Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130411144357-92txcwycw3kgyd5k
This commit is contained in:
parent
ee844c0ac6
commit
494c0f8bca
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3755,10 +3755,10 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
" Factuurnummer: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Factuur totaal: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" Factuurdatum: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 12:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Servicii"
|
|||
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||||
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masurarea contorului de kilometraj al vehiculului la momentul acestui "
|
||||
"Măsurarea contorului de kilometraj al vehiculului la momentul acestui "
|
||||
"registru"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Reînnoiți Contractul"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
|
||||
msgstr "arata registrele contorului de kilometraj pentru acest vehicul"
|
||||
msgstr "arată registrele de kilometraj pentru acest vehicul"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Scrieti aici orice alte informatii asociate serviciului finalizat."
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "Engine Options"
|
||||
msgstr "Optiuni Motor"
|
||||
msgstr "Opțiuni Motor"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
|
@ -783,12 +783,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
|
||||
msgid "Contract Start Date"
|
||||
msgstr "Data de Inceput a Contractului"
|
||||
msgstr "Data de început a Contractului"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
msgid "Odometer Unit"
|
||||
msgstr "Unitate Contor Kilometraj"
|
||||
msgstr "Unitate kilometraj"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Inlocuire Subler Frana"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
|
||||
msgid "Last Odometer"
|
||||
msgstr "Ultimul Contor de Kilometraj"
|
||||
msgstr "Ultimul kilometraj"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Inlocuirea Placutelor de Frana"
|
|||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Odometer Details"
|
||||
msgstr "Detalii Contor de kilometraj"
|
||||
msgstr "Detalii kilometraj"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "arata toate costurile pentru acest vehicul"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
|
||||
msgid "Odometer Values Per Month"
|
||||
msgstr "Valorile lunare ale Contorului de kilometraj"
|
||||
msgstr "Valorile lunare ale kilometrajului"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
|
||||
msgid "Car Value"
|
||||
msgstr "Valoarea Masinii"
|
||||
msgstr "Valoarea mașinii"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Cheltuieli totale (fara TVA)"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||||
msgid "Odometer"
|
||||
msgstr "Contor Kilometraj"
|
||||
msgstr "Kilometraj"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
|
||||
|
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Saptamanal(a)"
|
|||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
|
||||
msgid "Odometer Logs"
|
||||
msgstr "Registre Kilometraj"
|
||||
msgstr "Registre kilometraj"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Model"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "General Properties"
|
||||
msgstr "Proprietati Generale"
|
||||
msgstr "Proprietăți generale"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Valoarea reziduala in %s"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "Additional Properties"
|
||||
msgstr "Proprietati Suplimentare"
|
||||
msgstr "Proprietăți suplimentare"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
|
||||
|
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Preț"
|
|||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
|
||||
msgid "Odometer Value"
|
||||
msgstr "Valoarea Contorului de kilometraj"
|
||||
msgstr "Valoarea kilometrajului"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Inlocuirea Motorului Suflantei de Incalzire"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
||||
msgid "Vehicles Odometer"
|
||||
msgstr "Contor Kilometraj Vehicule"
|
||||
msgstr "Kilometraj Vehicule"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||||
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Nume"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,doors:0
|
||||
msgid "Number of doors of the vehicle"
|
||||
msgstr "Numarul de usi ale vehiculului"
|
||||
msgstr "Numărul de uși ale vehiculului"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
|
||||
|
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Transmisie"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||||
msgid "Chassis Number"
|
||||
msgstr "Numarul de Sasiu"
|
||||
msgstr "Numărul de șasiu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,color:0
|
||||
|
@ -2001,13 +2001,12 @@ msgstr "Costuri Servicii"
|
|||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu este permisa stergerea valorii contorului de kilometraj al unui vehicul."
|
||||
msgstr "Nu este permisă ștergerea valorii kilometrajului al unui vehicul."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,seats:0
|
||||
msgid "Number of seats of the vehicle"
|
||||
msgstr "Numarul de locuri al vehiculului"
|
||||
msgstr "Numărul de locuri al vehiculului"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
|
||||
|
@ -2039,8 +2038,8 @@ msgstr "An"
|
|||
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||||
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numarul placutelor de inmatriculare ale vehiculului (adica: numarul de "
|
||||
"inmatriculare al unei masini)"
|
||||
"Numărul plăcuțelor de înmatriculare ale vehiculului (adică: numărul de "
|
||||
"înmatriculare al unei mașini)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -910,14 +910,13 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Treaba buna!</b> Casuta dumneavoastra postala este "
|
||||
"goala.\n"
|
||||
" <b>Bună Treabă!</b> Căsuța dumneavoastră postala este "
|
||||
"goală.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Casuta dumneavoastra postala contine mesaje sau email-"
|
||||
"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastra,\n"
|
||||
" precum si informatii legate de documentele sau "
|
||||
"persoanele pe care\n"
|
||||
" le urmariti.\n"
|
||||
" Căsuța dumneavoastră poștala conține mesaje sau email-"
|
||||
"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastră,\n"
|
||||
" precum și informații legate de documentele sau "
|
||||
"persoanele pe care le urmăriți.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1875,7 +1874,7 @@ msgstr "Doar email-uri"
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Casuța postală"
|
||||
msgstr "Casuța poștală"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 16:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "les quantités requises sont toujours disponibles"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "External note..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note externe..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si la quantité disponible est insuffisante, le bon de livraison\n"
|
||||
" attendra de nouveaux produits. Pour compléter "
|
||||
"l'inventaire, vous devriez\n"
|
||||
" créer d'autres règles comme points de commande."
|
||||
" créer d'autres règles comme réapprovisionnements."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Motif"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "Calculer les Approvisionnements"
|
||||
msgstr "Calculer les approvisionnements"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr "Dernière Erreur"
|
||||
msgstr "Dernière erreur"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Messages"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Cancel Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'approvisionnement"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Prêt"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr "Point de commande automatique"
|
||||
msgstr "Réapprovisionnement automatique"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
|
@ -410,13 +410,13 @@ msgstr "Quantité"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr "Pas assez de stock, et aucun point de commande minimum défini."
|
||||
msgstr "Pas assez de stock, et aucun réapprovisionnement défini."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Unité de Mesure"
|
||||
msgstr "Unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Approvisionnement"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr "Ordre d'Approvisionnement"
|
||||
msgstr "Ordre d'approvisionnement"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Calculer le stock"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "e.g. SO005"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ex: SO005"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Internal note..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note interne..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -631,6 +631,9 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le stock virtuel descend en dessous de la quantité minimale pour ce "
|
||||
"champ, OpenERP génère un approvisionnement pour ramener la quantité prévue "
|
||||
"jusqu'à la quantité maximum."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "Acheter"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "for the delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pour le bon de livraison."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -734,6 +737,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||||
" OpenERP will consider that the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous vendez cet article, un bon de livraison sera créé.\n"
|
||||
"OpenERP va considérer que"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||||
|
@ -744,7 +749,7 @@ msgstr "OP automatique : %s"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr "Point de commande automatique"
|
||||
msgstr "Réapprovisionnement automatique"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
|
@ -759,6 +764,10 @@ msgid ""
|
|||
"procurement method as\n"
|
||||
" 'Make to Stock'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous vendez ce service, rien ne sera déclenché\n"
|
||||
"au niveau des livraisons clients étant donné que la méthode "
|
||||
"d'approvisionnement est \n"
|
||||
"\"Production sur stock\""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
|
@ -799,7 +808,7 @@ msgstr "Date de clôture"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logistique"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -890,6 +899,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand le stock virtuel descend en dessous de la quantité minimale, OpenERP "
|
||||
"génère un approvisionnement pour ramener la quantité prévue à la quantité "
|
||||
"maximale."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
|
@ -1073,7 +1085,7 @@ msgstr "Très urgent"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr "Point de commande automatique"
|
||||
msgstr "Réapprovisionnement automatique"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 06:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -1378,8 +1378,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alle regels van deze order worden gefactureerd. het is ook mogelijk een "
|
||||
"percentage van de verkooporder te factureren\n"
|
||||
" of een vast bedrag (als voorschot) direct vanuit de "
|
||||
"verkooporder."
|
||||
" of een vast bedrag (als vooruitbetaling) direct vanuit "
|
||||
"de verkooporder."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden!:"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr "Voorschot van %s %s"
|
||||
msgstr "Vooruitbetaling van %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
|
||||
"colors; S, M, L, XL, XXL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dozvoljava upravljanje sa varijantama proizvoda. Npr. ako prodajete majce, "
|
||||
"za jednu \"Linux T-Shirt\" majcu možete imati varijante veličina "
|
||||
"(S,M,L,XL,XXL) i/ili boja (crvena, plava, crna..)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||||
|
@ -52,13 +55,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdi i isporuči"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Update Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ažuriraj količine proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||||
|
@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Upstream Traceability"
|
|||
#: field:stock.picking.in,date_done:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date_done:0
|
||||
msgid "Date of Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum transfera"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Revision Number"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi obrađeni danas ili planirani za danas"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move.line:0
|
||||
|
@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Product Moves"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2580
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molimo unesite ispravnu količinu"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
|
@ -145,13 +148,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije oguće izvršiti ovu operaciju na više od jednog skladišta"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količine nemogu biti negativne"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Skladišnica"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "e.g. Annual inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "npr. Godičnja inventura"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -203,7 +206,7 @@ msgstr "Fizičke inventure"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza perioda"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -246,12 +249,12 @@ msgstr "Ne možete brisati podatke!"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery orders to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpremnice u račun"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Assigned Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodijeljene otpremnice"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
|
||||
|
@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "Ne fakturira se"
|
|||
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -336,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Forecasted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predviđeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
|
@ -351,6 +354,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:768
|
||||
|
@ -371,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||||
|
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "Grupiraj po partneru"
|
|||
#: help:stock.picking.in,move_type:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,move_type:0
|
||||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrežuje proizvode za djelomičnu ili isporuku odjednom"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||||
|
@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
||||
msgid "Allow claim on deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dozvoli potraživanje po isporuci"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||||
|
@ -417,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||||
msgid "Existing Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postojeći serijski brojevi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
|
||||
|
@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "Skl. prijenosi za ovaj paket"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raspoložive dolazne pošiljke"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "Kašnjenje(dani)"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Ready to Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremno za isporuku"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||||
|
@ -511,7 +516,7 @@ msgstr "Kol. ulaza"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
|
||||
msgid "Open Warehouse Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori izbornik Sladište"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||||
|
@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Razdvoji u"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||||
msgid "Expiry date on serial numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum isteka na serijskim brojevima"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
|
@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||||
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Praćenje serijskih brojeva na logističkim jedinicama (palete)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,sale_delay:0
|
||||
|
@ -560,6 +565,8 @@ msgid ""
|
|||
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||||
"customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosječni dani odgode od potvrđene načudđbe do isporuke gotovog proizvoda. "
|
||||
"Ovo vrijeme jamčite kupcu kao rok isporuke."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:196
|
||||
|
@ -585,6 +592,8 @@ msgid ""
|
|||
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
||||
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolličine, jedinice mjese, proizvodi i lokacije nemogu biti modificirani na "
|
||||
"knjiženjima koja su već obrađena (izuzev administratora)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -630,11 +639,13 @@ msgstr "Moves Statistics"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da odaberete i koristite različite mjerne jedinice za "
|
||||
"proizvode."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||||
msgid "Stock report by logistic serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skladišni izvještaj po logističkim serijskim brojevima"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -642,11 +653,13 @@ msgid ""
|
|||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||||
"going to a Customer Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsira unos serijskih brojeva za sva knjiženja koja sadrže ovaj proizvod u "
|
||||
"odlasku na loaciju korisnika."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||||
msgid "Receive/Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprimi / Isporuči proizvode"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
|
@ -681,7 +694,7 @@ msgstr "Pakiranje"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
|
||||
msgid "Receipt Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrda primitka"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
|
||||
|
@ -698,7 +711,7 @@ msgstr "Nalog(Izvor)"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kategorije JM"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -728,12 +741,12 @@ msgstr "Lokacija / Proizvod"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,partner_id:0
|
||||
msgid "Destination Address "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odredišna adresa "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,reception_count:0
|
||||
msgid "Reception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprimanje"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -764,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Year Planned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planirana godina"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -807,7 +820,7 @@ msgstr "Paketi"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse Current Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza postojećih zaliha"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -844,7 +857,7 @@ msgstr "Lokacija nabave"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "e.g. PO0032"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "npr. PO0032"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||||
|
@ -878,13 +891,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
|
||||
"(id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molimo odredite izlazni konto za ovu kategoriju proizvoda: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,message_summary:0
|
||||
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
|
@ -896,14 +910,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznaka mora biti jedinstvena unuar organizacije"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,date:0
|
||||
#: field:stock.picking.in,date:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:447
|
||||
|
@ -919,7 +933,7 @@ msgstr "Hitno"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isporučeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -941,7 +955,7 @@ msgstr "Otpis proizvoda"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "- update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- ažuriraj"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -979,7 +993,7 @@ msgstr "IT dobavljači"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.config.settings:0
|
||||
msgid "Location & Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacije i Skladišta"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -998,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
msgid "Decimal precision on weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimalna preciznost za težine"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
|
@ -1038,23 +1052,23 @@ msgstr "Lokacija inventara"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morate dodijeliti serijski broj za ovaj proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definirajte dnevnik za kategoriju proizvoda: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||||
msgid "Ready to Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremno za prijenos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -1094,7 +1108,7 @@ msgstr "Dnevnik"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
|
||||
msgid "Create Draft Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napravi nacrt računa"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||||
|
@ -1112,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
msgid "Ready to Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremno za zaprimanje"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||||
|
@ -1132,7 +1146,7 @@ msgstr "Zaliha po lokaciji"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||||
msgid "Receive/Deliver By Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprimi/Isporuči po nalozima"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
|
@ -1202,12 +1216,12 @@ msgstr "Stock Valuation Account"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primjeni"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,loc_row:0
|
||||
msgid "Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redak"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||||
|
@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr "Lokacija proizvodnje"
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definirajte dnevnik za kategoriju proizvoda: \"%s\" (id: %d)."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
||||
|
@ -1279,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
|
||||
#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
|
||||
msgid "Need cost update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebno ažuriranje nabavne cijene"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
|
||||
|
@ -1296,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Internal Shipment :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interni prijenosi:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
|
@ -1312,7 +1326,7 @@ msgstr "Ručna operacija"
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,picking_id:0
|
||||
msgid "Shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isporuka"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -1370,7 +1384,7 @@ msgstr "Fizička zaliha"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Processing Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška u obradi!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -1402,7 +1416,7 @@ msgstr "Lokacije partnera"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprimljeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1426,7 +1440,7 @@ msgstr "Skl. prijenos utroška"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpremnica"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||||
|
@ -1489,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ova količina je izražena u zadanoj jedinici mjere za ovaj proizvod."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,price_unit:0
|
||||
|
@ -1559,7 +1573,7 @@ msgstr "Nacrt"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,sale_delay:0
|
||||
msgid "Customer Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok isporuke kupcu"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1580,7 +1594,7 @@ msgstr "Od"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolazne počiljke su već obrađene"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
|
||||
|
@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr "Razdijeli"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
|
||||
msgid "Delivery Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostavnica"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue