Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130226053405-w5a9rp5orqi89z9h bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130226053445-52kd76xxoxx5x7tt bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130226053448-joq378fpfc2p1rwv
This commit is contained in:
parent
f0345c8380
commit
4a34c70ca8
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr "Sasaistīt Žurnāla Rindas"
|
||||
msgstr "Saistīt reģistru ierakstus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Uzmanību!"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Miscellaneous Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dažādi reģistri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
|
||||
|
@ -205,8 +205,8 @@ msgid ""
|
|||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||||
"journal of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiek norādīts analītiskā žurnāla tips. Veidojot jaunu dokumentu, kuram "
|
||||
"nepieciešami arī analītiskie ieraksti, OpenERP piemeklēs žurnālu ar "
|
||||
"Tiek norādīts analītiskā reģistra tips. Veidojot jaunu dokumentu, kuram "
|
||||
"nepieciešami arī analītiskie ieraksti, OpenERP piemeklēs reģistru ar "
|
||||
"atbilstošu tipu."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||||
#: field:validate.account.move,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Žurnāls"
|
||||
msgstr "Reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
||||
|
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
msgid "Account used in this journal"
|
||||
msgstr "Žurnālā izmantotais konts"
|
||||
msgstr "Reģistram izmantotais konts"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
msgid "Decimal precision on journal entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimālā precizitāte reģistru ierakstiem"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Sākuma Ierakstu Periods"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
|
||||
msgid "Journal Period"
|
||||
msgstr "Žurnāla periods"
|
||||
msgstr "Reģistra periods"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Atsaiste"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
|
||||
msgid "Account Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Konta Analītiskais Žurnāls"
|
||||
msgstr "Konta analītiskais reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Nav apmaksāts"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādes reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||||
|
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Paplašinātie filtri..."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
|
||||
msgid "Centralizing Journal"
|
||||
msgstr "Cenralizētais Žurnāls"
|
||||
msgstr "Centralizētais reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Nav norādīts analītiskais žurnāls!"
|
||||
msgstr "Nav norādīts analītiskais reģistrs!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.partner.balance:0
|
||||
|
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
|
||||
msgid "Journal Items Analysis"
|
||||
msgstr "Žurnāla grāmatojumu Analīze"
|
||||
msgstr "Reģistra grāmatojumu analīze"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Meklēt Bankas Izrakstus"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenogrāmatoti reģistru ieraksti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -1875,8 +1875,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
|
||||
"period without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzliekot vērtību \"False\" laukam Aktīvs, iespējams slēpt žurnāla periodu to "
|
||||
"neizdzēšot."
|
||||
"Uzliekot vērtību \"False\" laukam Aktīvs, iespējams slēpt reģistra periodu "
|
||||
"to neizdzēšot."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
|
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
|
||||
msgid "Account Common Journal Report"
|
||||
msgstr "Žurnālu Izdruka"
|
||||
msgstr "Konta kopējā reģistra atskaite"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
|
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Kopā"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
|
||||
msgid "Sale/Purchase Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādes/Realizācijas reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Analītiskais konts"
|
|||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
|
||||
msgstr "Pārbaudiet, vai žurnālam ir definēts konts."
|
||||
msgstr "Pārbaudiet, vai reģistram ir definēts konts."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
|
||||
msgid "Account Print Journal"
|
||||
msgstr "Kontu Drukas Žurnāls"
|
||||
msgstr "Konta reģistra atskaite"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||||
|
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrs :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Pārdošanas dati pēc Konta"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1411
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nogrāmatotu \"%s\" reģistra ierakstu nevar dzēst."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizācijas reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2298
|
||||
|
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr "Žurnālam '%s' ir jādefinē atbilstošs analītiskais žurnāls!"
|
||||
msgstr "Reģistrs '%s' ir jādefinē atbilstošs analītiskais reģistrs!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:781
|
||||
|
@ -3069,6 +3069,7 @@ msgid ""
|
|||
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis reģistrs jau satur ierakstus, tādēļ Jūs nevarat labot tā uzņēmuma lauku."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:409
|
||||
|
@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "Nodokļu Veidņu Saraksts"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
|
||||
msgid "Sale/Purchase Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādes/Realizācijas reģistri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,currency_mode:0
|
||||
|
@ -3348,6 +3349,7 @@ msgstr "Vienmēr"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilnas grāmatvedības funkcijas: reģistri, izraksti, kontu plāni, utt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -3524,7 +3526,7 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
|
||||
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vednis apstiprinās visus noteikta žurnāla un perioda grāmatojumus. Pēc "
|
||||
"Vednis apstiprinās visus noteikta reģistra un perioda grāmatojumus. Pēc "
|
||||
"apstiprināšanas tos vairs nevarēs mainīt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3602,7 +3604,7 @@ msgstr "Atstājiet neaizpildītu, lai lietotu izdevumu kontu"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
msgstr "Žurnāli"
|
||||
msgstr "Reģistri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||||
|
@ -3749,7 +3751,7 @@ msgstr "Nodokļu Plāns"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Search Account Journal"
|
||||
msgstr "Meklēt Žurnālā"
|
||||
msgstr "Meklēt konta reģistru"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
||||
|
@ -3783,7 +3785,7 @@ msgid ""
|
|||
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||||
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visi žurnāla ieraksti tiks apstiprināti un grāmatoti. To nevarēs vēlāk "
|
||||
"Visi reģistra ieraksti tiks apstiprināti un grāmatoti. To nevarēs vēlāk "
|
||||
"mainīt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3874,11 +3876,13 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
|
||||
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs nevarat labot šī reģistra grāmatojumu.\n"
|
||||
"Jums jāuzstāda atļauja reģistrā atcelt grāmatojumus."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
|
||||
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukāt Iegāde/Realizācijas reģistru"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -3919,7 +3923,7 @@ msgstr "Summa pēc Nodokļa Koda"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unreconciled Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesaistītie kontējumi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -4213,7 +4217,7 @@ msgstr "Izdošanas datums"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The journal must have default credit and debit account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šim reģistram obligāti jānorāda debeta un kredīta konts."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
|
||||
|
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
msgid "Journal for analytic entries"
|
||||
msgstr "Žurnāls analītiskajiem ierakstiem"
|
||||
msgstr "Analītisko ierakstu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.aged.trial.balance:0
|
||||
|
@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Grāmatvedība"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Journal Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekošā gada perioda reģistra ieraksti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,child_consol_ids:0
|
||||
|
@ -4441,7 +4445,7 @@ msgstr "Noņemot lauka aktīvs atzīmi, iespējams noslēpt kontu to nedzēšot.
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Posted Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nogrāmatotie reģistra ieraksti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,blocked:0
|
||||
|
@ -4559,7 +4563,7 @@ msgstr "Mēnesis"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:668
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs nevarat mainīt konta kodu kurš satur reģistra ierakstus!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
|
||||
|
@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
|
||||
msgid "Account Journal Select"
|
||||
msgstr "Izvēlēties Grāmatvedības Žurnālu"
|
||||
msgstr "Izvēlēties grāmatvedības reģistru"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -4786,7 +4790,7 @@ msgstr "Kredītrēķini"
|
|||
#: view:account.move.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
|
||||
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistru ieraksti sasaistei"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
|
@ -5743,7 +5747,7 @@ msgstr "Rēķinu Atskaišu skaits Pēdējo 15 dienu laikā"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
|
||||
msgid "End of Year Entries Journal"
|
||||
msgstr "Gada Slēguma Ierakstu Žurnāls"
|
||||
msgstr "Gada slēguma ierakstu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5956,7 +5960,7 @@ msgstr "Automātiski Saistīt Kontus"
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "Žurnāla Vienums"
|
||||
msgstr "Kontējums"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
|
||||
|
@ -5985,7 +5989,7 @@ msgstr "Izveides Datums"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journals"
|
||||
msgstr "Analītiskie Žurnāli"
|
||||
msgstr "Analītiskie reģistri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,child_id:0
|
||||
|
@ -6263,7 +6267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.period,name:0
|
||||
msgid "Journal-Period Name"
|
||||
msgstr "Žurnāla-Perioda Nosaukums"
|
||||
msgstr "Reģistra-Perioda nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
|
||||
|
@ -6273,7 +6277,7 @@ msgstr "Bāzes koda reizinājuma faktors"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,company_id:0
|
||||
msgid "Company related to this journal"
|
||||
msgstr "Žurnāla uzņēmums"
|
||||
msgstr "Reģistra uzņēmums"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
|
||||
|
@ -6534,7 +6538,7 @@ msgstr "Ieņēmumu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs nevarat izveidot reģistru ierakstus slēgtā periodā."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:610
|
||||
|
@ -6588,7 +6592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lūdzu pārbaudiet vai ir aizpildīts lauks 'Reģistrs' Bankas izrakstā"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax,type:0
|
||||
|
@ -6603,7 +6607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
msgid "Journal & Partner"
|
||||
msgstr "Žurnāls un Partneris"
|
||||
msgstr "Reģistrs un partneris"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -6716,7 +6720,7 @@ msgstr "Likviditāte"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
|
||||
msgid "Analytic Journal Items"
|
||||
msgstr "Analītiskā Žurnāla Ieraksti"
|
||||
msgstr "Analītiskie reģistra ieraksti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
|
||||
|
@ -6751,7 +6755,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Žurnāla nosaukumam katram uzņēmumam ir jābūt unikālam!"
|
||||
msgstr "Katra uzņēmuma reģistra nosaukumam jābūt unikālam!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,nocreate:0
|
||||
|
@ -6851,7 +6855,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analītskais Žurnāls"
|
||||
msgstr "Analītiskais reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -6986,7 +6990,7 @@ msgstr "Python pirmkods"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Journal Entries with period in current period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekošā perioda reģistra ieraksti ar periodu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -6994,7 +6998,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atzīmēt, ja vēlaties atļaut žurnālu grāmatojumu vai žurnālu rēķinu atcelšanu"
|
||||
"Atzīmēt, ja vēlaties atļaut reģistra grāmatojumu vai reģistra rēķinu "
|
||||
"atcelšanu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -7167,7 +7172,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
msgid "Journal Select"
|
||||
msgstr "Izvēlēties Žurnālu"
|
||||
msgstr "Izvēlēties reģistru"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -7436,7 +7441,7 @@ msgstr "Nodokļu Kontu Veidne"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
|
||||
msgstr "Vai vēlaties atvērt Žurnāla Kontējumus?"
|
||||
msgstr "Vai vēlaties atvērt grāmatojumus?"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.state.open:0
|
||||
|
@ -7547,7 +7552,7 @@ msgid ""
|
|||
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
|
||||
"year closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atzīmēt šo lauku, lai norādītu, ka katrs šī žurnāla ieraksts neveidos jaunu "
|
||||
"Atzīmēt šo lauku, lai norādītu, ka katrs šī reģistra ieraksts neveidos jaunu "
|
||||
"pretējo kontējumu. Tiek lietots fiskālā gada slēgšanā."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -7635,7 +7640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.journal:0
|
||||
#: field:res.partner.bank,journal_id:0
|
||||
msgid "Account Journal"
|
||||
msgstr "Konta Žurnāls"
|
||||
msgstr "Konta reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
|
@ -7691,6 +7696,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default credit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nav nodefinēts noklusētais kredīta konts \n"
|
||||
"reģistram \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.line:0
|
||||
|
@ -7808,7 +7815,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales Journal"
|
||||
msgstr "Realizācijas Žurnāls"
|
||||
msgstr "Realizācijas reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||||
|
@ -7840,7 +7847,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
msgid "Unposted Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenogrāmatotie grāmatojumi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.refund,date:0
|
||||
|
@ -7946,7 +7953,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "Post Journal Entries"
|
||||
msgstr "Veikt Grāmatojumus"
|
||||
msgstr "Veikt grāmatojumus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||||
|
@ -8008,7 +8015,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||||
msgid "Journal Entry Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grāmatojumu numurs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.financial.report:0
|
||||
|
@ -8217,8 +8224,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
|
||||
"entries journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izvēlēties Fiskālo Gadu, kuram dzēst Gada Beigu grāmatojumus žurnālā."
|
||||
msgstr "Izvēlēties Fiskālo Gadu, kuram dzēst Gada Beigu grāmatojumus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||||
|
@ -8253,7 +8259,7 @@ msgstr "Automātiska ievade"
|
|||
#: help:account.account,reconcile:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atzīmēt, ja šim kontam ir atļautas kontējumu sasaistes."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||||
|
@ -8363,13 +8369,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Refund Journal"
|
||||
msgstr "Iepirkumu Kredītrēķinu Žurnāls"
|
||||
msgstr "Iegādes kredītrēķinu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lūdzu norādiet reģistra sekvenci."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.template,amount:0
|
||||
|
@ -8389,7 +8395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,user_id:0
|
||||
msgid "The user responsible for this journal"
|
||||
msgstr "Atbildīgais par žurnālu."
|
||||
msgstr "Atbildīgais par reģistru"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
|
||||
|
@ -8455,7 +8461,7 @@ msgstr "Standarta Atskaites"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
|
||||
msgid "Write-Off Journal"
|
||||
msgstr "Norakstīšanas Žurnāls"
|
||||
msgstr "Norakstīšanas reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
|
||||
|
@ -8678,7 +8684,7 @@ msgstr "Fiskālā gada Slēgšanas stāvoklis"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
|
||||
msgid "Refund Journal"
|
||||
msgstr "Kredītrēķinu Žurnāls"
|
||||
msgstr "Kredītrēķinu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -8731,7 +8737,7 @@ msgstr "Apmaksas Noteikumu Rinda"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Journal"
|
||||
msgstr "Iepirkuma Žurnāls"
|
||||
msgstr "Iegādes reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -8746,7 +8752,7 @@ msgstr "Drukāt Nodokļu Deklarāciju"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.model.line:0
|
||||
msgid "Journal Entry Model Line"
|
||||
msgstr "Žurnāla Ievades Modeļa Rinda"
|
||||
msgstr "Grāmatojuma modeļa rinda"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8894,7 +8900,7 @@ msgstr "Analītiskās Izmaksas"
|
|||
#: report:account.general.journal:0
|
||||
#: field:account.journal,name:0
|
||||
msgid "Journal Name"
|
||||
msgstr "Žurnāla Nosaukums"
|
||||
msgstr "Reģistra nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:832
|
||||
|
@ -9066,7 +9072,7 @@ msgstr "nezināms"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opening Entries Journal"
|
||||
msgstr "Sākuma Atlikumu Kontējumu Žurnāls"
|
||||
msgstr "Sākuma atlikumu ierakstu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
|
||||
|
@ -9121,7 +9127,7 @@ msgstr "Python Kods"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.journal,code:0
|
||||
msgid "Journal Code"
|
||||
msgstr "Žurnāla Kods"
|
||||
msgstr "Reģistra kods"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9138,7 +9144,7 @@ msgstr "Kontējumi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
|
||||
msgid "Open Journal"
|
||||
msgstr "Atvērt Žurnālu"
|
||||
msgstr "Atvērt reģistru"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -9161,7 +9167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales Refund Journal"
|
||||
msgstr "Realizācija. Kredītrēķinu Žurnāls"
|
||||
msgstr "Realizācijas kredītrēķinu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -9192,7 +9198,7 @@ msgstr "Fiskālo gadu un periodu Slēgšanas stāvokļi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase refund journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādes kredītrēķinu reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -9572,7 +9578,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the journal definition for reconciliation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepieciešams definēt bankas kontu\n"
|
||||
"sasaistes ierakstu žurnālam."
|
||||
"sasaistes ierakstu reģistram."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,sequence_id:0
|
||||
|
@ -9950,7 +9956,7 @@ msgstr "Žurnālu Apgrozījums"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.model:0
|
||||
msgid "Journal Entry Model"
|
||||
msgstr "Grāmatojuma Modelis"
|
||||
msgstr "Grāmatojuma modelis"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1064
|
||||
|
@ -10041,7 +10047,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav nodefinēts Iegādes/Realizācijas reģistrs(-i)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||||
|
@ -10391,7 +10397,7 @@ msgstr "Beigu periods"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Žurnāla kodam ir jābūt unikālam katram uzņēmumam!"
|
||||
msgstr "Reģistra kodam jābūt unikālam katram uzņēmumam!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
||||
|
@ -10884,7 +10890,7 @@ msgstr "Nākotnē"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Search Journal Items"
|
||||
msgstr "Meklēt Žurnāla Grāmatojumus"
|
||||
msgstr "Meklēt kontējumus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,base_sign:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1009,8 +1009,8 @@ msgid ""
|
|||
" opening/closing fiscal "
|
||||
"year process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takvim yılı devir işlemleri ile oluşturulmuş günlük maddeleri "
|
||||
"uzlaştırmalarını iptal edemezsiniz."
|
||||
"Mali yıl çılış/kapanış işlemlerince oluşturulan günlük maddelerinin "
|
||||
"uzlaşmasını kaldırmazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||||
|
@ -9817,8 +9817,8 @@ msgid ""
|
|||
" of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taslak faturalar onaylandığında artık faturaları değiştiremeyeceksiniz.\n"
|
||||
" Faturalara fatura numarası verilip günlük maddeleri\n"
|
||||
"\t\t\toluşturulur."
|
||||
" Faturalar özgün numara alacak ve günlük maddeleri\n"
|
||||
" hesap planınızda oluşturulacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Manuel İzleme Yap"
|
||||
msgstr "Elle İzleme Yap"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Paydaş Ara"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr "Mektuplar ve Epostalar Gönder"
|
||||
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Hesap Hareket Kalemi"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||||
msgstr "Mektuplar ve Epostalar Gönder: Eylemler Özeti"
|
||||
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Giderleri İzleme"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr "Kurum uygulama Yapılandırması"
|
||||
msgstr "Kurum Başvuru Yapılandırması"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Kazanıldı İşaretle"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
||||
msgid "Leads from USA"
|
||||
msgstr "Adaylar Amerika'dan"
|
||||
msgstr "Amerika'dan Adaylar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1270,8 +1270,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
|
||||
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu alan, Adaylarla ilgili aşamaları Fırsatlarla ilgili aşamaları ayırt etmek "
|
||||
"için ya da her iki tür için de aşamalar belirlemek için kullanılır."
|
||||
"Bu alan, Adaylarla ilgili aşamaları Fırsatlarla ilgili aşamalardan ayırt "
|
||||
"etmek için ya da her iki tür için de aşamalar belirlemek için kullanılır."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Bilgisi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
|
||||
msgstr "Adaylar/Fırsatlar bekleme durumunda olanlar"
|
||||
msgstr "Bekleyen durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Aday/Fırsat"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||||
msgid "Merge leads/opportunities"
|
||||
msgstr "Birleştir adaylar/fırsatlar"
|
||||
msgstr "Adayları/fırsatları birleştir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Telefon Görüşmesi Kategorileri"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
|
||||
msgstr "Açık durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
|
||||
msgstr "Açık durumdaki Adaylar/Fırsatlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "CRM Ödeme Şekli"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
|
||||
msgstr "Tamamlandı durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
|
||||
msgstr "Yapıldı durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Grupla İle..."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr "Birleştir Adaylar/Fırsatları"
|
||||
msgstr "Adayları/Fırsatları birleştir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
||||
|
@ -1703,9 +1703,9 @@ msgid ""
|
|||
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
||||
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aday Analizi değişik CRM ile ilgili gecikmelerin değerlendirilmesi ya da "
|
||||
"duruma göre adaylar gibi bilgileri denetlemenizi sağlar. Aday Analizlerini "
|
||||
"doğru analizler elde etmek için değişik gruplara göre sıralaybilirsiniz."
|
||||
"Aday Analizi CRM ile ilgili gecikmelerin değerlendirilmesi ya da duruma göre "
|
||||
"adaylar gibi değişik bilgileri denetlemenizi sağlar. Aday Analizlerini doğru "
|
||||
"analizler elde etmek için değişik gruplara göre sıralayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
|
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Öneren"
|
|||
#: help:crm.lead,type:0
|
||||
#: help:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Tür, adaylar ve fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
|
||||
msgstr "Tür, Adaylar ve Fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Adaylar"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged leads"
|
||||
msgstr "Adaylar birleştirildi"
|
||||
msgstr "Birleştirilen adaylar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
|
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Atanmamış Fırsatlar"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Search Leads"
|
||||
msgstr "Aday Arama"
|
||||
msgstr "Aday Ara"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Planlama/Çağrı Kütüğü"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr "Seç Aday/Fırsat"
|
||||
msgstr "Aday/Fırsat Seç"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
|
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Yetersiz aday oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||||
" Yetersiz bir aday oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Bir fırsat ya da bir müşteri oluşturmadan önce bir "
|
||||
"değerlendirme\n"
|
||||
|
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
|
||||
msgid "Create leads from incoming mails"
|
||||
msgstr "Gelen postalardan aday oluşturma"
|
||||
msgstr "Gelen postalardan aday oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3103,8 +3103,7 @@ msgstr "Kayıp"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapalı/İptaledilen adayalar fırsatlara dönüştürülmesi mümkün değildir."
|
||||
msgstr "Kapalı/İptaledilen adyalar fırsatlara dönüştürülemez."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "# nın Vakkası"
|
||||
msgstr "Durum #"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "Degvielas sūkņa nomaiņa"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Activation Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sākuma izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Cost Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu tips"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
|
||||
|
@ -1147,12 +1147,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "show all the costs for this vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rādīt visas šī transportlīdzekļa izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
|
||||
msgid "Odometer Values Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikmēneša odometra dati"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
|
||||
|
@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
|
||||
msgid "Contract Expiration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līguma beigu datums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Cost Subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu apakštips"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
|
||||
|
@ -1221,54 +1221,54 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
||||
msgid "Rent (Excluding VAT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noma (bez PVN)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
msgid "Kilometers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilometri"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
msgid "Vehicle Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa dati"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līgums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
|
||||
msgid "Model brand of Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa zīmols"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
|
||||
msgid "Battery Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bateriju nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,date:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
|
||||
msgid "Vehicles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
msgid "Miles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūdzes"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
|
||||
msgid "Model of a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa modelis"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
|
||||
msgid "Car Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa vērtība"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
|
||||
|
@ -1316,33 +1316,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
|
||||
msgid "Fleet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoparks"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
|
||||
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdevumi kopā (bez PVN)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
|
||||
msgid "Odometer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odometrs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
|
||||
msgid "Tire Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riepu nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.service.type:0
|
||||
msgid "Service types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apkopju tipi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
|
||||
msgid "Purchaser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pircējs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
|
||||
|
@ -1353,12 +1353,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:fleet.vehicle.model:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
|
||||
msgid "Vendors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piegādātāji"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
|
||||
msgid "Leasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līzings"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
|
||||
|
@ -1371,64 +1371,64 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik nedēļu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
|
||||
msgid "Odometer Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odometra reģistri"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
|
||||
msgid "Acquisition Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādes datums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa odometra reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Category of the cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu kategorija"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
|
||||
msgid "Summer tires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vasaras riepas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
|
||||
msgid "Has Contracts to renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līgumi, kas jāatjauno"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
|
||||
msgid "Oil Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eļļas maiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maza izmēra attēls"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
|
||||
msgid "Brand model of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa zīmola modelis"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
|
||||
msgid "Wheel Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riteņu savirze"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
|
||||
msgid "Purchased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iegādāts"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
|
@ -1446,48 +1446,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
|
||||
msgid "Model Brand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zīmols"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "General Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vispārīgie iestatījumi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
|
||||
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izplūdes kolektora nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
|
||||
msgid "Transmission Filter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārnesumkārbas filtra nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
|
||||
msgid "Replacement Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maiņas transportlīdzeklis"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiek izpildīts"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik gadu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
|
||||
msgid "Model name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeļa nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
|
||||
msgid "Costs by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksas pa mēnešiem"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,power:0
|
||||
msgid "Power (kW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jauda (kW)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
|
||||
|
@ -1513,73 +1513,73 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
|
||||
msgid "Engine Coolant Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzinēja dzesēšanas šķidruma nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Cost Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu dati"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:410
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelis: no '%s' līdz '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Citi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Contract details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līguma dati"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
|
||||
msgid "Employee Car"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbinieka auto"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
|
||||
msgid "Automatically Generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izveidots automatizēti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Fuel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Degviela"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
|
||||
msgid "State name already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statusa nosaukums jau eksistē"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
|
||||
msgid "Radiator Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radiatora nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
|
||||
msgid "Contract information on a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa līguma informācija"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
|
||||
msgid "Warning Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brīdinājuma datums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
|
||||
msgid "Residual value in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlikusī vērtība procentos"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "Additional Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papildus rekvizīti"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
|
||||
|
@ -1589,23 +1589,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Contract Costs Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līguma ikmēneša izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
|
||||
msgid "Vehicles Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līgumi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
|
||||
msgid "Transmission Fluid Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārnesumkārbas eļļas nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
|
||||
msgid "Brand Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zīmola nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
|
||||
|
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
|
||||
msgid "Contract attached to this cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdevumam piesaistītais līgums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:397
|
||||
|
@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
|
||||
msgid "Odometer Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odometra vērtība"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1642,14 +1642,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
|
||||
msgid "Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzeklis"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Included Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iekļautās apkopes"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
|
||||
|
@ -1670,13 +1670,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
||||
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apsildes ventilatora motora nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
||||
msgid "Vehicles Odometer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odometra rādījumi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||||
|
@ -1686,28 +1686,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
||||
msgid "Ignition Coil Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizdedzes spoles nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iespējas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
|
||||
msgid "Repairing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remonts"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
|
||||
msgid "Costs Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksu analīze"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
|
||||
msgid "Contract Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līguma atsauce"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.service.type,name:0
|
||||
|
@ -1719,27 +1719,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.state,name:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.tag,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,doors:0
|
||||
msgid "Number of doors of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa durvju skaits"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārnesumkārba"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||||
msgid "Chassis Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šasijas numurs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,color:0
|
||||
msgid "Color of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa krāsa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
|
||||
|
@ -1757,74 +1757,74 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,co2:0
|
||||
msgid "CO2 Emissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CO2 emisijas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Contract logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līguma reģistrs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopsavilkums"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
|
||||
msgid "Contracts Costs by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikmēneša līguma izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelis"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
|
||||
msgid "Spark Plug Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizdedzes sveču nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziņojumu un komunikāciju vēsture"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
|
||||
msgid "Information on a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informācija par transportlīdzekli"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,co2:0
|
||||
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa CO2 emisijas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
|
||||
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logu tīrītāja(-u) nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
|
||||
msgid "Generated Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reģistrētās izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekvence"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,color:0
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krāsa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
|
||||
|
@ -1841,28 +1841,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Services Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apkopju izmaksas"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odometra vērtības dzēšana nav atļauta"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,seats:0
|
||||
msgid "Number of seats of the vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļu sēdvietu skaits"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vadītājs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmaksa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
|
||||
|
@ -1872,33 +1872,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
|
||||
msgid "Starter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startera nomaiņa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gads"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
|
||||
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
|
||||
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satur dažādu līzinga līgumu iespējamos statusus"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "show the contract for this vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parādīt transportlīdzekļa līgumu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopā"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.service.type,category:0
|
||||
|
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "For internal purpose only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tikai iekšējiem nolūkiem"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,188 @@
|
|||
# Arabic translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -453,6 +453,8 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
|
@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "Bu modül hr_expense yükler."
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
msgid "hr.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
||||
msgid "Credit Account"
|
||||
msgstr "Cont de credit"
|
||||
msgstr "Cont de Credit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Fluturas de salariu al %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnalul de Cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Credit!"
|
||||
"Registrul de Cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Credit!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Inregistrare Contabila"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jurnalul de cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Debit!"
|
||||
"Registrul de cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Debit!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Impune perioada"
|
|||
#: help:hr.payslip,period_id:0
|
||||
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasati necompletat pentru a folosi perioada pentru data validării (Fluturas "
|
||||
"Lasati necompletat pentru a folosi perioada pentru data validarii (Fluturas "
|
||||
"de salariu)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
|
@ -127,4 +127,4 @@ msgstr "Ajustare Inregistrare"
|
|||
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
||||
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
||||
msgid "Salary Journal"
|
||||
msgstr "Jurnal salariu"
|
||||
msgstr "Registru Salarii"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -661,15 +661,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nieuwe goed te keuren urenstaten.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" U dient urenstaten elke dag te registren en te bevestigen "
|
||||
" U dient urenstaten elke dag te registreren en te bevestigen "
|
||||
"aan het einde\n"
|
||||
" van de week. Zodra de urenstaat is bevestigd, moet deze "
|
||||
" van de week. Zodra de urenstaat is bevestigd, moet deze "
|
||||
"worden \n"
|
||||
" goedgekeurd door een manager.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Urenstaten kunnen ook worden gefactureerd aan klanten, "
|
||||
" goedgekeurd door een manager.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Urenstaten kunnen ook worden gefactureerd aan klanten, "
|
||||
"afhankelijk van de\n"
|
||||
" configuratie van de gerelateerde project of contracten.\n"
|
||||
" configuratie van de gerelateerde project of contracten.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 07:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Mali Durum Şablonu"
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Hesap Kodu her şirket için benzersiz olmalı !"
|
||||
msgstr "Hesap Kodu her şirket için eşsiz olmalı !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analiz Günlüğü"
|
||||
msgstr "Analitik Günlük"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Hesap Planı Şablonu"
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.tax:0
|
||||
msgid "The description must be unique per company!"
|
||||
msgstr "Her firma için açıklama benzersiz olmalı!"
|
||||
msgstr "Her firma için açıklama eşsiz olmalı!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
|
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Hata! Özyinelemeli Vergi Kodları oluşturmazsınız."
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr "hesap.vergi.şablon"
|
||||
msgstr "account.tax.template"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
|
||||
msgid "account.tax"
|
||||
msgstr "hesap.vergi"
|
||||
msgstr "account.tax"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Hesap"
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
msgstr "sihirbaz.çoklu.tablolar.hesaplar"
|
||||
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -131,17 +131,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Günlük adı her firmada benzersiz olmalı."
|
||||
msgstr "Günlük adı her firmada eşsiz olmalı!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analiz Hesabı"
|
||||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Günlük kodu her firma için benzersiz olmalı."
|
||||
msgstr "Günlük kodu her firma için eşsiz olmalı!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Hata! Özyinelemeli analiz hesabı oluşturamazsınız."
|
||||
msgstr "Hata! Özyinelemeli analitik hesap oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable
|
||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Dönen Varlıklar"
|
|||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_profit_and_loss
|
||||
msgid "Profit and Loss"
|
||||
msgstr "Kâr ve Zarar"
|
||||
msgstr "Kar ve Zarar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_output_tax
|
||||
msgid "Output Tax"
|
||||
msgstr "Çıkış Vergisi"
|
||||
msgstr "Satış Vergisi"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Özkaynak"
|
|||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable
|
||||
msgid "Payable"
|
||||
msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)"
|
||||
msgstr "Borç"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_fixed_assets
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Kısa Vadeli Borçlar"
|
|||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_input_tax
|
||||
msgid "Input Tax"
|
||||
msgstr "Giriş Vergisi"
|
||||
msgstr "Satınalma Vergisi"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Activatie"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinnering"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,count:0
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Kies de resource waarop u deze campagne wilt uitvoeren"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
|
||||
msgid "Open Marketing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open Marketing menu"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Initiele startdatum van dit segment."
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onwaar"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Het interval moet positief of nul zijn"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,name:0
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Voorgaande activiteiten"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
|
||||
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefeliciteerd! Uw bent nu zilver partner!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Voorbeeld"
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Campagne overgang"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Marketing Campaign Segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketing campagne segment"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Etherpad lite api anahtarı."
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Şirketler"
|
||||
msgstr "Firmalar"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 13:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -168,6 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het portaal waarin gebruikers kunnen worden aangemaakt of worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||||
|
@ -343,6 +344,8 @@ msgstr "Nieuws"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt de instellingen afronden in de <a href=\"%s\">Bank en Kas "
|
||||
"instellingen</a>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -425,6 +428,22 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dear %(name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U heeft toegang gekregen tot %(portal)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uw login gegevens zijn:\n"
|
||||
"Database: %(db)s\n"
|
||||
"Gebruikersnaam: %(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om het aanmeld proces te voltooien, klikt u op de volgende link:\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(welcome_message)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
@ -452,6 +471,23 @@ msgid ""
|
|||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||||
"target=\"_blank\">\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
"</form>\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||||
|
@ -474,7 +510,7 @@ msgstr "Zichtbaar"
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestaande groepen (bijv. Portaal groepen)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Process Node"
|
||||
msgstr "Süreç Node"
|
||||
msgstr "İşlem Düğümü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: help:process.process,active:0
|
||||
|
@ -36,33 +36,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,menu_id:0
|
||||
msgid "Related Menu"
|
||||
msgstr "İlişkili Menü"
|
||||
msgstr "İlgili Menü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,action_ids:0
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Butonlar"
|
||||
msgstr "Düğmeler"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla İle"
|
||||
msgstr "Gruplandır..."
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Kind Of Node"
|
||||
msgstr "Node Türü"
|
||||
msgstr "Düğüm Türü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,help_url:0
|
||||
msgid "Help URL"
|
||||
msgstr "Yardım URL'si"
|
||||
msgstr "Yardım URL si"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,flow_start:0
|
||||
|
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Akış Başlatma"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Process Nodes"
|
||||
msgstr "Süreç Nodeleri"
|
||||
msgstr "İşlem Düğümleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
#: field:process.process,node_ids:0
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Nodeler"
|
||||
msgstr "Düğümler"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,condition_ids:0
|
||||
|
@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Koşullar"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Search Process Transition"
|
||||
msgstr "Süreç Geçişi Arama"
|
||||
msgstr "İşlem Geçişi Arama"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,node_id:0
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Node"
|
||||
msgstr "Düğüm"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Açıklama"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
|
||||
msgid "Process Transitions Actions"
|
||||
msgstr "Süreç Geçiş İşlemleri"
|
||||
msgstr "İşlem Geçişi Eylemleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_id:0
|
||||
|
@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "Nesne"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,source_node_id:0
|
||||
msgid "Source Node"
|
||||
msgstr "Kaynak Node"
|
||||
msgstr "Kaynak Düğüm"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
#: field:process.transition,transition_ids:0
|
||||
msgid "Workflow Transitions"
|
||||
msgstr "İş Akış Geçişleri"
|
||||
msgstr "İş Akışı Geçişleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -144,20 +144,20 @@ msgstr "Son değiştiren:"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,action:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "İşlem ID"
|
||||
msgstr "Eylem ID"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process View"
|
||||
msgstr "Süreç Görünümü"
|
||||
msgstr "İşlem Görünümü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Process Transition"
|
||||
msgstr "Süreç Geçişi"
|
||||
msgstr "İşlem Geçişi"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Sahte"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "Süreçler"
|
||||
msgstr "İşlemler"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,transition_id:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Geçişlerin Başlatılması"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Related:"
|
||||
msgstr "İlişkili:"
|
||||
msgstr "İlgili:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -215,19 +215,19 @@ msgstr "Notlar"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Process"
|
||||
msgstr "Süreç Düzenle"
|
||||
msgstr "İşlemi Düzenle"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N / A"
|
||||
msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Search Process"
|
||||
msgstr "Süreç Arama"
|
||||
msgstr "İşlem Ara"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,active:0
|
||||
|
@ -237,29 +237,29 @@ msgstr "Etkin"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Associated Groups"
|
||||
msgstr "İlgili Gruplar"
|
||||
msgstr "İlişkili Gruplar"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,model_states:0
|
||||
msgid "States Expression"
|
||||
msgstr "İstisnai Durumlar"
|
||||
msgstr "Durum Terimleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
msgstr "Eylem"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Process"
|
||||
msgstr "Süreç Seç"
|
||||
msgstr "İşlem Seç"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_states:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "İfade"
|
||||
msgstr "Terim"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,group_ids:0
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Gelen Geçişler"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Türü"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,transition_out:0
|
||||
|
@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Sonlanan Geçişler"
|
|||
#: view:process.process:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Süreç"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Search ProcessNode"
|
||||
msgstr "Süreç Node Arama"
|
||||
msgstr "İşlem Düğümü Ara"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Diğer Koşullar"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
|
||||
msgid "Enterprise Process"
|
||||
msgstr "Kurumsal Süreç"
|
||||
msgstr "Kurumsal İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "İşlemler"
|
||||
msgstr "Eylemler"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -324,24 +324,24 @@ msgstr "Özellikler"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
|
||||
msgid "Process Transitions"
|
||||
msgstr "Süreç Geçişleri"
|
||||
msgstr "İşlem Geçişleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,target_node_id:0
|
||||
msgid "Target Node"
|
||||
msgstr "Hedef Node"
|
||||
msgstr "Hedef Düğüm"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,kind:0
|
||||
msgid "Kind of Node"
|
||||
msgstr "Node Türü"
|
||||
msgstr "Düğüm Türü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subflows:"
|
||||
msgstr "Altakışlar:"
|
||||
msgstr "Alt akışlar"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Notlar:"
|
|||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#: field:process.node,subflow_id:0
|
||||
msgid "Subflow"
|
||||
msgstr "Altakış"
|
||||
msgstr "Alt akış"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Geçişler"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Object Method"
|
||||
msgstr "İtiraz Metodu"
|
||||
msgstr "İtiraz Yöntemi"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seçme"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Numar de Straturi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Base price for computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretul de baza pentru calcul."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_qty:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webcam"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Primite"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele Produsului"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Second Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Doua Unitate de Masura"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Fix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Optical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse, Optic"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -92,11 +92,13 @@ msgstr "Numele regulii"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pretul de baza pentru calcularea pretului clientului. Uneori este numit "
|
||||
"pretul de catalog."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble SC234"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC Asamblare SC234"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_summary:0
|
||||
|
@ -104,18 +106,20 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
|
||||
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
||||
#: code:addons/product/product.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertisment!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image_small:0
|
||||
msgid "Small-sized image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagine de dimensiune mica"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:176
|
||||
|
@ -140,7 +144,7 @@ msgstr "Numele regulii explicite pentru aceasta linie a listei de preturi."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||||
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitatea de Masura -> UOS Coef"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||||
|
@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Lista de preturi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble SC349"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC Asamlare SC349"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_delay:0
|
||||
|
@ -198,6 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare! Nu puteti defini precizia zecimala a 'Contului' ca fiind mai mare "
|
||||
"decat factorul de rotunjire al monedeo principale a companiei"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -207,7 +213,7 @@ msgstr "Categoria superioara"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
||||
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set de casti pentru laptop PC cu conectare USB."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||||
|
@ -225,6 +231,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare! Nu puteti defini un factor de rotunjire pentru moneda principala a "
|
||||
"companiei care este mai mic decat precizia zecimala a 'Contului'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -239,6 +247,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantitatea de produse care sunt planificate sa plece.\n"
|
||||
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care "
|
||||
"pleaca din aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
|
||||
"In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care pleaca din "
|
||||
"Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatii lui.\n"
|
||||
"In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile care pleaca din "
|
||||
"Locatia de Stoc a Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre "
|
||||
"subordonatii lui.\n"
|
||||
"In caz contrar, acesta include bunurile care pleaca din orice Locatie a "
|
||||
"Stocului de tip 'intern'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
||||
|
@ -246,6 +264,8 @@ msgid ""
|
|||
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
||||
"graphics, and databases..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Software de Editare Office cu procesare de text, foi de calcul, prezentari, "
|
||||
"grafica si baze de date..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_id:0
|
||||
|
@ -267,6 +287,7 @@ msgstr "Ambalare"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daca ramane nebifat, va va permite sa ascundeti produsul fara a-l sterge."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -278,7 +299,7 @@ msgstr "Categorie"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
||||
msgid "Laptop E5023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laptop E5023"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
||||
|
@ -288,7 +309,7 @@ msgstr "Numarul de pachete dupa strat"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanism de antrenare a penitei, SP-4"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||||
|
@ -298,7 +319,7 @@ msgstr "Cantitatea dupa Ambalaj"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanism de antrenare a penitei, SP-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -342,6 +363,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a adauga un nou tip de ambalare.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Tipul de ambalare defineste atat dimensiunile, cat si "
|
||||
"numarul\n"
|
||||
" de produse per ambalaj. Acest lucru va asigura vanzarea de "
|
||||
"catre agentul de vanzari a\n"
|
||||
" numarului corect de produse, in functie de ambalajul "
|
||||
"selectat.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
|
@ -351,7 +383,7 @@ msgstr "Manager produs"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
msgid "17” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitor LCD de 17\""
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -377,7 +409,7 @@ msgstr "Lungimea pachetului"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -402,6 +434,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specificati un produs daca aceasta regula se aplica doar unui produs. In caz "
|
||||
"contrar, lasati necompletat."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
|
@ -421,6 +455,17 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantitatea estimata (calculata drept Cantitatea Disponibila - Iesire + "
|
||||
"Intrare)\n"
|
||||
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa stocata "
|
||||
"in aceasta locatie, sau oricare dintre locatiile secundare.\n"
|
||||
"In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa stocata in Locatia "
|
||||
"Stocului a acestui Depozit, sau oricare dintre depozitele secundare.\n"
|
||||
"In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa stocata in Locatia "
|
||||
"Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre magazinele "
|
||||
"secundare.\n"
|
||||
"In caz contrar, acesta include marfa stocata in orice Locatie a Stocului de "
|
||||
"tip 'intern'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -430,12 +475,12 @@ msgstr "Inaltime"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprovizionari"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Manage Properties of Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionati Proprietatile Produsului"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -444,6 +489,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure for this category:\n"
|
||||
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cat de mult sau de putin este comparata aceasta unitate cu Unitatea de "
|
||||
"Masura de referinta pentru aceasta categorie:\n"
|
||||
"1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -478,7 +526,7 @@ msgstr "Vanzari & Achizitii"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "GrapWorks Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GrapWorks Software"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
||||
|
@ -488,7 +536,7 @@ msgstr "Program de lucru"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
|
||||
msgid "Office Suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suita Office"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -498,12 +546,12 @@ msgstr "Tipul masurii"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
||||
msgid "Headset standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set de casti standard"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zi (zile)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -525,6 +573,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare: Unitatea de masura implicita si Unitatea de masura pentru achizitie "
|
||||
"trebuie sa fie in aceeasi categorie."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -539,7 +589,7 @@ msgstr "Cutie 20x20x40"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,warranty:0
|
||||
msgid "Warranty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garantie"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -556,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||||
msgid "Purchase Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de preţuri de Aprovizionare"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de datum waarop de producten met dit partijnummer moeten worden "
|
||||
"verwijderd van de voorraad."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -45,6 +47,9 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een nieuw partijnummer wordt aangemaakt, is dit het aantal dagen "
|
||||
"waarop de producten met dit partijnummer moeten worden verwijderd van de "
|
||||
"voorraad."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,use_time:0
|
||||
|
@ -62,6 +67,9 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een nieuw partijnummer wordt aangemaakt, is dit het aantal dagen "
|
||||
"waarop de producten verminderen in kwaliteit, maar nog niet gevaarlijk zijn "
|
||||
"voor de volksgezondheid."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -74,6 +82,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de datum waarop een waarschuwing moet worden gegeven over producten "
|
||||
"met dit partijnummer."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
|
@ -86,6 +96,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een nieuw partijnummer wordt aangemaakt, is dit het het aantal dagen "
|
||||
"voordat ene waarschuwing wordt gegeven."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
|
@ -123,6 +135,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een nieuw partijnummer wordt aangemaakt, is dit het aantal dagen "
|
||||
"voordat de producten gevaarlijk zijn en niet meer mogen worden geconsumeerd."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
|
@ -135,6 +149,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit de de datum waarop de producten met dit partijnummer in kwaliteit "
|
||||
"achteruit gaan, maar nog niet gevaarlijk zijn voor de volksgezondheid."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
|
@ -142,6 +158,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit de de datum waarop de producten met dit partijnummer gevaarlijk zijn en "
|
||||
"niet meer mogen worden geconsumeerd."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Email Interface"
|
||||
msgstr "Email Arayüzü"
|
||||
msgstr "Eposta Arayüzü"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
|
||||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer işaretli ise, bu sözleşme proje menüsünde mevcut olacak ve sizden "
|
||||
"görevleri veya takip sorunları yönetmek mümkün"
|
||||
"İşaretli ise, bu sözleşme proje menüsünde görünecektir ve siz görevleri "
|
||||
"yönetebilecek ya da sorunları izleyebileceksiniz"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "İlerleme"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
msgid "Task by delegate"
|
||||
msgstr "Yetkilendirilmiş Görevler"
|
||||
msgstr "Yetkiye göre görev"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
msgstr "Ana"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Aşama Adı"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||||
msgid "Set pending"
|
||||
msgstr "Askıya Al"
|
||||
msgstr "Beklemeye Ayarla"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Gün"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Birleştirme"
|
||||
msgstr "Birleştir"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Uyarı !"
|
|||
#: help:project.project,message_unread:0
|
||||
#: help:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||||
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Yanlış"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "TestEdilen"
|
||||
msgstr "Sınanıyor"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Analitik Hesap"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||||
msgstr "Görevleri zaman tahmini yönet"
|
||||
msgstr "Zaman tahmini görevlerini yönet"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||||
|
@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
|
||||
"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||||
"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
|
||||
"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:432
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Görev delegasyonu İzin"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
||||
msgid "Planned Hours"
|
||||
msgstr "Planlanan Saat"
|
||||
msgstr "Planlanan Süre"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "İlerlemedeki görevler"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||||
msgstr "Görevleri Yüzde kaçı kapatıldı. Yapılacak toplam görevlerin."
|
||||
msgstr "Kapalı görevlerin yapılacak görevlerin toplamına oranı."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
|
||||
msgid "Open Project Menu"
|
||||
msgstr "Proje Menusü Aç"
|
||||
msgstr "Proje Menusünü Aç"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Yeni Görevler"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||||
msgstr "Sorularda çalışma zamanı Faturalama"
|
||||
msgstr "Sorunlarda çalışma zamanı faturalama"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
msgid "Track issues and bugs"
|
||||
msgstr "İzleme sorunlar ve hatalar"
|
||||
msgstr "Sorunları ve hataları izle"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,25 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * project_issue
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
msgid "Deadly bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ölümcül hata"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
|
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
||||
|
@ -48,17 +47,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
|
||||
msgid "Issue started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun başladı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıldı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
||||
msgid "Date of Opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açılış Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -74,14 +73,14 @@ msgstr "İlerleme (%)"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||||
|
@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gün"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,days_since_creation:0
|
||||
|
@ -153,17 +152,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||||
msgid "Issue Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Aşama Değişti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
||||
|
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
|
@ -197,12 +196,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptalEdilen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,description:0
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel Not"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -212,12 +211,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun İzleyici Arama"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renk İndeksi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
||||
|
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_summary:0
|
||||
|
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstra Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
||||
|
@ -260,28 +259,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzenle..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorumlu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstatistik"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
||||
msgid "Kanban State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanban Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje sorun <b>dönüştürüldü</b> göreve"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -289,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öncelik"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -297,65 +296,65 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,version_id:0
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiyon"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçiler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
|
||||
msgid "Issue Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Kategorileri"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,channel_id:0
|
||||
#: field:project.issue.report,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endüşük"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopya)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Unassigned Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atanmamış Sorunlar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,create_date:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiyon"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -370,24 +369,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelen bir e-posta hesabından gelen sorunları oluşturma "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biten"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temmuz"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategoriler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -395,25 +394,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşama"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Issues Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorunlar Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konu Yok"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
|
||||
msgid "My Project Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Sorunlarım"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -421,99 +420,99 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontak"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görevler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# nın Sorunları"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eylül"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aralık"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun İzleme Ağacı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||||
msgid "Little problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KüçükSorun"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "creates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oluşanlar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
||||
msgid "Feature Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özellikli İstek"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncelle Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Open Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aç Özellikler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sonraki İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engellendi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanı Emaili"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "#Number of Project Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Proje Sorun Numaraları"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haberleşme kanalı."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,email_cc:0
|
||||
|
@ -526,95 +525,95 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakım"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taslak"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düşük"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_closed:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapandı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ort. Kapatma için Gecikme"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekleyen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,state:0
|
||||
#: field:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "#Project Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Proje sorunları"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağustos"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategory"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haziran"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "New Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni Sorunlar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapanma Gün"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -630,38 +629,38 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.issue,active:0
|
||||
#: field:project.issue.version,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasım"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı'"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekim"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,days_since_creation:0
|
||||
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturulma tarihi ve güncel tarih arasındaki gün farkı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocak"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -676,54 +675,54 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,user_id:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atanan"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılandırma"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
|
||||
msgid "Issue closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun kapandı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Current Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut Özellikler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.version:0
|
||||
msgid "Issue Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Versiyonu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.version,name:0
|
||||
msgid "Version Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiyon Numarası"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
|
||||
|
@ -734,61 +733,61 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorunlar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DevamEden"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılacak"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Sorun"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Creation Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturma Ayı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,progress:0
|
||||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesapla : Haracan Zaman / Toplam Süre."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki aşaması için hazır"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
||||
msgid "Sale Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Takımı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ay"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,name:0
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||||
|
@ -803,17 +802,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Takımı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayıs"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
|
||||
|
@ -824,46 +823,46 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
|
||||
msgid "Issue Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Kapandı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# E-mailler"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
||||
msgid "Issue Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Oluşturdu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
||||
msgid "Issue Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Engellendi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şubat"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||||
msgid "Stage changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşama değişti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Feature description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özellik açıklaması"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
msgid "Project Escalation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Artırımı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||||
|
@ -888,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorunlarım"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -898,37 +897,37 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisan"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "⇒ Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇒ Artırım"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referans"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||||
msgid "Issue created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun oluşturldu"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||||
msgid "Working Hours to Close the Issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Kapatma Çalışma Saatleri"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||||
msgid "Issue blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun engellendi"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
||||
|
@ -938,47 +937,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje sorunu kapatmak için gün sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
||||
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ort. Kapatma için Çalışma Saatleri"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşama Değişti"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüksek"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZamanSınırı"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıl"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
|
||||
msgid "Issue Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorun Başlama"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Fases"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Team Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team planning"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_ids:0
|
||||
|
@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "Minimum startdatum"
|
|||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maateenheid voor de tijdsduur."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De resources kunnen automatisch worden berekend door de planner."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -200,6 +200,7 @@ msgstr "Volgnummer"
|
|||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink deze optie aan als u gebruik wilt maken van fase-gebaseerde planning."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -210,6 +211,11 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de fase is gemaakt is de status 'Concept'.\n"
|
||||
" Als de fase is gestart, wordt de status 'In behandeling'.\n"
|
||||
" Als opnieuw bekeken moet worden, wordt de fase status 'In afwachting'. "
|
||||
" \n"
|
||||
" Als de fase voorbij is, wordt de status op 'Voltooid' gezet."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,progress:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,318 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Total (inclu. taxes):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Хөнгөлөлт. (%)"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Нийлүүлэгчийн Нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Нэгжийн үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,type:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
#: field:report.intrastat.code,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Тайлбар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr "НӨАТ :"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "3-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "8-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "5-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id
|
||||
msgid "Invoice Intrastat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Нэхэмлэлийн Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "6-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Утас:"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "1-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "7-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Partner Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "2-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "10-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat
|
||||
msgid "Intrastat report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Улс"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "9-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "4-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Дүн"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: view:report.intrastat:0
|
||||
msgid "Intrastat Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,value:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
|
||||
msgid "Intrastat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,supply_units:0
|
||||
msgid "Supply Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "11-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code
|
||||
#: field:product.template,intrastat_id:0
|
||||
#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
|
||||
#: view:report.intrastat.code:0
|
||||
msgid "Intrastat code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,ref:0
|
||||
msgid "Source document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
#: field:report.intrastat,weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Жин"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Барааны үлгэр"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:res.country,intrastat:0
|
||||
msgid "Intrastat member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "12-р сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Татвар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,code:0
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr "Улсын код"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Сар"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Валют"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: selection:report.intrastat,type:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Факс :"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: field:report.intrastat,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Жил"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Total (excl. taxes):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: report:account.invoice.intrastat:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: report_intrastat
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
|
||||
#: view:report.intrastat.code:0
|
||||
#: field:report.intrastat.code,name:0
|
||||
msgid "Intrastat Code"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -1353,6 +1353,10 @@ msgid ""
|
|||
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
|
||||
"order form if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эдгээр захиалгын мөрүүдэд байгаа бүх зүйлс нэхэмжлэгдэнэ. Түүнчлэн "
|
||||
"борлуулалтын \n"
|
||||
" захиалгын маягтаас хувиар юмуу тогтмол дүнгээр "
|
||||
"урьдчилгаа нэхэмжлэл үүсгэх мөн боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -1362,6 +1366,13 @@ msgid ""
|
|||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бараанд анхааруулга нэмэх боломжийг олгодог бөгөөд ингэснээр тухайн барааг "
|
||||
"зарах энэ анхааруулга гарна. Эсвэл өгөгдсөн нэг захиалагчид зориулан "
|
||||
"анхааруулж болно.\n"
|
||||
"Жишээлбэл: Бараа: Энэ бараа хэрэгцээнээс хасагдаж байгаа 5-с олныг битгий "
|
||||
"худалдаж ав.\n"
|
||||
" Нийлүүлэгч: яаралтай хүргэлт байгаа эсэхийг асуухаа мартаж "
|
||||
"болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,paypal_url:0
|
||||
|
@ -1381,12 +1392,12 @@ msgstr "Нэхэмжлэл Харах"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "What do you want to invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юуг нэхэмжилмээр байна?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үнийн хүснэгтийг ашиглан захиалгчидаар үнийг тохируулж болно"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -1423,7 +1434,7 @@ msgstr "Тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй !"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s-н урьдчилгаа"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1442,7 +1453,7 @@ msgstr "Үнийн санал"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ нь sale_analytic_plans модулийг суулгана."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1457,7 +1468,7 @@ msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэ
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
|
||||
msgid "Display margins on sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалга дээр зөрүүг харуулна"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -1478,7 +1489,7 @@ msgstr "Таны дугаар"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Show Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэх мөрүүдийг харуулах"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date:0
|
||||
|
@ -1611,7 +1622,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Захиалга "
|
|||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||||
msgid "Quotation send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үнийн санал илгээгдсэн"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1642,6 +1653,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Энд нэхэмжлэгдэх мөрүүд байна. Та борлуулалтын захиалгыг \n"
|
||||
" хэсэгчлэн мөрүүдээс сонгож нэхэмжлэх боломжтой. Хэрэв \n"
|
||||
" хүргэлтээс нэхэмжлэх бол энэ нь хэрэггүй мөн борлуулалтын \n"
|
||||
" бүхлээр нь нэхэмжлэх бол мөн хэрэггүй. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1658,7 +1676,7 @@ msgstr "Ижил харилцагчийн бүлэг борлуулалт ялг
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Invoice Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалгыг нэхэмжлэх"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -1667,11 +1685,13 @@ msgid ""
|
|||
"invoice). You have to choose "
|
||||
"if you want your invoice based on ordered "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Борлуулалтын захиалга нь автоматаар ноорог нэхэмжлэлийг үүсгэх болно. Хэрэв "
|
||||
"захиалга дээр нэхэмжлэх суурилах бол сонгох ёстой. "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Use contracts management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэрээний менежментийг хэрэглэх"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:945
|
||||
|
@ -1680,6 +1700,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ бараа болон тоо хэмжээнд тохирох үнийн хүснэгт олдохгүй байна.\n"
|
||||
"Бараа, тоо хэмжээ, үнийн хүснэгтийн аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
|
@ -1815,6 +1837,91 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Манай ${object.company_id.name}-с таны ${object.state in ('draft', "
|
||||
"'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} : </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Таны холбогдох хаяг: <a "
|
||||
"href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.paypal_url:\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Мөн та шууд Paypal-р төлж болно:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Хэрэв асуулт байвал бидэнтэй эргэлзэлгүй холбогдоорой.</p>\n"
|
||||
" <p>${object.company_id.name or 'Биднийг'} сонгосонд баярлалаа!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#DDD;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -1843,6 +1843,95 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<stil div=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; dimensiune-font: 12px; culoare: rgb(34, 34, 34); culoare-fundal: "
|
||||
"#FFF; \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Buna ziua ${obiect.partener_id.nume},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Iata ${obiect.stare in ('ciorna', 'trimis') si 'oferta' sau "
|
||||
"'confirmarea comenzii'} de la ${obiect.companie_id.nume}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <stil p=\"margine-stanga: 1px solid #8e0000; margine-dreapta: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERINTE</strong><br />\n"
|
||||
" Numar comanda: <strong>${obiect.nume}</strong><br />\n"
|
||||
" Total comanda: <strong>${obiect.suma_totala} "
|
||||
"${obiect.lista_de_preturi_id.moneda_id.nume}</strong><br />\n"
|
||||
" Data comenzii: ${obiect.data_comenzii}<br />\n"
|
||||
" % if obiect.origine:\n"
|
||||
" Referinta comanda: ${obiect.origine}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if obiect.client_comanda_ref:\n"
|
||||
" Referinta dumneavoastra: ${obiect.client_comanda_ref}<br "
|
||||
"/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if obiect.utilizator_id:\n"
|
||||
" Contactul dumneavoastra: <a "
|
||||
"href=\"destinatar:${obiect.utilizator_id.email sau "
|
||||
"''}?subiect=Comanda%20${obiect.nume}\">${obiect.utilizator_id.nume}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if obiect.paypal_url:\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>De asemenea, puteti plati direct cu Paypal:</p>\n"
|
||||
" <stil a=\"margine-stanga: 120px;\" href=\"${obiect.paypal_url}\">\n"
|
||||
" <clasa img=\"oe_edi_paypal_buton\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.</p>\n"
|
||||
" <p>Va multumim ca ati ales ${obiect.companie_id.nume sau 'noi'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <stil div=\"latime: 375px; margine: 0px; umplutura: 0px; culoare-fundal: "
|
||||
"#8E0000; margine-sus-raza-stanga: 5px 5px; margine-sus-raza-dreapta: 5px "
|
||||
"5px; repetare-fundal: repeta fara-repetare;\">\n"
|
||||
" <stil h3=\"margine: 0px; umplutura: 2px 14px; dimensiune-font: 12px; "
|
||||
"culoare: #DDD;\">\n"
|
||||
" <stil strong=\"transformare-"
|
||||
"text:majuscule;\">${obiect.companie_id.nume}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <stil div=\"latime: 347px; margine: 0px; umplutura: 5px 14px; inaltime-"
|
||||
"linie: 16px; culoare-fundal: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <stil span=\"culoare: #222; margine-jos: 5px; afisare: block; \">\n"
|
||||
" % if obiect.companie_id.strada:\n"
|
||||
" ${obiect.companie_id.strada}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if obiect.companie_id.strada2:\n"
|
||||
" ${obiect.companie_id.strada2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if obiect.companie_id.oras sau obiect.companie_id.cod_postal:\n"
|
||||
" ${obiect.companie_id.cod_postal} "
|
||||
"${obiect.companie_id.oras}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if obiect.companie_id.tara_id:\n"
|
||||
" ${obiect.companie_id.stare_id si ('%s, ' % "
|
||||
"obiect.companie_id.stare_id.nume) sau ''} ${obiect.companie_id.tara_id.nume "
|
||||
"sau ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if obiect.companie_id.telefon:\n"
|
||||
" <stil div=\"margine-sus: 0px; margine-dreapta: 0px; margine-jos: "
|
||||
"0px; margine-stanga: 0px; umplutura-sus: 0px; umplutura-dreapta: 0px; "
|
||||
"umplutura-jos: 0px; umplutura-stanga: 0px; \">\n"
|
||||
" Telefon: ${obiect.companie_id.telefon}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if obiect.companie_id.pagina_de_internet:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Internet : <a "
|
||||
"href=\"${obiect.companie_id.pagina_de_internet}\">${obiect.companie_id.pagina"
|
||||
"_de_internet}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1867,6 +1956,8 @@ msgstr "Confirmati Vanzarea"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu exista niciun cont de venituri definit pentru acest produs: \"%s\" "
|
||||
"(id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1897,6 +1988,12 @@ msgid ""
|
|||
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
|
||||
"paid before the products can be delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cerere: O factura ciorna poate fi creata din comanda de vanzare atunci "
|
||||
"cand este necesar. \n"
|
||||
"La comanda de livrare: O factura ciorna poate fi creata din comanda de "
|
||||
"livrare atunci cand produsele au fost livrate. \n"
|
||||
"Inainte de livrare: O factura ciorna este creata din comanda de vanzare si "
|
||||
"trebuie platita inainte ca produsele sa poata fi livrate."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||||
|
@ -1949,11 +2046,28 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o oferta, primul pas al unei noi "
|
||||
"vanzari.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP va va ajuta sa gestionati eficient fluxul de vanzare "
|
||||
"complet:\n"
|
||||
" de la oferta la comanda de vanzare,\n"
|
||||
" livrarea, facturarea si recuperarea platii.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Caracteristica sociala va ajuta sa organizati discutiile din "
|
||||
"fiecare comanda\n"
|
||||
" de vanzare, si le permite clientilor dumneavoastra sa tina "
|
||||
"evidenta evolutiei\n"
|
||||
" comenzii de vanzare.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sale.group_delivery_invoice_address (vanzare.adresa_factura_livrare_grup)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:773
|
||||
|
@ -1962,6 +2076,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
|
||||
"default properties of Product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu exista nicio Pozitie Fiscala definita sau un Cont pentru categoria "
|
||||
"venituri definit pentru proprietatile implicite ale Categoriei de produse."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
|
||||
|
@ -1971,17 +2087,17 @@ msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Properties on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietati in linii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Sale to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanzare de Facturat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numarul Comenzii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2014,6 +2130,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o oferta care poate fi transformata intr-"
|
||||
"o comanda de\n"
|
||||
" vanzare.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP va va ajuta sa gestionati eficient fluxul complet de "
|
||||
"vanzare:\n"
|
||||
" oferta, comanda de vanzare, livrare, facturare si plata.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -2023,12 +2149,12 @@ msgstr "Facturare pe"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Fixed price (deposit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pret fix (depozit)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings (vanzare.config.setari)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -2043,7 +2169,7 @@ msgstr "Data comenzii"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Before Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inainte de Livrare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
||||
|
@ -2075,7 +2201,7 @@ msgstr "Manual in Desfasurare"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertisment!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
|
||||
|
@ -2102,16 +2228,32 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Clic pentru a crea o oferta sau o comanda de vanzare pentru "
|
||||
"acest client.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP va va ajuta sa gestionati eficient fluxul complet de "
|
||||
"vanzare:\n"
|
||||
" oferta, comanda de vanzare, livrare, facturare si\n"
|
||||
" plata.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Caracteristica sociala va ajuta sa organizati discutiile in "
|
||||
"fiecare comanda de\n"
|
||||
" vanzare, si ii permite clientului dumneavoastra sa tina "
|
||||
"evidenta evolutiei\n"
|
||||
" comenzii de vanzare.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2133,6 +2275,9 @@ msgid ""
|
|||
"with\n"
|
||||
" your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folositi contractul pentru a va putea gestiona serviciile cu\n"
|
||||
" facturare multipla ca parte a aceluiasi contract cu\n"
|
||||
" clientul dumneavoastra."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -2147,7 +2292,7 @@ msgstr "Dintr-o comanda de vanzare"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniile comenzii de vanzare confirmate, inca nelivrate"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
|
@ -2170,13 +2315,15 @@ msgstr "UdV"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Some order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niste linii ale comenzii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:976
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu poate fi stearsa o linie a comenzii de vanzare care se afla in starea "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -2192,14 +2339,14 @@ msgstr "Comanda de vanzare este gata de facturat"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
||||
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generati facturi pe baza liniilor comenzii de vanzare"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sau"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
||||
|
@ -2221,7 +2368,7 @@ msgstr "Numar cotatie"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||||
msgid "Discount on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduceri pe linii"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
||||
|
@ -2241,6 +2388,10 @@ msgid ""
|
|||
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
|
||||
" This installs the module sale_margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adauga 'Marja' pe comanda de vanzare.\n"
|
||||
" Acesta da profitabilitatea prin calcularea diferentei dintre "
|
||||
"Pretul Unitar si Pretul de Cost.\n"
|
||||
" Instaleaza modulul sale_margin."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:857
|
||||
|
@ -2249,6 +2400,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before choosing a product,\n"
|
||||
" select a customer in the sales form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inainte de selectarea unui produs,\n"
|
||||
" selectati un client in formularul de vanzare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2258,7 +2411,7 @@ msgstr "Taxe Totale Incluse"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "New Copy of Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie Noua a Ofertei"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
|
@ -2267,6 +2420,9 @@ msgid ""
|
|||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectati modalitatea de facturare pentru aceasta comanda. Va\n"
|
||||
" crea o factura ciorna care poate fi modificata\n"
|
||||
" inainte de validare."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Notlar"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||||
msgid "Invoicing method"
|
||||
msgstr "Faturalama Yöntemi"
|
||||
msgstr "Faturalama yöntemi"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Etkin"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Paydaş"
|
||||
msgstr "İş Ortağı"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,use_parent_address:0
|
||||
msgid "Use Company Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser l'adresse de la société"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue