verwervingsproces.\n"
" </p><p>\n"
" Vergeet niet de afdeling te specificeren, indien het "
"wervingsproces\n"
" afwijkt voor de functie\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
@ -853,7 +893,7 @@ msgstr "Oktober"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr ""
msgstr "Sta het automatisch indexeren van CV's toe."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@ -869,7 +909,7 @@ msgstr "Januari"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr ""
msgstr "Er bestaat reeds een contract met deze naam."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@ -905,7 +945,7 @@ msgstr "Wilt u een werknemer aanmaken?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Degree:"
msgstr ""
msgstr "Diploma:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -958,6 +998,7 @@ msgstr "Annuleren"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een contract wilt maken op basis van deze vacature?"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@ -966,6 +1007,10 @@ msgid ""
"(jobs@mycompany.com),\n"
" and create automatically application documents in the system."
msgstr ""
"Sta sollicitanten toe om hun sollicitatie te sturen naar een e-mail adres "
"(vacature@mijnbedrijf.nl),\n"
" en maak automatisch de sollicitatie documenten aan in het "
"systeem."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1081,7 +1126,7 @@ msgstr "Mond tot mond"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Hide in views if empty"
msgstr ""
msgstr "Verberg in weergave indien leeg"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
@ -1091,6 +1136,10 @@ msgid ""
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
"Beheer uw CV's en sollicitatiebrieven van alle sollicitanten.\n"
" Dit installeert de module module document_ftp. Dit zal de "
"kennismanagement module installeren waarmee u kunt zoeken op specifieke "
"woorden in de inhoud van alle documenten (PDF, .DOCx...)."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0
@ -1132,7 +1181,7 @@ msgstr "Mate van werving"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1251,6 +1300,10 @@ msgid ""
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
"be automatically closed."
msgstr ""
"De gerelateerde status voor de fase. De status van uw document zal "
"automatisch wijzigen op basis van de geselecteerde fase. Bijvoorbeeld: De "
"fase is gerelateerd aan de status 'Gesloten'. Wanneer uw document deze fase "
"bereikt, wordt de status automatisch op gesloten gezet."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@ -1270,7 +1323,7 @@ msgstr "Geopend"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
msgid "Applications to be Processed"
msgstr ""
msgstr "Sollicitaties welke worden verwerkt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -42,6 +42,27 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nog geen activiteit op dit contract.\n"
" </p><p>\n"
" In OpenERP, zijn contracten en projecten opgenomen als een "
"kostenplaats.\n"
" Dus, kunt u uw kosten en opbrengsten bijhouden om zo uw "
"marges te analyseren\n"
" </ p>\n"
" De kosten zullen automatisch gemaakt wanneer u "
"inkoopfacturen, declaraties of\n"
" urenstaten boekt.\n"
" </ p>\n"
" Opbregsten worden automatisch gemaakt wanneer u "
"klantfacturen maakt.\n"
" Klant facturen kunnen worden aangemaakt op basis van "
"verkooporders\n"
" (vaste prijs facturen), op urenstaten (op basis van de "
"verrichte werkzaamheden) of\n"
" op de uitgaven (bijv. doorrekeningen van reiskosten).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -167,7 +188,7 @@ msgstr "Urenverantwoording werknemer afdrukken"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr ""
msgstr "Maak een werknemer aan voor deze gebruiker."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -245,6 +266,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van activiteiten.\n"
" </p><p>\n"
" U kunt uw gewerkte uren per dag per project registreren en "
"volgen.\n"
"                Elke tijd besteed aan een projectgeeft kosten op de "
"kostenplaats/contract\n"
"                en kan, indien nodig, worden doorberekend aan de klant.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -255,7 +286,7 @@ msgstr "Afdrukken"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr ""
msgstr "Vink dit aan als voor dit project uren worden bijgehouden."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@ -281,7 +312,7 @@ msgstr "Begindatum"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
msgstr "Definieer een kosten eenheid voor deze werknemer."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@ -296,6 +327,8 @@ msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
"Er is geen kostenplaats gedefinieerd voor dit project.\n"
"Geef deze in, anders kan het systeem de urenstaat niet automatisch invullen."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -309,6 +342,9 @@ msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
"Er is geen 'kostenplaats dagboek' gedefinieerd voor deze werknemer %s \n"
"Definieer een werknemer voor de geselecteerde gebruiker en wijs een "
"kostenplaats dagboek toe!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -423,6 +459,8 @@ msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
"Geen kostenplaats gedefinieerd voor '%s'.\n"
"U dient een kostenplaats dagboek toe te wijzen bij de werknemer instellingen."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -524,7 +562,7 @@ msgstr "Annuleren"
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "Urenstaat meerdere werknemers"
msgstr "Urenstaat werknemers"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -617,6 +655,8 @@ msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
"Mak een werknemer aan voor deze gebruiker. Ga naar het menu: Personeel > "
"Werknemers."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Het product wat wordt gefactureerd sis gedefinieerd bij de werknemers "
"instellingen. De prijs wordt bepaald aan de hand van de geselecteerde "
"prijslijst."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
@ -130,6 +133,8 @@ msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Vul dit veld alleen in als u het gebruik van een speciaal product wilt "
"forceren. Laat leeg om het standaard product te gebruiken."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -147,6 +152,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het toevoegen van een nieuwe manier van "
"factureren.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP maakt het mogelijk om standaard facturatie methode "
"te maken. \n"
"                Wellicht dient u regelmatig kortingen toe te kennen door een "
"specifieke\n"
"                contract of overeenkomst met een klant. Vanuit dit menu kunt "
"u\n"
"                extra methodes van facturering toevoegen om zo uw snelheid "
"van\n"
"                facturatie te verhogen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -177,7 +197,7 @@ msgstr "Project"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr ""
msgstr "Facturatie van urenstaten opties"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@ -217,6 +237,11 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Meestal wordt 100% van de urenstaat gefactureerd. Maar als je een vaste "
"prijs en facturatie op uren combineert, kunt u gebruik maken van een andere "
"verhouding. Bijvoorbeeld, als u een voorschot van 20% factureert (vaste "
"prijs, op basis van een verkooporder), dient u de resterende uren te "
"factureren op een ratio van 80%."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -283,7 +308,7 @@ msgstr "Nog te ontvangen facturen"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr ""
msgstr "Definieer een inkomstenrekening voor product '%s'"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@ -652,6 +677,9 @@ msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid voor het instellen van een korting, bij het maken "
"van de factuur. Laat leeg indien de activiteiten niet moeten worden "
"gefactureerd."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
@ -661,7 +689,7 @@ msgstr "Max. factuurprijs"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
msgstr "Urenstaat facturatie ratio"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -713,6 +741,8 @@ msgstr "T/m"
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de details van de werkzaamheden wilt vermelden op de "
"factuur?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -748,7 +778,7 @@ msgstr "Urenstaten voor facturatie"
#, python-format
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr ""
msgstr "Het contract is niet compleet. Vul de klant en de prijslijst in."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
@ -807,6 +837,8 @@ msgstr "Laat leeg indien dt contract niet is gelimiteerd op een vaste prijs."
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de details van iedere activiteit wilt laten zien aan uw "
"klant?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@ -868,6 +900,8 @@ msgid ""
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
"the wizard."
msgstr ""
"Er is geen product gedefinieerd. Definieer een product of forceer het "
"gebruik van een special product in de wizard."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
@ -896,19 +930,19 @@ msgstr "Eenheden"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr ""
msgstr "80%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@ -938,4 +972,4 @@ msgstr "Jaar"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Tijdsduur"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -43,6 +43,10 @@ msgid ""
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
"Sta een tijdsverschil in uren toe tussen de in en uitlogtijden en de "
"urenstaat\n"
" berekening van een urenstaat. Stel dit in op 0 indien u geen "
"controle wilt."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -77,6 +81,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Om een urenstaat aan te maken voor deze werknemer, dient u de werknemer te "
"koppelen aan een kostenplaats dagboek, bijvoorbeeld \"Urenstaten dagboek\"."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -195,7 +201,7 @@ msgstr "Urenstaten activiteiten"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr "Maak een personeelslid aan en koppel deze aan de gebruiker."
msgstr "Maak een werknemer aan en koppel deze aan de gebruiker."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@ -204,6 +210,8 @@ msgstr "Maak een personeelslid aan en koppel deze aan de gebruiker."
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om een aanwezigheid datum in te voeren buiten het "
"bereik van deze urenstaat."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
@ -244,6 +252,12 @@ msgid ""
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
" * De 'Concept' status wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe urenstaat "
"invult. \n"
"* De 'Bevestigd' status wordt gebruikt door de gebruiker om de urenstaat te "
"bevestigen. \n"
"* De 'Klaar' status wordt gebruikt als de urenstaat is goedgekeurd door zijn "
"manager."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
@ -265,6 +279,7 @@ msgstr "Fout!"
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
"Sta een tijdsverschil toe tussen de urenstaten en de aanwezigheid (in uren)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
@ -272,6 +287,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
"Controleer of het totale verschil van de urenstaat lager is dan %.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
@ -302,6 +318,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
"Om een urenstaat aan te maken voor deze werknemer, dient u de werknemer te "
"koppelen aan een gebruiker."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
@ -411,7 +429,7 @@ msgstr "Totale tijd"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr "Urenstaten te valideren"
msgstr "Urenstaten goedkeuren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -505,6 +523,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
"Om een urenstaat aan te maken voor deze werknemer, dient u de werknemer te "
"koppelen aan een product, bijvoorbeeld 'Consultant'"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -556,6 +576,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
"Om een urenstaat aan te maken voor deze werknemer, dient u de werknemer te "
"koppelen aan een gebruiker."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
@ -565,6 +587,8 @@ msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
"U heeft de mogelijkheid om uw werkuren en activiteiten\n"
" te registreren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
@ -634,6 +658,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nieuwe goed te keuren urenstaten.\n"
" </p><p>\n"
" U dient urenstaten elke dag te registren en te bevestigen "
"aan het einde\n"
"                 van de week. Zodra de urenstaat is bevestigd, moet deze "
"worden \n"
"                 goedgekeurd door een manager.\n"
"               </ p>\n"
"                 Urenstaten kunnen ook worden gefactureerd aan klanten, "
"afhankelijk van de\n"
"                 configuratie van de gerelateerde project of contracten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
@ -735,6 +773,8 @@ msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
"De urenstaat kan niet worden goedgekeurd, omdat het niet een evenredig "
"aantal in- en uitlogtijden bevat."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -763,6 +803,8 @@ msgstr "Samenvatting"
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen welke al "
"aanwezigheidsregels bevat."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -776,6 +818,9 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om twee urenstaten te hebben die overlappen!\n"
"U dient het menu \"Mijn urenstaat\" te gebruiken om dit probleem te "
"voorkomen."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -840,6 +885,9 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om twee urenstaten te hebben die overlappen!\n"
"U dient het menu \"Mijn huidige urenstaat\" te gebruiken om dit probleem te "
"voorkomen."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
@ -1035,6 +1083,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Dit overzicht doet analyse op urenstaten van werknemers\n"
" in het systeem. Het geeft u een volledig overzicht van de\n"
" invoer van uw werknemers. U kunt groeperen en zoeken op\n"
" specifieke selectiecriteria.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -1045,6 +1100,8 @@ msgstr "Werknemers"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan een regel van een bevestigde/gereed zijnde urenstaat "
"te bewerken!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Nota"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adauga"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
@ -656,11 +656,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" O noua fisa de pontaj de aprobat.\n"
" </p><p>\n"
" Trebuie sa inregistrati fisele de pontaj in fiecare zi si sa "
"le confirmati la sfarsitul\n"
" saptamanii. Odata ce fisa de pontaj este confirmata, ar "
"trebui sa fie\n"
" validata de un manager.\n"
" </p><p>\n"
" Fisele de pontaj pot fi, de asemenea, facturate clientilor, "
"in functie de\n"
" configuratia fiecarui contract asociat proiectului.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Linie Analitica"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -671,7 +685,7 @@ msgstr "August"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr ""
msgstr "Diferente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -699,7 +713,7 @@ msgstr "Fise de pontaj dupa Perioada"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -757,6 +771,8 @@ msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
"Fisa de pontaj nu poate fi validata deoarece nu contine un numar egal de "
"intrari si iesiri."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -785,6 +801,7 @@ msgstr "Rezumat"
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
"Nu puteti sterge o fisa de pontaj care contine inregistrari ale prezentei."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -798,11 +815,14 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Nu puteti avea 2 fise de pontaj care se suprapun!\n"
"Ar trebui sa folositi meniul 'Fisa mea de pontaj' pentru a evita aceasta "
"problema."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Trimiteti Directorului"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -827,7 +847,7 @@ msgstr "Cautati Cont"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr ""
msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj confirmata"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
@ -861,6 +881,9 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Nu puteti avea 2 fise de pontaj care sa se suprapuna!\n"
"Va rugam sa folositi meniul 'Fisa mea de pontaj Actuala' pentru a evita "
"aceasta problema."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
@ -918,6 +941,7 @@ msgstr "Grupeaza dupa anul datei"
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr ""
"Faceti click pentru a adauga proiecte, contracte sau conturi analitice."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
@ -927,7 +951,7 @@ msgstr "Starea este 'Validat(a)."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.setari"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -949,7 +973,7 @@ msgstr "Fise de pontaj Confirmate"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalii"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -960,7 +984,7 @@ msgstr "Linie Fisa de pontaj"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti sterge o fisa de pontaj care este deja confirmata."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -1019,7 +1043,7 @@ msgstr "Total Prezente"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr ""
msgstr "Adauga o Linie"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
@ -1031,7 +1055,7 @@ msgstr "Diferenta"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti copia o fisa de pontaj."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -1056,6 +1080,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Acest raport efectueaza analiza fiselor de pontja create de\n"
" resursele umane in sistem. Va permite sa aveti o privire "
"generala\n"
" completa asupra inregistrarilor efectuate de angajatii "
"dumneavoastra. Le puteti grupa\n"
" in functie de anumite criterii cu ajutorul uneltei de "
"cautare.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -1066,6 +1100,8 @@ msgstr "Angajati"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
"Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o Fisa de pontaj "
"confirmata/efectuata !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
@ -1087,7 +1123,7 @@ msgstr "Confirmare"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertisment!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
@ -1099,7 +1135,7 @@ msgstr "Rata factura"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:421
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare utilizator!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
@ -1114,7 +1150,7 @@ msgstr "Aprobati"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Модель обсуждаемого ресурса"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "like"
msgstr "как"
msgstr "нравится"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: portal

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Verwervingswijze"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr ""
msgstr "Productie"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Bevestigen"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr ""
msgstr "Veelvoud"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Prioriteit"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr ""
msgstr "Aanvulopdrachtregels zoeken"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Bestelmethode"
msgstr "Aanvulopdracht mode"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "max"
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr ""
msgstr "Aanvulopdracht regels"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138

View File

@ -0,0 +1,149 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 04:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 04:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt dit contract beschikbaar in het menu projecten en "
"kunt u deze gebruiken voor het beheren van taken en issues."
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "Openbaar"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr ""
msgstr "Contract voorstellen"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr ""
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om verwachte tijden te berekenen van taken."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Project sjablonen"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr ""
msgstr "Contract/Kostenplaats"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -373,6 +375,8 @@ msgstr "Samenvatting"
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
"Voeg dit project toe aan een andere, door gebruik te maken van de "
"kostenplaats hiërarchie."
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -444,7 +448,7 @@ msgstr "Bevestig de geplande tijd"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr ""
msgstr "Gebruik geintergreerde samenwerk pad;s op taken."
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "Taak"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr ""
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om het werk van een taak te berekenen"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -606,7 +610,7 @@ msgstr "Beheer"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr ""
msgstr "Log activiteiten van taken."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
@ -696,7 +700,7 @@ msgstr "Nieuwe taak"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Factureren gewerkte uren aan problemen"
msgstr "Facturer gewerkte uren aan issues"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1234,6 +1238,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het maken van een fase van de taken.\n"
" </p><p>\n"
" Definieer de stappen welke genomen worden in een project, "
"vanaf\n"
" het aanmaken van de taak, tot aan het sluiten van de taak of "
"issue.\n"
" U gebruikt deze fases om zo de voortgang van de taken of "
"issues\n"
" te volgen\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
@ -1687,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Problemen en fouten bijhouden"
msgstr "Issues en bugs bijhouden"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
@ -1826,7 +1842,7 @@ msgstr "Controle-taak"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view"
msgstr ""
msgstr "Beheer resourceplanning met gantt weergave"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1885,7 +1901,7 @@ msgstr "Projecten"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr ""
msgstr "Werk van de taak"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
@ -1968,7 +1984,7 @@ msgstr "Kanban Status"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr ""
msgstr "Registreer urenstaat regels per taak"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user

View File

@ -0,0 +1,984 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 03:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
msgid "Issue started"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
"next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to report a new issue.\n"
" </p><p>\n"
" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
"things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
#, python-format
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,version_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
msgid "Issue Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,channel_id:0
#: field:project.issue.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:382
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Unassigned Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "To Do Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
msgid "project.issue.version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
#: view:project.issue.report:0
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:485
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
msgid "My Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,partner_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.project:0
msgid "creates"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
msgid "Feature Requests"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Project:"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Open Features"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Number of Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,state:0
#: field:project.issue.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_count:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Category:"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "New Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
#: field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
msgid "Issue closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Current Features"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:0
msgid "Issue Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:0
#: view:project.project:0
msgid "Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,name:0
#: view:project.project:0
msgid "Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
msgid "Issue Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
" Define here the different versions of your products on "
"which\n"
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "⇒ Escalate"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
msgid "Issue Started"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
msgstr "Inkoop kostenplaaatsen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@ -482,11 +482,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Hier kunt u volgen alle inkooporderregels volgen, waarvan "
"de facturatie\n"
"                 is gebaseerd op \"Op basis van inkooporderregels\", en "
" is gebaseerd op \"Op basis van inkooporderregels\", en "
"waarvoor u\n"
"                 nog geen factuur van uw leverancier heeft gehad. U kunt "
" nog geen factuur van uw leverancier heeft gehad. U kunt "
"een\n"
"                 concept inkoopfactuur genereren op basis van deze regels in "
" concept inkoopfactuur genereren op basis van deze regels in "
"de lijst.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Offertes en inkopen"
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
msgstr "Inkoop kostenplaaatsen"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@ -1719,13 +1719,13 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" De offerte bevat de geschiedenis van de discussie / "
"onderhandeling\n"
"                met uw leverancier. Eenmaal bevestigd, wodrt de "
" met uw leverancier. Eenmaal bevestigd, wordt de "
"offerteaanvraag\n"
"                omgezet in een inkooporder.\n"
"               </ p>\n"
"                 De meeste voorstellen voor inkooporders worden automatisch "
" omgezet in een inkooporder.\n"
" </ p></ p>\n"
" De meeste voorstellen voor inkooporders worden automatisch "
"gemaakt\n"
"                 door OpenERP op basis van voorraad behoeften.\n"
" door OpenERP op basis van voorraad behoeften.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: purchase

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: sale
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Factureer order"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr "Product mogelijkheden"
msgstr "Product opties"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Gewicht"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr "Magazijn mogelijkheden"
msgstr "Magazijn opties"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
msgstr "Contract mogelijkheden"
msgstr "Contract opties"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:280
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Order"
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Verkoopanalyse"
msgstr "Verkoop Analyse"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
@ -1659,14 +1659,14 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"                 Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. "
"U heeft de\n"
"                 mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
" Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. U "
"heeft de\n"
" mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
"heeft deze \n"
"                 lijst niet nodig, indien u factureert op basis van "
"uitgaande leveringen of\n"
" als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
"               </ p>\n"
" lijst niet nodig, indien u factureert op basis van uitgaande "
"leveringen of\n"
" als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: sale
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
" Klik voor het aanmaken van een offerte, de eerste stap naar "
"een nieuwe verkoop.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helpt u bij het efficiënt beheersen van een verkoop "
" OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
"proces:\n"
" van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
" facturering en het ontvangen van de betaling.\n"
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"geconverteerd in \n"
" een verkooporder.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helpt u bij het efficiënt beheersen van een verkoop "
" OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
"proces:\n"
" van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
" facturering en het ontvangen van de betaling.\n"
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
" Klik voor het aanmaken van een offerte of verkooporder voor "
"deze klant.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helpt u bij het efficiënt beheersen van een verkoop "
" OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
"proces:\n"
" van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
" facturering en het ontvangen van de betaling.\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Bertrand Rétif <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Bruno <redb68@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: stock
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Emplacement interne"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Split in Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Diviser en numéro de série"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
msgstr ""
msgstr "Suivre le numéro de série sur les unités logistiques (palettes)"
#. module: stock
#: help:product.template,sale_delay:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by logistic serial number"
msgstr ""
msgstr "Rapport de stock par numéro de série logistique"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Mettre au rebut"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "- update"
msgstr ""
msgstr "- mettre à jour"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Fournisseurs IT"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Emplacement & Entrepôt"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Stock par emplacement"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
msgid "Receive/Deliver By Orders"
msgstr ""
msgstr "Recevoir/Livrer par commandes"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Appliquer"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr ""
msgstr "Rangée"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Opération manuelle"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgstr "Expédition"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -1398,6 +1398,8 @@ msgid ""
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
"to be maintained in your system."
msgstr ""
"Vous permet de créer et de gérer les dimensions et types d'emballage que "
"vous voulez utiliser dans votre système."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Inventaire physique"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
#, python-format
msgid "Processing Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur de traitement !"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "Quantité totale"
#: field:stock.picking.in,min_date:0
#: field:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled Time"
msgstr ""
msgstr "Heure prévue"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr "Diviser"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
msgid "Delivery Slip"
msgstr ""
msgstr "Bordereau de livraison"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr "Devise dans laquelle est exprimée le coût unitaire"
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr ""
msgstr "Partiel"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "Septembre"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "jours"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@ -1924,7 +1926,7 @@ msgstr "Est un reliquat"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Incoming Shipment :"
msgstr ""
msgstr "Livraison entrante :"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
@ -2108,7 +2110,7 @@ msgstr "Date"
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2398,7 +2400,7 @@ msgstr "Emplacements clients"
#: code:addons/stock/stock.py:2858
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur !"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
@ -2408,7 +2410,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice/Refund"
msgstr ""
msgstr "Créer facture/avoir"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_ids:0
@ -2454,7 +2456,7 @@ msgstr "Création"
#: code:addons/stock/stock.py:1776
#, python-format
msgid "Operation forbidden !"
msgstr ""
msgstr "Opération interdite !"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr "Créer"
#. module: stock
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle quantité disponible"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
@ -2921,7 +2923,7 @@ msgstr "Quantité manuelle"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "On hand:"
msgstr ""
msgstr "Disponible :"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
@ -2981,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
#, python-format
msgid "Please provide proper Quantity."
msgstr ""
msgstr "Merci de fournir des quantités valides."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr "Journal de stock"
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:171
#, python-format
msgid "%s-%s-return"
msgstr ""
msgstr "%s-%s-retour"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
@ -3021,7 +3023,7 @@ msgstr "Forcer la disponibilité"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr ""
msgstr "Rayon"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
@ -3054,7 +3056,7 @@ msgstr "Approvisionnement"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Livrer les produits"
msgstr "Livrer les articles"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -3383,7 +3385,7 @@ msgstr "Nom de révision"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Gérer les numéros de série logistiques"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -3419,7 +3421,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:2496
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
msgstr ""
msgstr "%s %s %s a été <b>mis au rebut</b>."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
@ -3507,7 +3509,7 @@ msgstr "Responsable"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Entirely"
msgstr ""
msgstr "Traiter totalement"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
@ -3887,7 +3889,7 @@ msgstr "Dates des inventaires"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:0
msgid "Receptions"
msgstr ""
msgstr "Réceptions"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -3998,7 +4000,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,message_ids:0
#: field:stock.picking.out,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
@ -4190,7 +4192,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2585
@ -4222,7 +4224,7 @@ msgstr "Reliquat de"
#: help:stock.partial.move.line,cost:0
#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
msgstr "Coût unitaire pour cette ligne de produit"
msgstr "Coût unitaire pour cet article"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
@ -4236,7 +4238,7 @@ msgstr "Catégorie d'articles"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de série"
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
@ -4286,6 +4288,10 @@ msgid ""
" to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
" This installs the module stock_invoice_directly."
msgstr ""
"Cela permet de lancer automatiquement l'assistant de facturation si la "
"livraison est\n"
" à facturer lorsque vous recevez ou livrez des marchandises.\n"
" Cela installe le module stock_invoice_directly."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
@ -4436,7 +4442,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.return.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -4491,7 +4497,7 @@ msgstr "Manutention auto"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Customer Address :"
msgstr ""
msgstr "Adresse client :"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -4548,7 +4554,7 @@ msgstr "Voulez vous fusionnez ces inventaires"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
msgstr ""
msgstr "Date de livraison"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
@ -4588,7 +4594,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr ""
msgstr "Merci d'indiquer au moins une quantité non nulle."
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@ -4598,7 +4604,7 @@ msgstr "Mettre à zéro"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
@ -4796,7 +4802,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Delays"
msgstr ""
msgstr "Délais"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Optioneel adres waar de goederen moeten worden afgeleverd"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
msgid "Deliver/Receive Products"
msgstr "Geleverde/ontvangen producten"
msgstr "Ontvang/lever per product"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Bestaand partijnummer"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
msgid "Manage Inventory valuation"
msgstr "Beheers voorraadwaarde"
msgstr "Beheer voorraadwaarde"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Receive/Deliver Products"
msgstr "Ontvangen / Leveren producten"
msgstr "Ontvang/lever per product"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Voorraad per locatie"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
msgid "Receive/Deliver By Orders"
msgstr "Ontvang/lever op basis van orders"
msgstr "Ontvang/lever per order"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -2146,6 +2146,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het registeren van een inkomende levering. \n"
" </p><p>\n"
" Hier kunt u individuele producten ontvangen, onafhankelijk "
"van welke\n"
" inkooporder of verzamelopdracht ze vandaan komen. U vindt "
"in\n"
" de lijst alle producten die u verwacht. Zodra u een "
"inkooporder ontvangt,\n"
" kunt u filteren op basis van de naam van de leverancier of\n"
" de orderreferentie. Dan kunt u alle producten bevestigen "
"voor\n"
" ontvangst met behulp van de knoppen aan de rechterkant van "
"elke regel.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
@ -2519,7 +2535,7 @@ msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track serial number on products"
msgstr "Traceer partijnummers van porducten"
msgstr "Traceer partijnummers van producten"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_unread:0
@ -2752,7 +2768,7 @@ msgid ""
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
"manage your company activities."
msgstr ""
"Met de voorraadanalyse kunt u eenvoudig de bedrijfsvoorraden controleren en "
"Met de voorraad analyse kunt u eenvoudig de bedrijfsvoorraden controleren en "
"analyseren. Sorteer en groepeer per selectiecriteria om zo betere analyses "
"te maken en de bedrijfsactiviteiten te beheren."
@ -3408,7 +3424,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
msgstr "Voorraadanalyse"
msgstr "Voorraad analyse"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
@ -4835,17 +4851,16 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een partijnummer toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" Dit is de lijst van alle partijen die u heeft "
"geregistreerd. Wanneer\n"
"                 u een partij selecteert kunt u het product terug en vooruit "
" Dit is de lijst van alle partijen die u heeft geregistreerd. "
"Wanneer\n"
" u een partij selecteert kunt u het product terug en vooruit "
"traceren.\n"
"                Standaard is de lijst gefiltert op producten die beschikbaar "
" Standaard is de lijst gefilterd op producten die beschikbaar "
"zijn in\n"
"                 uw magazijn, maar u kunt met de knop 'Beschikbaar' alle "
" uw magazijn, maar u kunt met de knop 'Beschikbaar' alle "
"partijen\n"
" bekijken welke zijn geproduceerd, ontvangen of geleverd "
"aan\n"
"                 klanten.\n"
" bekijken welke zijn geproduceerd, ontvangen of geleverd aan\n"
" klanten.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: stock

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Mario Gielissen <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Blokkerend bericht"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Waarschuwing op de factuur"
msgstr "Waarschuwing bij een factuur"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Bericht bij een verkooporder"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Waarschuwing op de verzamellijst"
msgstr "Waarschuwing bij een verzamellijst"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Waarschuwing op de inkooporder"
msgstr "Waarschuwing bij een inkooporder"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:68

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
@ -139,4 +139,4 @@ msgstr "De programmeertaal is Javascript"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "JavaScript API Domain:"
msgstr "JavaScript API Domain:"
msgstr "JavaScript API Domeinen:"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: web_shortcuts

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-13 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "Отчетность"
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgstr "Обращение"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
@ -12229,7 +12229,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "Доставка почты не удалось"
msgstr "Доставка почты не удалась"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -13122,7 +13122,7 @@ msgstr "Содержимое"
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr "Проверка соединения удалось!"
msgstr "Проверка соединения удалась!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd

File diff suppressed because it is too large Load Diff