[MERGE]merge with trunk
bzr revid: kbh@tinyerp.com-20121128050816-c905s2qqccux5v1z
This commit is contained in:
commit
5781ff89fa
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Vernichon <evernichon@fiefmanage.ch>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
|
||||
|
@ -3399,8 +3399,8 @@ msgid ""
|
|||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité facultative correspondant à cette ligne, par exemple le nombre "
|
||||
"de produits vendus. La quantité n'est pas obligatoire en droit, mais elle "
|
||||
"est très utile dans certains rapports."
|
||||
"d'articles vendus. La quantité n'est pas obligatoire en droit, mais elle est "
|
||||
"très utile dans certains rapports."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Continuer"
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category of Product"
|
||||
msgstr "Catégorie de produit"
|
||||
msgstr "Catégorie de produits"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:987
|
||||
|
@ -4142,6 +4142,7 @@ msgstr "Détail"
|
|||
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette taxe d'achat sera attribuée par défaut à tous les nouveaux produits."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4769,9 +4770,9 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||||
"accounts. These generate draft supplier invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les coûts analytiques (feuilles de temps, dépenses, achats, ...) proviennent "
|
||||
"des comptes analytiques. Cela permet d'éditer des factures fournisseurs en "
|
||||
"état \"brouillon\"."
|
||||
"Les coûts analytiques (feuilles de temps, achats de certains articles, ...) "
|
||||
"proviennent des comptes analytiques. Cela permet d'éditer des factures "
|
||||
"fournisseurs en état \"brouillon\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -4828,7 +4829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure d'article"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,paypal_account:0
|
||||
|
@ -5600,7 +5601,7 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
||||
"tax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si le prix que vous utilisez pour le produit et les "
|
||||
"Cochez cette case si le prix que vous utilisez pour l'article et les "
|
||||
"factures inclut cette taxe."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -6121,7 +6122,7 @@ msgstr "Lignes d'abonnement"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,quantity:0
|
||||
msgid "Products Quantity"
|
||||
msgstr "Quantité de produits"
|
||||
msgstr "Quantité d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -9686,7 +9687,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Product Information"
|
||||
msgstr "Information du produit"
|
||||
msgstr "Information de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -9743,7 +9744,7 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||||
"accounts. These generate draft invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les coûts analytiques (feuilles de temps, quelques produits achetés, ...) "
|
||||
"Les coûts analytiques (feuilles de temps, certains articles achetés, ...) "
|
||||
"viennent des comptes analytiques. Ils génèrent des brouillons de facture."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -10626,7 +10627,7 @@ msgstr "Factures fournisseur"
|
|||
#: field:report.account.sales,product_id:0
|
||||
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
||||
|
@ -11237,7 +11238,7 @@ msgstr "novembre"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||||
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
||||
msgstr "Le compte de revenu ou de dépense associé au produit sélectionné."
|
||||
msgstr "Le compte de revenu ou de dépense associé à l'article sélectionné."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
|
@ -11478,7 +11479,7 @@ msgstr "Plan comptable analytiques"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "Expense Account on Product Template"
|
||||
msgstr "Compte de Dépense sur les Modèles de Produits"
|
||||
msgstr "Compte de dépense sur les modèles d'article"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:accounting.report,label_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 12:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neste kredit notat nummer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Hovedsekvensen må være anderledes en gjeldende"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current currency is not configured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagens valuta er ikke riktig konfigurert."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,profit_account_id:0
|
||||
|
@ -763,6 +763,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1606
|
||||
|
@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Debitorkonti"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company bank accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurer bedriftens bankkonto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -964,7 +968,7 @@ msgstr "Kontoanalyse Journal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send med e-post."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -984,12 +988,12 @@ msgstr "J.C./Move name"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Account Code and Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto kode og navn."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opprettet."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Forfall"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjøp journal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1374
|
||||
|
@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr "Kode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funksjoner."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2323
|
||||
|
@ -1257,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbakebetaling. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,company_footer:0
|
||||
|
@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr "Periodestart"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbakebetaling."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
|
@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "Utgående valutakurs"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura sekvens."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
|
||||
|
@ -1588,7 +1592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,state:0
|
||||
msgid "Invoice Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturastatus."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1864,7 +1868,7 @@ msgstr "Regnskapsåret sekvens"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Analytic accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytisk regnskap."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -2049,7 +2053,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_bank_view
|
||||
msgid "Bank/Cash Journal View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank/kontanter journal vis."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
|
||||
|
@ -2084,7 +2088,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varighet."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -2143,7 +2147,7 @@ msgstr "Utkast kontoutdrag"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
|
||||
msgid "Pay your suppliers by check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betal dine leverandører med sjekk."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
|
||||
|
@ -2154,7 +2158,7 @@ msgstr "Kreditbeløp"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldinger."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -2298,7 +2302,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
msgid "Default company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard selskapet valuta."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr "Gyldig"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Følgere."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||||
|
@ -2395,7 +2399,7 @@ msgstr "Avgiftsdefinisjon"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||||
msgid "Configure Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konfigurere regnskap."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
|
@ -2416,7 +2420,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bra jobba!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
|
||||
|
@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "Åpne poster"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next supplier credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neste leverandør kredit notat nummer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
|
||||
|
@ -2551,12 +2555,12 @@ msgstr "Konto for avgifter"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ikke rett til å åpne denne %s journalen !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
|
||||
msgid "Check Total on supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekk total på leverandør fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -2777,7 +2781,7 @@ msgstr "skattemessige posisjoner"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:592
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en lukket konto% s% s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period.close,sure:0
|
||||
|
@ -2812,7 +2816,7 @@ msgstr "Kunde fakturakladd"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto egenskaper."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "Avstemming av partner"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Fin. Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin. Konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -2899,7 +2903,7 @@ msgstr "EXJ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Create Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opprett kredit notat."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
|
@ -2997,7 +3001,7 @@ msgstr "Kontodimensjon"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
|
||||
msgid "Default purchase tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard omsetnings skatt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "Kommuniksjonstype"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.currency:0
|
||||
|
@ -3209,7 +3213,7 @@ msgstr "Avskrivningsbeløp"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uleste meldinger."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
@ -3218,12 +3222,14 @@ msgid ""
|
|||
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||||
"Forma' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgt faktura (e) kan ikke bekreftes som de ikke er i \"Kladd\" eller \"pro-"
|
||||
"forma 'tilstand."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bør velge de periodene som tilhører samme selskap."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
|
||||
|
@ -3236,17 +3242,17 @@ msgstr "Salg pr. konto"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke slette en publisert bilagsregistrering \"% s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Accounting Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regnskaps periode."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salgs journal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2323
|
||||
|
@ -3342,7 +3348,7 @@ msgstr "Obligatorisk"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
|
||||
msgid "Only One Chart Template Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare en diagram mal tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -3355,7 +3361,7 @@ msgstr "Kostnadskonto"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppsummering."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -3477,7 +3483,7 @@ msgstr "Velg regnskapsår"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato område."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3529,7 +3535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:2650
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no parent code for the template account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er ingen overordnede kode for denne malen kontoen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart.template,code_digits:0
|
||||
|
@ -3613,12 +3619,12 @@ msgstr "Elektonisk fil"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil: Ugyldig ean kode."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "Company has a chart of accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selskapet har en konto plan."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -3634,7 +3640,7 @@ msgstr "Konto Partner ledger"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>Opprettet</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal.column,sequence:0
|
||||
|
@ -3644,7 +3650,7 @@ msgstr "Gir sekvensen for å merke kolonne."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "Account Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto periode."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,currency_id:0
|
||||
|
@ -3672,7 +3678,7 @@ msgstr "Kontoplanmal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaksjoner."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
|
||||
|
@ -3847,6 +3853,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration/Journals/Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finne noen konto journal of% s for denne bedriften.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan opprette en i menyen:\n"
|
||||
"Konfigurasjon / Tidsskrifter / tidsskrifter."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||||
|
@ -3886,7 +3896,7 @@ msgstr "år"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,date_start:0
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starts dato."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
|
@ -3934,7 +3944,7 @@ msgstr "Kontoplan"
|
|||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
|
||||
msgid "Take Money Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta ut penger."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -4055,7 +4065,7 @@ msgstr "Detaljert"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjøpet skatt vil bli tildelt som standard på nye produkter."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4083,7 +4093,7 @@ msgstr "(Hvis du ikke velger periode vil alle åpne perioder bli valgt)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
|
||||
msgid "account.journal.cashbox.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konto.journal.Pengeboks.linje."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
|
@ -4223,7 +4233,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
|
||||
msgid "Check the total of supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekk totalen av leverandør fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -4310,7 +4320,7 @@ msgstr "Multiplikasjonsfaktor Skatt kode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
|
||||
msgid "Complete set of taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullfør sett av skatter."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,name:0
|
||||
|
@ -4338,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
|
@ -4372,7 +4382,7 @@ msgstr "Standardkoder"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
|
@ -4413,7 +4423,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot use an inactive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke bruke en inaktiv konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -4481,7 +4491,7 @@ msgstr "tittel"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opprett en kladd kredit notat."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4513,7 +4523,7 @@ msgstr "Eiendeler"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regnskap & Finans."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
@ -4540,7 +4550,7 @@ msgstr "(Faktura må settes ikke-avstemt før den kan åpnes)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
|
||||
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura skatt analytisk konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart,period_from:0
|
||||
|
@ -4701,6 +4711,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil!\n"
|
||||
"Du kan ikke opprette rekursive skatte koder."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -4708,6 +4720,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil!\n"
|
||||
"Varigheten av perioden (e) er / er ugyldig."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -4723,7 +4737,7 @@ msgstr "Måned"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Supplier invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandør faktura sekvens."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
|
||||
|
@ -4855,7 +4869,7 @@ msgstr "Vis modus"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balansert."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -4873,7 +4887,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||||
msgid "Set Your Accounting Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sett dine regnskaps tillegg."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
|
||||
|
@ -4964,7 +4978,7 @@ msgstr "Navnet på perioden må være unikt per selskap!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency as per company's country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta som per selskapets land."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -5005,6 +5019,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create an account which has parent account of different company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil!\n"
|
||||
"Du kan ikke opprette en konto som har overordnede hensyn til ulike selskap."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:615
|
||||
|
@ -5136,7 +5152,7 @@ msgstr "Annulert faktura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "My Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mine fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -5146,7 +5162,7 @@ msgstr "Ny"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selg skatt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5221,7 +5237,7 @@ msgstr "SAJ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke opprette en analytisk linje på vis konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.aged.trial.balance:0
|
||||
|
@ -5261,7 +5277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eller."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -5354,7 +5370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentarer og E-poster."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5389,7 +5405,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.journal,cash_control:0
|
||||
msgid "Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontant kontroll."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.balance,date2:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||
<field name="inherit_id" ref="product.product_normal_form_view"/>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<notebook position="inside">
|
||||
<page string="Accounting" groups="account.group_account_user">
|
||||
<page string="Accounting" groups="account.group_account_invoice">
|
||||
<group name="properties">
|
||||
<group>
|
||||
<field name="property_account_income" domain="[('type','<>','view'),('type','<>','consolidation')]" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',0)]}"/>
|
||||
<field name="property_account_income" domain="[('type','<>','view'),('type','<>','consolidation')]" groups="account.group_account_user"/>
|
||||
<field name="taxes_id" colspan="2" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',0)]}" widget="many2many_tags"/>
|
||||
</group>
|
||||
<group>
|
||||
<field name="property_account_expense" domain="[('type','<>','view'),('type','<>','consolidation')]" />
|
||||
<field name="property_account_expense" domain="[('type','<>','view'),('type','<>','consolidation')]" groups="account.group_account_user"/>
|
||||
<field name="supplier_taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"/>
|
||||
</group>
|
||||
</group>
|
||||
|
|
|
@ -1,39 +1,24 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Negrin [ Vauxoo ] ..:: http://www.vauxoo.com ::.. "
|
||||
"<anegrinm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
|
||||
"like the journal\n"
|
||||
"items and the chart of accounts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las "
|
||||
"funcionalidades de contabilidad como\n"
|
||||
"los asientos y el plan contable.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Contable"
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr "Menú Contabilidad"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 09:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niels Huylebroeck <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Boekhouding openen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accountant"
|
||||
#~ msgstr "Accountant"
|
||||
|
|
|
@ -60,14 +60,13 @@
|
|||
or view
|
||||
</span>
|
||||
|
||||
<span attrs="{'invisible': [('fix_price_to_invoice','<>',0.0)]}" class="oe_grey">
|
||||
<span attrs="{'invisible': ['|',('fix_price_to_invoice','<>',0.0 ),('partner_id','=',False)]}" class="oe_grey">
|
||||
No order to invoice, create
|
||||
</span>
|
||||
<button name="%(action_sales_order)d" string="Sale Orders"
|
||||
type="action"
|
||||
class="oe_link"
|
||||
context="{'default_partner_id': [partner_id], 'search_default_partner_id': [partner_id],'search_default_project_id': [active_id],'default_project_id': [active_id]}"
|
||||
/>
|
||||
/></span>
|
||||
</td>
|
||||
</tr><tr>
|
||||
<td class="oe_timesheet_grey">
|
||||
|
|
|
@ -1,91 +1,46 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_analytic_analysis
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
||||
"invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
|
||||
"facturadas."
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "No order to invoice, create"
|
||||
msgstr "No existe orden a facturar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr "Para facturar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr "Error de acceso"
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr "Restante"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
||||
"important data to project manager of services companies.\n"
|
||||
"Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
|
||||
"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
|
||||
"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
|
||||
"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fecha última factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "Tasa de margen real (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts in progress"
|
||||
msgstr "Contratos en progreso"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -93,59 +48,13 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
|
||||
"coste que se ha facturado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr "Facturación"
|
||||
"Si factura a partir de los costos, ésta es la fecha del último trabajo o "
|
||||
"costo que se ha facturado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||||
msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr "Costes totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
|
||||
"en todos los diarios del tipo 'general'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr "Horas restantes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr "Márgen teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
|
||||
"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
|
||||
"normal proporcionado por la tarifa."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
msgstr "Fecha del último costo/trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
|
@ -153,71 +62,194 @@ msgid "Uninvoiced Amount"
|
|||
msgstr "Importe no facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
|
||||
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
||||
" defined on the product related to each employee "
|
||||
"to\n"
|
||||
" define the customer invoice price rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se factura la Hoja de trabajo, OpenERP usa la\n"
|
||||
" lista de precios del contracto que a su vez usa "
|
||||
"el precio\n"
|
||||
" definido en el producto relacionado a cada "
|
||||
"empleado para\n"
|
||||
" definir el precio de la factura del cliente."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Hours"
|
||||
msgstr "Horas no facturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
msgstr "Informes contabilidad analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr "Facturar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "Importe facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr "Fecha del último coste facturado"
|
||||
msgstr "Fecha del último costo facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Hours"
|
||||
msgstr "Horas facturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Real Margin"
|
||||
msgstr "Margen real"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
|
||||
"seleccionada"
|
||||
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
||||
msgstr "Suma de las cotizaciones para este contrato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suma de las lineas de la hoja de trabajo facturadas para este contrato."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts not assigned"
|
||||
msgstr "No tiene contratos asignados"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
||||
msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to define a new contract.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
||||
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
||||
" maximum authorized one.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
|
||||
"pending\n"
|
||||
" state. After the negociation, the salesman should close or "
|
||||
"renew\n"
|
||||
" pending contracts.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click para definir un nuevo contrato.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Aquí encontrará los contratos que serán renovados a los que "
|
||||
"\n"
|
||||
" la fecha ha expirado o la cantidad de trabajo es mayor que "
|
||||
"el \n"
|
||||
" máximo autorizado.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP cambia automaticamente los contratos a ser renovados "
|
||||
"a estado pendiente.\n"
|
||||
" Despues de negociar, el vendedor deve cerrar o renovar "
|
||||
"contratos pendientes.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha de término"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
||||
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser "
|
||||
"facturados si su factura está basada en cuentas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
||||
msgstr "Calculado usando la formula: Tiempo Máximo - Tiempo total facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Expected"
|
||||
msgstr "Esperado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la formula: Ingresos Teóricos - Costos totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Time"
|
||||
msgstr "Tiempo facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Error! No es posible crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "Tasa de margen real (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculado utilizando la formula: Tiempo Maximo - Tiempo Total Trabajado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de tiempo que utilizaste en la cuenta analítica (Hoja de trabajo). "
|
||||
"Calcula cantidades en todos los diarios de tipo 'General'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr "Nada por facturar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr "Plantilla de contrato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Total Worked Time"
|
||||
msgstr "Tiempo total trabajado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Real Margin"
|
||||
msgstr "Margen real"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
msgid "Hours summary by month"
|
||||
|
@ -229,18 +261,346 @@ msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|||
msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||||
"invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
|
||||
"si factura basado en contabilidad analítica."
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr "o vista"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas analíticas"
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Padre"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
||||
msgstr "Tiempo y materiales a facturar."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr "Contratos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Costos totales para esta cuenta. Incluye costos reales (desde facturas) y "
|
||||
"costos indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
||||
"hours are higher than the allocated hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El contrato necesita ser renovado porque la fecha de finalización ha "
|
||||
"terminado o las horas trabajadas son más que las asignadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
||||
msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Hojas de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:452
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale Order Lines of %s"
|
||||
msgstr "Lineas de venta para %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
msgid "Overdue Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidad sobrepasada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr "Para renovar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un contrato en OpenERP es una cuenta analítica que tiene un cliente asignado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Orden de Venta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
||||
msgstr "Si factura desde costos, esta es la fecha de lo último facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
|
||||
"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
|
||||
"normal proporcionado por la lista de precios."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click here to create a template of contract.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
||||
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
|
||||
"the\n"
|
||||
" terms and conditions of the contract.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click aquí para crear una plantilla de contrato.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Las plantillas son utilizadas para pre-configurar "
|
||||
"contratos/proyectos que \n"
|
||||
" que pueden ser seleccionados por los agentes de ventas "
|
||||
"para configurar rápidamente los\n"
|
||||
" términos y condiciones del contrato.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr "Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han "
|
||||
"sido facturadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Time (real)"
|
||||
msgstr "Beneficio por tiempo(real)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new contract.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
|
||||
"invoicing based on\n"
|
||||
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
|
||||
"automatically manage\n"
|
||||
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
|
||||
"salesperson.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click aquí para crear un nuevo contrato.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use contratos para dar seguimiento a tareas, problemas, "
|
||||
"hojas de trabajo o facturacion basada en \n"
|
||||
" trabajos realizados, gastos y/o ordenes de venta. "
|
||||
"OpenERP maneja automáticamente alertas\n"
|
||||
" para la renovación de contratos a la persona de ventas "
|
||||
"indicada.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid "Total to Invoice"
|
||||
msgstr "Total a facturar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr "Pedidos de venta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abierta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
||||
msgid "Total Invoiced"
|
||||
msgstr "Total Facturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Ultima fecha de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
||||
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
|
||||
"want\n"
|
||||
" to record new activities to invoice, you should use the "
|
||||
"timesheet\n"
|
||||
" menu instead.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Encontrara aqui las hojas de trabajo y compras que ha "
|
||||
"realizado para\n"
|
||||
" contratos que pueden ser refacturados al cliente. Si desea "
|
||||
"agregar \n"
|
||||
" nuevas lineas para facturar, debe utilizar el menú de hoja "
|
||||
"de trabajo.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Time"
|
||||
msgstr "Tiempo sin facturar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "Facturación"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr "Costos totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
||||
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
||||
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expectativa de ingresos restantes para este contrato. Calculado como la suma "
|
||||
"de los subtotales restantes que, a su vez, se calculan como el máximo entre "
|
||||
"'(Estimación - facturado)' y cantidades 'a facturar'"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Contracts to Renew"
|
||||
msgstr "Contratos a renovar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
||||
msgstr " Suma de todo lo que puede ser facturado en este contrato."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr "Márgen teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
msgid "Total Remaining"
|
||||
msgstr "Total restante"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
||||
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
||||
msgstr "Estimacion de horas a facturar."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
||||
msgid "Fixed Price"
|
||||
msgstr "Precio fijo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts Having a Partner"
|
||||
msgstr "Contratos que tiene una empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
||||
msgid "Total Estimation"
|
||||
msgstr "Estimación Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -253,128 +613,29 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
|
||||
"facturar al cliente basado en los costes totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
||||
msgstr "Ingresos por horas (real)"
|
||||
"Si factura desde contabilidad analítica, el importe restante que puede "
|
||||
"facturar al cliente basado en los costos totales."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
msgstr "Tiempo total"
|
||||
msgstr "Tiempo Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
msgid "On Timesheets"
|
||||
msgstr "En hojas de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Remaining Time"
|
||||
msgstr "Tiempo restante"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas caducadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr "Todas las entradas no facturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Hours Tot"
|
||||
msgstr "Horas totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
|
||||
"costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hours summary by user"
|
||||
#~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Current Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Mis cuentas actuales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
||||
#~ msgstr "Ingresos teóricos"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Analytic Account"
|
||||
#~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theorical Margin"
|
||||
#~ msgstr "Margen teórico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invoicing"
|
||||
#~ msgstr "Facturación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||||
#~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Mis cuentas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Cuentas analíticas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Financial Project Management"
|
||||
#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
||||
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
||||
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
|
||||
#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
|
||||
#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
|
|
@ -1,38 +1,21 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_analytic_default
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Analytic Default"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una empresa que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona esta empresa, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -41,16 +24,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Analytic Rules"
|
||||
msgstr "Reglas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Actual"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
|
@ -58,13 +31,13 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr "Fecha final por defecto para esta cuenta analítica."
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr "Fecha final default para esta Cuenta Analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Albarán"
|
||||
msgstr "Lista de Movimientos."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -72,21 +45,15 @@ msgid "Conditions"
|
|||
msgstr "Condiciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,company_id:0
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una compañía que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona esta compañía, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr "Fecha inicial por defecto para esta cuenta analítica."
|
||||
"Seleccione la empresa que utilizara la cuenta analítica especificada por "
|
||||
"defecto.(ej. crea una nueva factura de cliente u Orden de venta si "
|
||||
"seleccionamos esta empresa, este automáticamente toma esta cuenta analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -116,65 +83,57 @@ msgstr "Usuario"
|
|||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Asientos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el producto que utilizara la cuenta espeficifcada por defecto "
|
||||
"(ej. crea una nueva factura de cliente u orden de venta si seleccionamos "
|
||||
"este producto, este, automáticamente tomara esto como una cuenta analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un usuario que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
|
||||
msgid "Analytic Defaults"
|
||||
msgstr "Análisis: Valores por defecto"
|
||||
msgstr "Valores analíticos por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
|
||||
"* Product\n"
|
||||
"* Partner\n"
|
||||
"* User\n"
|
||||
"* Company\n"
|
||||
"* Date\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos "
|
||||
"criterios:\n"
|
||||
"* Producto\n"
|
||||
"* Empresa\n"
|
||||
"* Usuario\n"
|
||||
"* Compañía\n"
|
||||
"* Fecha\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
|
||||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un producto que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona este producto, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,company_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una compañía que utilizara la cuenta analítica espeficificada por "
|
||||
"defecto (ej. crea una nueva factura de cliente u orden de venta si "
|
||||
"selecciona esta compañía, este, automáticamente la toma como una cuenta "
|
||||
"analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr "Seleccione un usuario que utilizara la cuenta analítica por defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
|
@ -184,7 +143,12 @@ msgstr "Línea de factura"
|
|||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr "Fecha inicial por defecto para esta Cuenta Analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -213,22 +177,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Línea pedido de venta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seq"
|
||||
#~ msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analytic Distributions"
|
||||
#~ msgstr "Distribuciones analíticas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
msgstr "Línea de Orden de venta"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Groeperen op..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard einddatum voor deze analytische rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -50,6 +50,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een relatie voor wie de standaard analytische rekening van toepassing "
|
||||
"is (vb. maak een nieuwe verkoopfactuur of -order, en kies deze relatie; de "
|
||||
"analytische rekening wordt automatisch voorgesteld)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -86,6 +89,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een product waarvoor de standaard analytische rekening van toepassing "
|
||||
"is (vb. maak een nieuwe verkoopfactuur of -order, en kies dit product; de "
|
||||
"analytische rekening wordt automatisch voorgesteld)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -116,12 +122,16 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een bedrijf waarvoor de standaard analytische rekening van toepassing "
|
||||
"is (vb. maak een nieuwe verkoopfactuur of -order, en kies dit bedrijf; de "
|
||||
"analytische rekening wordt automatisch voorgesteld)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een gebruiker die de analytische standaardrekening zal gebruiken."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Analytische rekening"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard begindatum voor deze analytische rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "分组..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "辅助核算项的默认结束日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "辅助核算项"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "辅助核算项的默认开始日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -1,32 +1,33 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_analytic_plans
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde."
|
||||
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Podrá utilizarlo después."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
||||
msgid "Plan Id"
|
||||
msgstr "Id plan"
|
||||
msgstr "Id del plan"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -51,11 +52,6 @@ msgstr "Analítica cruzada"
|
|||
msgid "Analytic Plan"
|
||||
msgstr "Plan analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
||||
msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -69,12 +65,6 @@ msgstr "Diario analítico"
|
|||
msgid "Analytic Plan Line"
|
||||
msgstr "Línea de plan analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error"
|
||||
msgstr "Error de usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
||||
msgid "Analytic Plan Instance"
|
||||
|
@ -85,11 +75,6 @@ msgstr "Instancia de plan analítico"
|
|||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
msgid "Model's Plan"
|
||||
|
@ -98,17 +83,26 @@ msgstr "Plan del modelo"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
||||
msgid "Account2 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta2"
|
||||
msgstr "Id de cuenta2"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta"
|
||||
msgstr "Id de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Importe"
|
||||
msgstr "Monto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
msgid "Account6 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta6"
|
||||
msgstr "Id de cuenta6"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
|
@ -136,9 +130,24 @@ msgid "Bank Statement Line"
|
|||
msgstr "Línea extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no analytic plan defined."
|
||||
msgstr "No hay plan analítico definido."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
|
||||
"cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -148,20 +157,12 @@ msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference"
|
||||
msgstr "Referencia cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
|
||||
"una empresa."
|
||||
msgstr "Referencia de cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Línea pedido de venta"
|
||||
msgstr "Línea de Orden de venta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
||||
|
@ -182,20 +183,20 @@ msgstr "Imprimir"
|
|||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,percentage:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model having this name and code already exists !"
|
||||
msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!"
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr "No hay lineas analíticas relacionadas a la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No analytic plan defined !"
|
||||
msgstr "¡No se ha definido un plan analítico!"
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
||||
|
@ -230,18 +231,31 @@ msgid "Analytic Plan Lines"
|
|||
msgstr "Líneas de plan analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr "La cuenta y el periodo deben pertenecer a la misma compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
|
||||
"extracto"
|
||||
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Línea factura"
|
||||
msgstr "Línea de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||||
"a multi-currency view on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
|
||||
"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
|
||||
"vista multi-moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -249,9 +263,9 @@ msgid "Currency"
|
|||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr "No puede crear una linea analitica a una cuenta de vista."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -261,7 +275,12 @@ msgstr "Compañía"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
||||
msgid "Account5 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta5"
|
||||
msgstr "Id de cuenta5"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr "No puedes crear elementos de diario en cuentas cerradas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
||||
|
@ -276,14 +295,14 @@ msgstr "Cuenta principal"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Hasta fecha"
|
||||
msgstr "Hasta la Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr "Tiene que definir un diario analitico en el diario '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
||||
|
@ -295,82 +314,16 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías"
|
|||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Línea analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account :"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica:"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
||||
"journal,\n"
|
||||
"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
||||
"are confirmed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
||||
" Projects\n"
|
||||
" Project 1\n"
|
||||
" SubProj 1.1\n"
|
||||
" SubProj 1.2\n"
|
||||
" Project 2\n"
|
||||
" Salesman\n"
|
||||
" Eric\n"
|
||||
" Fabien\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
||||
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
||||
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
||||
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plan1:\n"
|
||||
" SubProject 1.1 : 50%\n"
|
||||
" SubProject 1.2 : 50%\n"
|
||||
"Plan2:\n"
|
||||
" Eric: 100%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
||||
"lines,\n"
|
||||
"for one account entry.\n"
|
||||
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
|
||||
"of creation\n"
|
||||
"of distribution models.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
|
||||
"diario general,\n"
|
||||
"para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
|
||||
"sean confirmados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
|
||||
" Proyectos\n"
|
||||
" Proyecto 1\n"
|
||||
" Subproyecto 1,1\n"
|
||||
" Subproyecto 1,2\n"
|
||||
" Proyecto 2\n"
|
||||
" Comerciales\n"
|
||||
" Eduardo\n"
|
||||
" Marta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
|
||||
"debe\n"
|
||||
"ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
|
||||
"1.1 y\n"
|
||||
"Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
|
||||
"una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plan1:\n"
|
||||
" Subproyecto 1.1: 50%\n"
|
||||
" Subproyecto 1.2: 50%\n"
|
||||
"Plan2:\n"
|
||||
" Eduardo: 100%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
|
||||
"analíticas para un asiento contable.\n"
|
||||
"El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de "
|
||||
"creación de los modelos de distribución.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference:"
|
||||
|
@ -379,7 +332,7 @@ msgstr "Referencia cuenta analítica:"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
|
||||
msgid "Plan Name"
|
||||
msgstr "Nombre de plan"
|
||||
msgstr "Nombre del plan"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
||||
|
@ -394,12 +347,7 @@ msgstr "Elementos diario"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
||||
msgid "Account1 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta1"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
msgstr "Id de cuenta1"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
|
@ -411,14 +359,6 @@ msgstr "Mínimo permitido (%)"
|
|||
msgid "Root account of this plan."
|
||||
msgstr "Cuenta principal de este plan."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
||||
|
@ -430,10 +370,9 @@ msgid "Quantity"
|
|||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
||||
msgstr "¡Introduzca un nombre y un código antes de guardar el modelo!"
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
||||
|
@ -441,11 +380,11 @@ msgid "Print Crossovered Analytic"
|
|||
msgstr "Imprimir analítica cruzada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "¡No diario analítico!"
|
||||
msgstr "¡No hay diario analítico!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -455,7 +394,7 @@ msgstr "Extracto bancario"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
msgid "Account3 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta3"
|
||||
msgstr "Id de cuenta3"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
|
@ -471,28 +410,28 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
msgid "Account4 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta4"
|
||||
msgstr "Id de cuenta4"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The total should be between %s and %s."
|
||||
msgstr "El total debe estar entre %s y %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de distribución analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
||||
msgstr "El total debería estar entre %s y %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "a las"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Nombre de cuenta"
|
||||
msgstr "Nombre de la cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -504,11 +443,6 @@ msgstr "Línea de distribución analítica"
|
|||
msgid "Distribution Code"
|
||||
msgstr "Código de distribución"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "100.00%"
|
||||
|
@ -530,6 +464,16 @@ msgstr "Distribución analítica"
|
|||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration error!\n"
|
||||
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error de confuguración!\n"
|
||||
"La moneda seleccionada también tiene que ser la que está en las cuentas por "
|
||||
"defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model"
|
||||
|
@ -543,7 +487,37 @@ msgstr "Fecha final"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
msgstr "Modelos distribución"
|
||||
msgstr "Modelos de distribución"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr "No puede crear elementos de diario en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr "¡Error de usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
||||
msgstr "Por favor ponga un nombre y código antes de guardar el modelo."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El monto del comprobante debe ser el mismo que esta en la linea de asiento."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
|
@ -556,120 +530,13 @@ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|||
msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value Error"
|
||||
msgstr "Valor erróneo"
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ó"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Currency:"
|
||||
#~ msgstr "Moneda:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Information"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar información"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analytic Account Ref."
|
||||
#~ msgstr "Ref. cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Model"
|
||||
#~ msgstr "Crear modelo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "to"
|
||||
#~ msgstr "hasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Period from"
|
||||
#~ msgstr "Período desde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printing date:"
|
||||
#~ msgstr "Fecha impresión:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analytic Distribution's models"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de distribución analítica"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
||||
#~ "journal,\n"
|
||||
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
||||
#~ "are confirmed.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
||||
#~ " Projects\n"
|
||||
#~ " Project 1\n"
|
||||
#~ " SubProj 1.1\n"
|
||||
#~ " SubProj 1.2\n"
|
||||
#~ " Project 2\n"
|
||||
#~ " Salesman\n"
|
||||
#~ " Eric\n"
|
||||
#~ " Fabien\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
||||
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
||||
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
||||
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Plan1:\n"
|
||||
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
||||
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
||||
#~ "Plan2:\n"
|
||||
#~ " Eric: 100%\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
||||
#~ "lines,\n"
|
||||
#~ "for one account entry.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
|
||||
#~ "diario general,\n"
|
||||
#~ "para que crea múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
|
||||
#~ "sean confirmados.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
|
||||
#~ " Proyectos\n"
|
||||
#~ " Proyecto 1\n"
|
||||
#~ " Subproyecto 1,1\n"
|
||||
#~ " Subproyecto 1,2\n"
|
||||
#~ " Proyecto 2\n"
|
||||
#~ " Comerciales\n"
|
||||
#~ " Eduardo\n"
|
||||
#~ " Marta\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
|
||||
#~ "debe\n"
|
||||
#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
|
||||
#~ "1.1 y\n"
|
||||
#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
|
||||
#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Plan1:\n"
|
||||
#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n"
|
||||
#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n"
|
||||
#~ "Plan2:\n"
|
||||
#~ " Eduardo: 100%\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
|
||||
#~ "analíticas para un asiento contable.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model with this name and code already exists."
|
||||
msgstr "Un modelo con este código y nombre ya existe."
|
||||
|
|
|
@ -1,44 +1,60 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid " Accounting Property"
|
||||
msgstr " Propiedades de contabilidad"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Categoría de producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
|
||||
"categoría."
|
||||
"Error: La unidad de medida por defecto y la unidad de medida de compra "
|
||||
"deben ser de la misma categoría."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -48,23 +64,13 @@ msgstr "Línea de factura"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Pedido de compra"
|
||||
msgstr "Orden de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Categoría de producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
||||
msgstr "Contabilidad de stocks para países anglo-sajones"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
|
@ -79,43 +85,7 @@ msgstr "Factura"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Albarán"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
|
||||
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
|
||||
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
|
||||
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
|
||||
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
|
||||
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
|
||||
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
|
||||
"are shipped.\n"
|
||||
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
|
||||
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
|
||||
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
|
||||
"creditor account.\n"
|
||||
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
|
||||
"product standard price are booked on a separate account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo soporta la metodología de la contabilidad anglo-sajona mediante\n"
|
||||
" el cambio de la lógica contable con las transacciones de inventario. La "
|
||||
"diferencia entre contabilidad de países anglo-sajones\n"
|
||||
" y el RHINE o también llamada contabilidad de países continentales es el "
|
||||
"momento de considerar los costes de las mercancías vendidas respecto al "
|
||||
"coste de las ventas.\n"
|
||||
" La contabilidad anglosajona tiene en cuenta el coste cuando se crea la "
|
||||
"factura de venta, la contabilidad continental tiene en cuenta ese coste en "
|
||||
"el momento de que las mercancías son enviadas.\n"
|
||||
" Este modulo añade esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para "
|
||||
"guardar el valor de la mercancía enviada y anota un contra asiento a esta "
|
||||
"cuenta provisional\n"
|
||||
" cuando se crea la factura para transferir este importe a la cuenta "
|
||||
"deudora o acreedora.\n"
|
||||
" Secundariamente, las diferencias de precios entre el actual precio de "
|
||||
"compra y el precio estándar fijo del producto son registrados en cuentas "
|
||||
"separadas."
|
||||
msgstr "Lista de Movimientos."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
|
@ -125,38 +95,4 @@ msgid ""
|
|||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
|
||||
"precio de compra y precio de coste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta de Valores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
|
||||
#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
|
||||
#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n"
|
||||
#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
|
||||
#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n"
|
||||
#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
|
||||
#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods "
|
||||
#~ "are shipped.\n"
|
||||
#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to "
|
||||
#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n"
|
||||
#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
|
||||
#~ "creditor account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Éste módulo soportará la metodología de contabilización Anglosajona \n"
|
||||
#~ " cambiando la lógica de contabilización con transacciones de acciones. La "
|
||||
#~ "diferencia entre los países de contabilización Anglosajona \n"
|
||||
#~ " y el Rin o también llamados países de contabilización Continental es el "
|
||||
#~ "momento de tomar el Costo de Bienes Vendidos contra el Costo de Ventas. \n"
|
||||
#~ " La contabilización Anglosajona toma el costo cuando la factura de ventas "
|
||||
#~ "es creada, la contabilización Continental tomará el costo en el momento en "
|
||||
#~ "que los bienes son enviados.\n"
|
||||
#~ " Éste módulo agregará esta funcionalidad usando una cuenta provisional, "
|
||||
#~ "para almacenar el valor de los bienes enviados y devolverá esta cuenta "
|
||||
#~ "provisional \n"
|
||||
#~ " cuando la factura sea creada para transferir esta cantidad al deudor o "
|
||||
#~ "acreedor de la cuenta."
|
||||
"precio de compra y precio de costo."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: de standaardmaateenheid moet tot dezelfde categorie behoren als de "
|
||||
"aankoopmaateenheid."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "BBA传输结构有误!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:默认的计量单位和采购计量单位必须是相同的类别"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Afschrijvingsdatum"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet dezelfde investeringen maken."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "# afschrijvingslijnen"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal maanden in een periode"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Afschrijvingen in status gesloten"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De rekening en de periode moeten tot dezelfde firma behoren."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
|
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Tijdmethode"
|
|||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een afgesloten rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||||
|
@ -489,12 +489,18 @@ msgid ""
|
|||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een investering wordt gemaakt, is de status 'Concept'.\n"
|
||||
"Als de investering wordt bevestigd, verandert de status in 'Lopend'; de "
|
||||
"afschrijvingslijnen kunnen worden geboekt.\n"
|
||||
"U kunt een investering manueel afsluiten als deze volledig is afgeschreven. "
|
||||
"Als de laatste lijn van de afschrijving is geboekt, gaat een investering "
|
||||
"automatisch in deze status."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
|
@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Berekenen"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
msgid "Asset History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activahistoriek"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,name:0
|
||||
|
@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "Af te schrijven bedrag"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||||
msgid "Asset Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activanaam"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
|
@ -713,11 +719,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit rapport biedt een overzicht van alle afschrijvingen. De zoekfunctie kan "
|
||||
"worden aangepast om het overzicht van uw investeringen te personaliseren, "
|
||||
"zodat u de gewenste analyse krijgt.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
msgid "Gross Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brutowaarde"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
|
@ -727,7 +737,7 @@ msgstr "Naam"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een rekening van het type Weergave."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
|
@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "Gemaakte investeringsboekingen"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgnummer"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,390 @@
|
|||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Search Bank Transactions"
|
||||
msgstr "Buscar transacciones bancarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Id"
|
||||
msgstr "Id global"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "CODA"
|
||||
msgstr "CODA"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Code"
|
||||
msgstr "Código padre"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debe"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
|
||||
msgid "Cancel selected statement lines"
|
||||
msgstr "Cancelar las líneas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr "Fecha valor"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
|
||||
msgstr "La CC y/o IBAN no es válido"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement"
|
||||
msgstr "Extracto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
|
||||
msgid "Confirm selected statement lines"
|
||||
msgstr "Confirma las lineas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
|
||||
msgid "Bank Statement Balances Report"
|
||||
msgstr "Informe de balances de extractos bancarios"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
msgid "Cancel Lines"
|
||||
msgstr "Cancelación de las líneas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
|
||||
msgid "Batch Payment Info"
|
||||
msgstr "Información del pago por lote"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operacion de borrado no permitida. Por favor vaya a el asiento bancario "
|
||||
"asociado para poder eliminar y/o modificar lineas de asientos bancarios."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ó"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirm Lines"
|
||||
msgstr "Confirmar líneas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr "Transacciones"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed Statement Lines."
|
||||
msgstr "Lineas de extracto confirmadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit Transactions."
|
||||
msgstr "Transacciones de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
msgid "cancel selected statement lines."
|
||||
msgstr "Eliminar las lineas de extracto seleccionadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||||
msgid "Counterparty Number"
|
||||
msgstr "Numero de contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Closing Balance"
|
||||
msgstr "Saldo de cierre"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
|
||||
msgid "Glob. Amount"
|
||||
msgstr "Importe global"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Debit Transactions."
|
||||
msgstr "Transacciones de débito"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
|
||||
msgstr "Las líneas confirmadas no pueden ser modificadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
|
||||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor defina el código BIC/Swift del banco para una cuenta de tipo IBAN "
|
||||
"para realizar pagos válidos"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:cancel.statement.line:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Estás seguro que quiere cancelar las líneas del extracto bancario "
|
||||
"seleccionadas?"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: report:bank.statement.balance.report:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "ISO 20022"
|
||||
msgstr "ISO 20022"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Bank Transaction"
|
||||
msgstr "Transacción bancaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Haber"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Monto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Fin.Account"
|
||||
msgstr "Cuenta fin."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||||
msgid "Counterparty Currency"
|
||||
msgstr "Moneda de la contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
|
||||
msgid "Counterparty BIC"
|
||||
msgstr "BIC de la contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Codes"
|
||||
msgstr "Códigos hijos"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro que desea confirmar las líneas del extracto bancario "
|
||||
"seleccionadas?"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||||
"within a batch payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código para identificar las transacciones pertenecientes al mismo nivel "
|
||||
"global en un pago por lotes"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Draft Statement Lines."
|
||||
msgstr "Líneas de extracto en borrador."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Am."
|
||||
msgstr "Imp. global"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Línea extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El monto del comprobante debe ser el mismo que esta en la linea de asiento."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||||
msgid "Counterparty Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas bancarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement Line"
|
||||
msgstr "Línea de extracto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "The code must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El código debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "¡Advertencia!"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line.global:0
|
||||
msgid "Child Batch Payments"
|
||||
msgstr "Pagos por lote hijos"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Statement Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de extracto"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr "Importe total"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid "Globalisation ID"
|
||||
msgstr "ID global"
|
|
@ -1,20 +1,29 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_budget
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Seleccione fechas del período"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -32,12 +41,6 @@ msgstr "Confirmado"
|
|||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Posiciones presupuestarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||||
msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Printed at:"
|
||||
|
@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Borrador"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "a las"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
|
@ -109,55 +112,22 @@ msgstr "Validado"
|
|||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "hasta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
||||
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
||||
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
||||
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
||||
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
||||
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
||||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
|
||||
"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
|
||||
"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
|
||||
"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
|
||||
"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
|
||||
"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
|
||||
"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
|
||||
"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
|
||||
"valores actuales durante ese período."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
|
||||
msgstr "¡El presupuesto '%s' no tiene cuentas!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
|
@ -169,6 +139,11 @@ msgstr "Moneda"
|
|||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Error! No es posible crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
|
@ -177,9 +152,9 @@ msgid "Company"
|
|||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Para aprobar"
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "hasta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -229,7 +204,7 @@ msgstr "Fecha final"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
|
||||
msgstr "Informe de presupuesto contable para contabilidad analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -247,12 +222,6 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
msgid "Budget Line"
|
||||
msgstr "Línea de presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -264,10 +233,14 @@ msgid "Budget"
|
|||
msgstr "Presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve Budgets"
|
||||
msgstr "Presupuestos por aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -283,7 +256,6 @@ msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
|
|||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -294,18 +266,15 @@ msgid "Budgets"
|
|||
msgstr "Presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
|
||||
"seleccionada"
|
||||
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
msgstr "Cancelado/a"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -313,10 +282,9 @@ msgid "Approve"
|
|||
msgstr "Aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Para aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -345,12 +313,10 @@ msgid "Theoretical Amt"
|
|||
msgstr "Importe teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Seleccione fechas del período"
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -361,74 +327,54 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
|
||||
"Accounting/Budgets/),\n"
|
||||
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||||
"each\n"
|
||||
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||||
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||||
"of\n"
|
||||
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Three reports are available:\n"
|
||||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||||
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||||
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||||
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||||
"Budgets per Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
|
||||
"(costes) y cruzados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
|
||||
"(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
|
||||
"los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
|
||||
"cuenta analítica.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
|
||||
"cada\n"
|
||||
"presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
|
||||
"es\n"
|
||||
"mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
|
||||
"principal.\n"
|
||||
"Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
|
||||
"misma.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Están disponibles tres informes:\n"
|
||||
" 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
|
||||
"Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
|
||||
"por presupuestos principales.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
|
||||
"los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
|
||||
"la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
|
||||
"principales por presupuestos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||||
msgid "Theoretical Amount"
|
||||
msgstr "Importe teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ó"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
msgstr "Cuenta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr "Presupuesto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
|
||||
"expenses\n"
|
||||
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
|
||||
"some\n"
|
||||
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
|
||||
"represent\n"
|
||||
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
|
||||
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
|
||||
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
|
||||
"per\n"
|
||||
" analytic account and monitor its evolution based on the "
|
||||
"actuals\n"
|
||||
" realised during that period.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
|
@ -465,14 +411,10 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid "Budget Management"
|
||||
msgstr "Gestión presupuestaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -480,163 +422,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
|||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Análisis desde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "% performance"
|
||||
#~ msgstr "% rendimiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Period"
|
||||
#~ msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printing date:"
|
||||
#~ msgstr "Fecha impresión:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dotations"
|
||||
#~ msgstr "Dotaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Performance"
|
||||
#~ msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From"
|
||||
#~ msgstr "Desde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results"
|
||||
#~ msgstr "Resultados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A/c No."
|
||||
#~ msgstr "Núm. de cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Period Budget"
|
||||
#~ msgstr "Período del presupuesto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Budget Analysis"
|
||||
#~ msgstr "Análisis presupuestario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Validate"
|
||||
#~ msgstr "Validar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Options"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread amount"
|
||||
#~ msgstr "Cantidad Extendida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Amount"
|
||||
#~ msgstr "Importe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Planned Amount"
|
||||
#~ msgstr "Importe total previsto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item"
|
||||
#~ msgstr "Item"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theoretical Amount"
|
||||
#~ msgstr "Importe teórico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Year"
|
||||
#~ msgstr "Ejercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread"
|
||||
#~ msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select period"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar período"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analytic Account :"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta analítica:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Insufficient Data!"
|
||||
#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print Budget"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir presupuestos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spreading"
|
||||
#~ msgstr "Difusión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Budget Dotation"
|
||||
#~ msgstr "Dotación presupuestaria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Budget Dotations"
|
||||
#~ msgstr "Dotaciones presupuestarias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Budget Item Detail"
|
||||
#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el "
|
||||
#~ "presupuesto %s!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
|
||||
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
|
||||
#~ "each\n"
|
||||
#~ "Analytic Account.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||||
#~ "each\n"
|
||||
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||||
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||||
#~ "of\n"
|
||||
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Three reports are available:\n"
|
||||
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||||
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||||
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||||
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||||
#~ "Budgets per Budgets.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
|
||||
#~ "(costes) y cruzados.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
|
||||
#~ "(en Gestión\n"
|
||||
#~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el "
|
||||
#~ "importe previsto en\n"
|
||||
#~ "cada cuenta analítica.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
|
||||
#~ "cada\n"
|
||||
#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
|
||||
#~ "es\n"
|
||||
#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
|
||||
#~ "principal.\n"
|
||||
#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
|
||||
#~ "misma.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Están disponibles tres informes:\n"
|
||||
#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
|
||||
#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
|
||||
#~ "por presupuestos principales.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
|
||||
#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " 3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica "
|
||||
#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
|
||||
#~ "principales por presupuestos.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Draft Budgets"
|
||||
msgstr "Presupuestos borrador"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Toplam :"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Birbirini çağıran analitik hesaplar oluşturamazsın."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Bütçeleri Onaylama"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Teorik Tutar"
|
|||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
|
|
@ -1,28 +1,29 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_chart
|
||||
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Negrin [ Vauxoo ] ..:: http://www.vauxoo.com ::.. "
|
||||
"<anegrinm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Remove minimal account chart"
|
||||
msgstr "Elimina plan contable mínimo"
|
||||
msgstr "Eliminar plan contable mínimo"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
|
||||
msgid "Charts of Accounts"
|
||||
msgstr "Planes contables"
|
||||
msgstr "Catálogos de cuentas"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 15:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -28,6 +28,12 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击创建一个付款单。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 付款单是一个支付请求,从你公司付款供应商或者给客户退款.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,currency:0
|
||||
|
@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "填充付款声明"
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -207,6 +213,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the status is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一个付款单的初始状态是'草稿'.\n"
|
||||
" 一旦银行确认,状态被设置为'确定'.\n"
|
||||
" 然后付款单被支付后,状态成为'完成'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "已安排"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入付款明细"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "选择付款单选项“固定”由你指定一个指定的日期,“
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -339,7 +348,7 @@ msgstr "业务伙伴"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "科目和会计周期必须属于同一个公司"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
|
@ -395,7 +404,7 @@ msgstr "付款帐户填充声明"
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no partner defined on the entry line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这个凭证行没有定义合作伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "草稿"
|
|||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
|
@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "搜索"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "负责人"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -494,7 +503,7 @@ msgstr "合计:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "执行日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
|
@ -617,7 +626,7 @@ msgstr "讯息2"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预定日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
@ -678,7 +687,7 @@ msgstr "名称"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不能在视图类型的科目创建账目项目"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -715,19 +724,19 @@ msgstr "建立付款"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划时间"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不能在关闭的科目创建账目项目"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een afgesloten rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Naam"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een rekening van het type Weergave."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -124,6 +124,8 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration error!\n"
|
||||
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuratiefout.\n"
|
||||
"De gekozen munt moet door de standaardrekeningen worden gedeeld."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -135,6 +137,8 @@ msgstr "Verkeerde credit– of debetwaarde in de boeking."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt niet meer dan één boeking per periode doen in een gecentraliseerd "
|
||||
"dagboek."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
|
@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Intern volgnummer"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De rekening en de periode moeten tot dezelfde firma behoren."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
|
|
|
@ -174,7 +174,7 @@
|
|||
<field name="view_id" ref="view_voucher_form"/>
|
||||
<field name="act_window_id" ref="action_voucher_list"/>
|
||||
</record>
|
||||
<menuitem action="action_voucher_list" id="menu_encode_entries_by_voucher" parent="account.menu_finance_entries" sequence="6"/>
|
||||
<menuitem action="action_voucher_list" id="menu_encode_entries_by_voucher" parent="account.menu_finance_entries" sequence="6" groups="base.group_no_one"/>
|
||||
|
||||
<act_window
|
||||
id="act_journal_voucher_open"
|
||||
|
|
|
@ -7,51 +7,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afpunting"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write-Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afschrijving"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsreferentie"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaalbedrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openstaande boekingen klanten"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groeperen op..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous Group"
|
||||
msgstr "Anonieme groep"
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous Group"
|
||||
msgstr "匿名组"
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<openerp>
|
||||
<data noupdate="1">
|
||||
|
||||
<record id="provider_openerp" model="auth.oauth.provider">
|
||||
<field name="name">OpenERP Accounts</field>
|
||||
<field name="name">OpenERP.com Accounts</field>
|
||||
<field name="auth_endpoint">https://accounts.openerp.com/oauth2/auth</field>
|
||||
<field name="scope">userinfo</field>
|
||||
<field name="validation_endpoint">https://accounts.openerp.com/oauth2/tokeninfo</field>
|
||||
<field name="data_endpoint"></field>
|
||||
<field name="css_class">zocial openerp</field>
|
||||
<field name="body">Sign in with OpenERP account</field>
|
||||
<field name="body">Log in with OpenERP.com</field>
|
||||
<field name="enabled" eval="True"/>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="provider_facebook" model="auth.oauth.provider">
|
||||
<field name="name">Facebook Graph</field>
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
<field name="validation_endpoint">https://graph.facebook.com/me/permissions</field>
|
||||
<field name="data_endpoint"></field>
|
||||
<field name="css_class">zocial facebook</field>
|
||||
<field name="body">Sign in with facebook</field>
|
||||
<field name="body">Log in with facebook</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="provider_google" model="auth.oauth.provider">
|
||||
<field name="name">Google OAuth2</field>
|
||||
|
@ -27,9 +27,10 @@
|
|||
<field name="validation_endpoint">https://www.googleapis.com/oauth2/v1/tokeninfo</field>
|
||||
<field name="data_endpoint">https://www.googleapis.com/oauth2/v1/userinfo</field>
|
||||
<field name="css_class">zocial google</field>
|
||||
<field name="body">Sign in with google</field>
|
||||
<field name="body">Log in with google</field>
|
||||
</record>
|
||||
<!-- <record id="provider_twitter" model="auth.oauth.provider">
|
||||
<!--
|
||||
<record id="provider_twitter" model="auth.oauth.provider">
|
||||
<field name="name">Twitter OAuth</field>
|
||||
<field name="auth_endpoint">https://api.twitter.com/oauth/request_token</field>
|
||||
<field name="scope"></field>
|
||||
|
@ -37,7 +38,7 @@
|
|||
<field name="data_endpoint"></field>
|
||||
<field name="css_class">zocial twitter</field>
|
||||
<field name="body">Sign in with twitter</field>
|
||||
</record> -->
|
||||
|
||||
</record>
|
||||
-->
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -45,6 +45,25 @@ class res_users(osv.Model):
|
|||
validation.update(data)
|
||||
return validation
|
||||
|
||||
def _auth_oauth_signin(self, cr, uid, provider, validation, params, context=None):
|
||||
""" retrieve and sign in the user corresponding to provider and validated access token
|
||||
:param provider: oauth provider id (int)
|
||||
:param validation: result of validation of access token (dict)
|
||||
:param params: oauth parameters (dict)
|
||||
:return: user login (str)
|
||||
:raise: openerp.exceptions.AccessDenied if signin failed
|
||||
|
||||
This method can be overridden to add alternative signin methods.
|
||||
"""
|
||||
oauth_uid = validation['user_id']
|
||||
user_ids = self.search(cr, uid, [("oauth_uid", "=", oauth_uid), ('oauth_provider_id', '=', provider)])
|
||||
if not user_ids:
|
||||
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
|
||||
assert len(user_ids) == 1
|
||||
user = self.browse(cr, uid, user_ids[0], context=context)
|
||||
user.write({'oauth_access_token': params['access_token']})
|
||||
return user.login
|
||||
|
||||
def auth_oauth(self, cr, uid, provider, params, context=None):
|
||||
# Advice by Google (to avoid Confused Deputy Problem)
|
||||
# if validation.audience != OUR_CLIENT_ID:
|
||||
|
@ -53,39 +72,15 @@ class res_users(osv.Model):
|
|||
# continue with the process
|
||||
access_token = params.get('access_token')
|
||||
validation = self._auth_oauth_validate(cr, uid, provider, access_token)
|
||||
# required
|
||||
oauth_uid = validation['user_id']
|
||||
if not oauth_uid:
|
||||
# required check
|
||||
if not validation.get('user_id'):
|
||||
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
|
||||
email = validation.get('email', 'provider_%d_user_%d' % (provider, oauth_uid))
|
||||
login = email
|
||||
# optional
|
||||
name = validation.get('name', email)
|
||||
res = self.search(cr, uid, [("oauth_uid", "=", oauth_uid), ('oauth_provider_id', '=', provider)])
|
||||
if res:
|
||||
assert len(res) == 1
|
||||
user = self.browse(cr, uid, res[0], context=context)
|
||||
login = user.login
|
||||
user.write({'oauth_access_token': access_token})
|
||||
else:
|
||||
# New user if signup module available
|
||||
if not hasattr(self, '_signup_create_user'):
|
||||
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
|
||||
|
||||
new_user = {
|
||||
'name': name,
|
||||
'login': login,
|
||||
'user_email': email,
|
||||
'oauth_provider_id': provider,
|
||||
'oauth_uid': oauth_uid,
|
||||
'oauth_access_token': access_token,
|
||||
'active': True,
|
||||
}
|
||||
# TODO pass signup token to allow attach new user to right partner
|
||||
self._signup_create_user(cr, uid, new_user)
|
||||
|
||||
credentials = (cr.dbname, login, access_token)
|
||||
return credentials
|
||||
# retrieve and sign in user
|
||||
login = self._auth_oauth_signin(cr, uid, provider, validation, params, context=context)
|
||||
if not login:
|
||||
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
|
||||
# return user credentials
|
||||
return (cr.dbname, login, access_token)
|
||||
|
||||
def check_credentials(self, cr, uid, password):
|
||||
try:
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,6 @@
|
|||
}
|
||||
|
||||
.openerp a.zocial.openerp {
|
||||
float: right;
|
||||
border: 1px solid #222222;
|
||||
color: white;
|
||||
margin: 0;
|
||||
|
|
|
@ -35,27 +35,30 @@ openerp.auth_oauth = function(instance) {
|
|||
on_oauth_sign_in: function(ev) {
|
||||
ev.preventDefault();
|
||||
var index = $(ev.target).data('index');
|
||||
var p = this.oauth_providers[index];
|
||||
var ret = _.str.sprintf('%s//%s/auth_oauth/signin', location.protocol, location.host);
|
||||
var provider = this.oauth_providers[index];
|
||||
var return_url = _.str.sprintf('%s//%s/auth_oauth/signin', location.protocol, location.host);
|
||||
if (instance.session.debug) {
|
||||
ret += '?debug';
|
||||
return_url += '?debug';
|
||||
}
|
||||
var dbname = self.$("form [name=db]").val();
|
||||
var state_object = {
|
||||
d: dbname,
|
||||
p: p.id
|
||||
};
|
||||
var state = JSON.stringify(state_object);
|
||||
var state = this._oauth_state(provider);
|
||||
var params = {
|
||||
response_type: 'token',
|
||||
client_id: p.client_id,
|
||||
redirect_uri: ret,
|
||||
scope: p.scope,
|
||||
state: state,
|
||||
client_id: provider.client_id,
|
||||
redirect_uri: return_url,
|
||||
scope: provider.scope,
|
||||
state: JSON.stringify(state),
|
||||
};
|
||||
var url = p.auth_endpoint + '?' + $.param(params);
|
||||
var url = provider.auth_endpoint + '?' + $.param(params);
|
||||
window.location = url;
|
||||
},
|
||||
_oauth_state: function(provider) {
|
||||
// return the state object sent back with the redirected uri
|
||||
var dbname = this.$("form [name=db]").val();
|
||||
return {
|
||||
d: dbname,
|
||||
p: provider.id,
|
||||
};
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
||||
};
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
##############################################################################
|
||||
#
|
||||
# OpenERP, Open Source Management Solution
|
||||
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
|
||||
#
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
||||
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
||||
# License, or (at your option) any later version
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU Affero General Public License for more details
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
|
||||
#
|
||||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import res_users
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
##############################################################################
|
||||
#
|
||||
# OpenERP, Open Source Management Solution
|
||||
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP SA (<http://openerp.com>).
|
||||
#
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
||||
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
||||
# License, or (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
##############################################################################
|
||||
|
||||
{
|
||||
'name': 'Signup with OAuth2 Authentication',
|
||||
'version': '1.0',
|
||||
'category': 'Hidden',
|
||||
'description': """
|
||||
Allow users to sign up through OAuth2 Provider.
|
||||
===============================================
|
||||
""",
|
||||
'author': 'OpenERP SA',
|
||||
'website': 'http://www.openerp.com',
|
||||
'depends': ['auth_oauth', 'auth_signup'],
|
||||
'data': [],
|
||||
'js': ['static/src/js/auth_oauth_signup.js'],
|
||||
'css': [],
|
||||
'qweb': [],
|
||||
'installable': True,
|
||||
'auto_install': True,
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
##############################################################################
|
||||
#
|
||||
# OpenERP, Open Source Management Solution
|
||||
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP SA (<http://openerp.com>).
|
||||
#
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
|
||||
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
|
||||
# License, or (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import logging
|
||||
import simplejson
|
||||
|
||||
import openerp
|
||||
from openerp.osv import osv, fields
|
||||
|
||||
_logger = logging.getLogger(__name__)
|
||||
|
||||
class res_users(osv.Model):
|
||||
_inherit = 'res.users'
|
||||
|
||||
def _auth_oauth_signin(self, cr, uid, provider, validation, params, context=None):
|
||||
# overridden to use signup method if regular oauth signin fails
|
||||
try:
|
||||
login = super(res_users, self)._auth_oauth_signin(cr, uid, provider, validation, params, context=context)
|
||||
|
||||
except openerp.exceptions.AccessDenied:
|
||||
state = simplejson.loads(params['state'])
|
||||
token = state.get('t')
|
||||
oauth_uid = validation['user_id']
|
||||
email = validation.get('email', 'provider_%d_user_%d' % (provider, oauth_uid))
|
||||
name = validation.get('name', email)
|
||||
values = {
|
||||
'name': name,
|
||||
'login': email,
|
||||
'email': email,
|
||||
'oauth_provider_id': provider,
|
||||
'oauth_uid': oauth_uid,
|
||||
'oauth_access_token': params['access_token'],
|
||||
'active': True,
|
||||
}
|
||||
_, login, _ = self.signup(cr, uid, values, token, context=context)
|
||||
|
||||
return login
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
openerp.auth_oauth_signup = function(instance) {
|
||||
|
||||
// override Login._oauth_state to add the signup token in the state
|
||||
instance.web.Login.include({
|
||||
_oauth_state: function(provider) {
|
||||
var state = this._super.apply(this, arguments);
|
||||
if (this.params.token) {
|
||||
state.t = this.params.token;
|
||||
}
|
||||
return state;
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
||||
};
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth UID her sağlayıcı için tekil olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: field:res.users,openid_key:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "OpenID Anahtarı"
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "OpenID E-posta"
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,83 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
|
||||
"email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Bu epostayla ilişkili OpenERP hesabı için bir parola sıfırlama isteği "
|
||||
"istendi.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Şifrenizi şu adresten değiştirebilirsiniz. <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Not: Eğer bu parola değiştirme isteğini siz yapmadıysanız bu mesajı "
|
||||
"görmezden gelebilirsiniz. </p>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr "OAuth UID her sağlayıcı için tekil olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Parolayı Sıfırla"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Parola sıfırlandı"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr "Seçilen şirket bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
|
||||
|
||||
#. module: auth_reset_password
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Parolayı sıfırla"
|
|
@ -37,6 +37,5 @@ Allow users to sign up.
|
|||
'res_users_view.xml',
|
||||
],
|
||||
'js': ['static/src/js/auth_signup.js'],
|
||||
'css' : ['static/src/css/base.css'],
|
||||
'qweb': ['static/src/xml/auth_signup.xml'],
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +0,0 @@
|
|||
base.css: base.sass
|
||||
sass --trace -t expanded base.sass base.css
|
||||
|
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
|||
@charset "utf-8";
|
||||
.openerp .oe_login .oe_signup_show {
|
||||
display: none;
|
||||
}
|
||||
.openerp .oe_login_signup .oe_signup_show {
|
||||
display: block !important;
|
||||
}
|
||||
.openerp .oe_login_signup .oe_signup_hide {
|
||||
display: none;
|
||||
}
|
|
@ -1,13 +0,0 @@
|
|||
@charset "utf-8"
|
||||
|
||||
.openerp
|
||||
// Regular login form
|
||||
.oe_login
|
||||
.oe_signup_show
|
||||
display: none
|
||||
// Signup form
|
||||
.oe_login_signup
|
||||
.oe_signup_show
|
||||
display: block !important
|
||||
.oe_signup_hide
|
||||
display: none
|
|
@ -7,12 +7,15 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
|
|||
var self = this;
|
||||
var d = this._super();
|
||||
|
||||
self.$(".oe_signup_show").hide();
|
||||
// to switch between the signup and regular login form
|
||||
this.$('a.oe_signup_signup').click(function(ev) {
|
||||
if (ev) {
|
||||
ev.preventDefault();
|
||||
}
|
||||
self.$el.addClass("oe_login_signup");
|
||||
self.$(".oe_signup_show").show();
|
||||
self.$(".oe_signup_hide").hide();
|
||||
return false;
|
||||
});
|
||||
this.$('a.oe_signup_back').click(function(ev) {
|
||||
|
@ -20,6 +23,8 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
|
|||
ev.preventDefault();
|
||||
}
|
||||
self.$el.removeClass("oe_login_signup");
|
||||
self.$(".oe_signup_show").hide();
|
||||
self.$(".oe_signup_hide").show();
|
||||
delete self.params.token;
|
||||
return false;
|
||||
});
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- vim:fdl=1: -->
|
||||
<!-- vim:fdl=1:
|
||||
-->
|
||||
<templates id="template" xml:space="preserve">
|
||||
|
||||
<t t-extend="Login">
|
||||
|
@ -16,12 +17,12 @@
|
|||
<li class="oe_signup_show"><input name="confirm_password" type="password"/></li>
|
||||
</t>
|
||||
<t t-jquery="form ul:first li:has(button[name=submit])" t-operation="replace">
|
||||
<li class="oe_signup_hide"><button name="submit">Log in</button></li>
|
||||
<li class="oe_signup_show"><button name="submit">Sign in</button></li>
|
||||
</t>
|
||||
<t t-jquery="form ul:first li:last" t-operation="after">
|
||||
<li><a class="oe_signup_hide oe_signup_signup" href="#">Sign Up</a></li>
|
||||
<li><a class="oe_signup_show oe_signup_back" href="#">Back to Login</a></li>
|
||||
<li>
|
||||
<button class="oe_signup_hide" name="submit">Log in</button>
|
||||
<button class="oe_signup_show" name="submit">Sign up</button>
|
||||
<a class="oe_signup_hide oe_signup_signup" href="#">Sign Up</a>
|
||||
<a class="oe_signup_show oe_signup_back" href="#">Back to Login</a>
|
||||
</li>
|
||||
</t>
|
||||
</t>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen firmalar arasında yok"
|
|||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth UID her sağlayıcı için tekil olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "İptal"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 02:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçerliliğini Kontrol et"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Hata! Özyinelemeli firmalar oluşturamazsınız."
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 01:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Hungarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Adres defterinizden bir carinin üzerine tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP bir müşteriye ait bütün aktiviteleri takip etmenize\n"
|
||||
" yardım eder; mesela iş fırsatlarını, dökümanları, vs.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Cariler"
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 03:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "时间箱"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线索"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线索/商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt de decimale precisie voor Rekening niet groter zetten dan de "
|
||||
"afrondingsfactor van de standaardmunt van uw bedrijf."
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 01:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "由post送货"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid " in Function of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 在功能 "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "体积"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "邮政编码"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -100,12 +100,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击 定义一个新的运输方法 \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 每个承运商人 (比如:UPS,顺风)可以几种运输方法 \n"
|
||||
" (例如:UPS Express, UPS Standard ) ,每种方法可\n"
|
||||
" 以有一个定价规则.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 在销售订单(基于报价单)或者发票(基于发运单),\n"
|
||||
" 这些方法可以根据你的设置自动计算运输价格;\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在选择运输网络里,没有一行匹配这个产品或者订单。"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
|
@ -145,6 +156,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击 为指定区域创建运输价格表.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 运输价格表允许 根据产品的重量和其他条件,计算运输的成本和销售价格.\n"
|
||||
" 你能为每种运输方法定义几种价格表:为每个国家,或者在特定国家根据邮政编码的定义的一个区域.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -164,7 +182,7 @@ msgstr "金额"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Add in Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加引用"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -217,7 +235,7 @@ msgstr "网络定义"
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -237,14 +255,14 @@ msgstr "销售订单"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "送货单"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
||||
"based on delivery order(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你没有“添加引用”,当基于送货单开票时,将计算精确的价格。"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
|
@ -293,7 +311,7 @@ msgstr "免费送货的订单金额,以公司本位币显示"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当订单总额多于 时,免费"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
|
@ -409,7 +427,7 @@ msgstr "条件"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你必须为这个产品指定序列号"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||||
|
@ -419,7 +437,7 @@ msgstr "成本价"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不能从视图类型的库位移动"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -474,7 +492,7 @@ msgstr "订单号必须在一个公司范围内唯一"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "入库"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -484,7 +502,7 @@ msgstr "<="
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您企图为不一样的产品创建批号"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -558,7 +576,7 @@ msgstr "承运方"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Delivery Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运输方法"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
|
@ -589,7 +607,7 @@ msgstr "销售价格"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Print Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印送货单"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog må ha en overordnede eller en lagringsplass."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feltet for å bli brukt som navn på ressurs kataloger. Hvis tomt, vil "
|
||||
"\"navn\" benyttes."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Grupper etter ..."
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||||
msgid "Directory Content Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalog Innholdstype."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Filtrere på mine dokumenter."
|
|||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indeksert innhold."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
|
@ -150,6 +152,8 @@ msgid ""
|
|||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis sant, vil alle vedlegg som samsvarer denne ressursen bli plassert. Hvis "
|
||||
"falsk, eneste som har dette som overordnede."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -273,7 +277,7 @@ msgstr "Innholdstype"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endring."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopi)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
|
@ -306,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive kataloger."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "Felt navn."
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst felt."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||||
|
@ -347,13 +351,13 @@ msgstr "Utvidelse"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||||
msgid "Virtual Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuelle filer."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error at doc write!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil på doc skrive!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -394,12 +398,12 @@ msgstr "Siste endring bruker."
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filene etter bruker."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "på."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -455,11 +459,12 @@ msgstr "Definere ord i sammenheng, for alle underordnede kataloger og filer."
|
|||
msgid ""
|
||||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis det ikke er merket, er media offline og dens innhold ikke tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukjent."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -505,12 +510,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
msgid "Knowledge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunnskap."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Document Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument lager."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachment(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedlegg(s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "August"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "My Document(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mine dokumenter."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -648,7 +653,7 @@ msgstr "Katalogen Navnet må være unikt!"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedlegg."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
|
@ -690,17 +695,17 @@ msgstr "Underordnede"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filer av bruker."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "External file storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstern fillagring."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,path:0
|
||||
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "For fil lagring, rotbanen Av lagring."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
|
@ -752,7 +757,7 @@ msgstr "ir.vedlegg"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Users File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukerens fil."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -795,7 +800,7 @@ msgstr "Navn"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.storage:0
|
||||
msgid "The storage path must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagrings stien må være unik!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "Felter"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "If set, media is for reading only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvis innstilt, er media for lesing bare."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "# av filer."
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Search Document Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søk dokument lagring."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -837,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "Sekvens"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||||
msgid "Content Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innhold navn."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||||
|
@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Internal File storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intern Fillagring."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "Lagringsmedium"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenttype."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files per Month"
|
||||
#~ msgstr "Filer per måned."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "文档"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Document property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单据属性"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "文档属性列表"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录必须有个上级或者是存储"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "创建人"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Document Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单据属性"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "DAV属性"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!你不能创建循环目录"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neden:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "öküman başarılı bir şekilde içeri alındı!"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
|
|||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzgünüm, Döküman içeri alınamadı."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Şirketler"
|
|||
#. module: edi
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||||
|
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "Döviz"
|
|||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document Import Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Döküman içeri alma Uyarısı"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıp Uygulama"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||||
|
@ -114,11 +114,13 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hata! Şirketin ana hesap dövizi için Muhasebe ondalık hassasiyetinden daha "
|
||||
"küçük bir yuvarlama çarpanı seçemezsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||||
msgid "EDI Subsystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDI altsistemi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partner Addresses"
|
||||
#~ msgstr "Cari Adresleri"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenement is <b>geannuleerd</b>"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_open:0
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Bedrijf"
|
|||
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_event:0
|
||||
msgid "Event Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenement bevestign e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_max:0
|
||||
msgid "Default Maximum Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard maximum registraties"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,message_unread:0
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Evenementregistratie"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
|
||||
msgid "Helps you manage your Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpt u ik het beheersen van evenementen."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Georganiseerd door"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Register with this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registreer voor dit benemend."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.type,default_email_registration:0
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
||||
msgid "Event Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenement verantwoordelijke."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Spreker welke een speech zal geven tijdens het evenement"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registratie is <b>aangemaakt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Annuleer evenement"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State set to Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status ingesteld op 'Gereed'"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Onbevestigde inschrijvingen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
|
||||
msgid "Open Event Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open menu Evenementen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr " # aantal voorlopige inschrijvingen"
|
|||
#: field:event.event,email_registration_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_registration:0
|
||||
msgid "Registration Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registratie bevestiging e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr "Maand"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_closed:0
|
||||
msgid "Attended Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum deelname"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Finish Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenement einde"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread
|
||||
|
@ -599,13 +599,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:res.partner,speaker:0
|
||||
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vink dit aan als het contactpersoon een spreker is."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Tickets Available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen tickets beschikbaar."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,state:0
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Evenementen in de 'Nieuw' status"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State set to Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status ingesteld op 'Geannuleerd'"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "(confirmed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(bevestigd:"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -865,13 +865,13 @@ msgstr "Email instellingen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_min:0
|
||||
msgid "Default Minimum Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard minimaal aantal registraties."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registratie bevestigd."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,address_id:0
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Attended the Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was aanwezig bij dit evenement."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Afgerond"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Show Confirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon bevestigde registraties."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-to Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwoord aan e-mail."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:114
|
||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Set To Unconfirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel in op 'Onbevestigd'"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -24,17 +24,18 @@ msgstr "Megerősítve"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,server:0
|
||||
msgid "Server Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiszolgálónév"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,script:0
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szkript"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,priority:0
|
||||
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feldolgozás sorrendjének meghatározása, alacsonyabb érték magasabb prioritás"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL/TLS"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,original:0
|
||||
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "POP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Fetch Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltés most"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
|
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Státusz"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
msgid "Last Fetch Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utolsó letöltés időpontja"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,action_id:0
|
||||
|
@ -137,39 +138,39 @@ msgstr "E-mailek száma"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,original:0
|
||||
msgid "Keep Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eredeti megtartása"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haladó beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
#: field:fetchmail.server,configuration:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Incoming Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bejövő levelek kiszolgálója"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection test failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csatlakozás teszt nem sikerült!"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,user:0
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:fetchmail.server,server:0
|
||||
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levelező szerver hostneve vagy IP címe"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,name:0
|
||||
|
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerverművelet"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
|
||||
|
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elküldött levelek"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "IMAP"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Server type POP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerver típusa: POP3"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,password:0
|
||||
|
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 03:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "本地服务器"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "SSL"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
|
||||
msgid "fetchmail.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fetchmail.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
|
@ -184,6 +184,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here is what we got instead:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这里被替换为:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "是否应该下载附件。如果不勾这里,收到的邮件会在被
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发出邮件"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -227,6 +227,7 @@
|
|||
<field name="department_id"/>
|
||||
<field name="job_id"/>
|
||||
<field name="coach_id" invisible="1"/>
|
||||
<field name="parent_id" invisible="1"/>
|
||||
</tree>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lovro Lazarin <lovro.lazarin@slobodni-programi.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Žensko"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorije radnika"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Lokacija ureda"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -310,6 +310,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mala fotografija radnika. Fotografija je automatski prilagođena na dimenzije "
|
||||
"64x64px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo polje gdje je "
|
||||
"potrebna mala slika."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
|
@ -319,12 +322,12 @@ msgstr "Datum rođenja"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj novih radnika koje planirate zaposliti."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||||
msgid "Open HR Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori HR meni"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||||
|
@ -332,6 +335,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -339,6 +344,8 @@ msgid ""
|
|||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||||
"management too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo instalira modul account_analytic_analysis, koji će također instalirati "
|
||||
"upravljanje prodajom."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -355,7 +362,7 @@ msgstr "Posao"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Current Number of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutni broj radnika"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
|
@ -370,18 +377,19 @@ msgstr "Konfiguracija"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "Manage employees expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljaj troškovima radnika"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Očekivani broj radnika za ovo radno mjesto nakon novog procesa zapošljavanja."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Tel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tel:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -396,7 +404,7 @@ msgstr "Nadređena kategorija"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth UID po dobavljaču mora biti jedinstven"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -432,6 +440,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" "
|
||||
"Kliknite da bi definirali novo radno mjesto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"Radna mjesta se koriste da bi definirali funkciju i zahtjeve za taj posao.\n"
|
||||
" "
|
||||
"Možete voditi evidenciju broja radnika po radnom mjestu i pratit planirani \n"
|
||||
" "
|
||||
"razvoj.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"Možete dodati anketu za radno mjesto, koja će se koristiti za ispitivanje \n"
|
||||
" "
|
||||
"kandidata u procesu zapošljavanja.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
@ -448,22 +473,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo instalira modul hr_evaluation."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju radnika."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo instalira modul hr_attendance."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotografija malih dimenzija"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -474,12 +499,12 @@ msgstr "Kategorija djelatnika"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo instalira modul hr_contract."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -489,7 +514,7 @@ msgstr "Povezani Korisnik"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -499,12 +524,12 @@ msgstr "Kategorija"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Stop Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavi proces zapošljavanja"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Install attendances feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaliraj modul za praćenje prisustva"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -534,7 +559,7 @@ msgstr "Kontakt podaci"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljaj godišnjima, izostancima i zahtjevima za slobodne dane"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -561,12 +586,12 @@ msgstr "Ugovor djelatnika"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugovori"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -576,12 +601,12 @@ msgstr "JMBG"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sljedbenik"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljaj procesom zapošljavanja"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -591,12 +616,12 @@ msgstr "Aktivan"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Install your country's payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaliraj plaće za Vašu državu"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -611,7 +636,7 @@ msgstr "Tvrtke"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -636,21 +661,33 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" "
|
||||
"Kliknite da bi dodali novog radnika.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"Sa samo brzim pogledom na OpenERP karticu s radnikom, možete\n"
|
||||
" "
|
||||
"lako sazanti sve potrebne informacije za svaku osobu;\n"
|
||||
" "
|
||||
"kontakt podaci, radno mjesto, dostupnost, itd.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "HR Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HR postavke (Ljudski resursi)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Državljanstvo i ostale informacije"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -665,7 +702,7 @@ msgstr "Poslovna adresa"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javne informacije"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -690,7 +727,7 @@ msgstr "Fotografija"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -705,17 +742,30 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" "
|
||||
"Kliknite da bi kreirali odjel.\n"
|
||||
" "
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"OpenERP odjelska struktura se koristi za upravljanje svim dokumentima \n"
|
||||
" "
|
||||
"vezanih za radnika prema odjelima: troškovi, kontrolne kartice, \n"
|
||||
" "
|
||||
"godišnji i odsustva, zapošljavanja, itd.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari i e-pošta."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -730,6 +780,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" "
|
||||
"Kliknite da bi definirali novi odjel.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"Vaša odjelska struktura se koristi kako bi upravljali svim dokumentima\n"
|
||||
" "
|
||||
"vezanim za radnike po odjelima: troškovi i kontrolne kartice, odsustva i "
|
||||
"godišnji,\n"
|
||||
" "
|
||||
"zapošljavanje, itd.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -754,13 +817,15 @@ msgstr "Poslovni mobitel"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapošljavanje u tijeku"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti fakturiranje na osnovu kontrolnih kartica (aplikacija za prodaju će "
|
||||
"biti instalirana)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -780,7 +845,7 @@ msgstr "Kućna adresa"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Manage timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljaj kontrolnim karticama"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
|
@ -811,12 +876,12 @@ msgstr "Na poziciji"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo instalira modul hr_payroll."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabilježi ugovore po radniku"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -831,7 +896,7 @@ msgstr "Nacionalnost"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatne opcije"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -884,23 +949,23 @@ msgstr "Naziv odjela"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvještaji"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "Manage payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljaj plaćama"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||||
msgid "Configure Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguriraj ljudske resurse"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "No Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema zapošljavanja"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -915,12 +980,12 @@ msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,login:0
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sveukupno predviđeni radnici"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -928,11 +993,13 @@ msgid ""
|
|||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||||
"is going on for this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadane postavke 'U poziciji', postavite 'U procesu zapošljavanja' ako je "
|
||||
"zapošljavanje u tijeku za to radno mjesto."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -958,6 +1025,33 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" "
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" "
|
||||
" <b>Ploča ljudskih resursa je prazna.</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
" Da bi dodali Vaš prvi izvještaj na ploču, idite na bilo "
|
||||
"koji meni, promijenite\n"
|
||||
" "
|
||||
" pogled na listu ili graf, i kliknite <i>'Dodaj na "
|
||||
"ploču'</i> u proširenim\n"
|
||||
" "
|
||||
" opcijama pretraživanja.\n"
|
||||
" "
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
" Možete filtrirati i grupirati podatke prije nego ih "
|
||||
"ubacite u ploču koristeći\n"
|
||||
" "
|
||||
" opcije za pretraživanje.\n"
|
||||
" "
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -973,7 +1067,7 @@ msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo instalira modul hr_expense."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
|
@ -990,7 +1084,7 @@ msgstr "Voditelj"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška: Neispravan barkod!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -1005,7 +1099,7 @@ msgstr "Podređeni djelatnici"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primjeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fenshuajiang <openerp@126.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "系统用户"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许管理人员核准工时单"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "员工信息链接"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "SIN No"
|
||||
msgstr "社保号"
|
||||
msgstr "社会保险号SIN"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgid ""
|
|||
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
||||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||||
"or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "员工的中等尺寸照片。保留纵横比例,自动缩放为128x128px的图片。这个字段用在表单视图和某些看板视图。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "考勤跟踪"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "这个工作岗位上现有的员工人数"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "组织员工定期评估"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "工作Email"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这个字段保存员工的照片,限制为 1024x1024px"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块 hr_holidays."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "正在招聘"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未读信息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
|
@ -143,32 +143,32 @@ msgstr "招聘人数"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "Related employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相关的员工"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!你不能创建递归的分类。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块hr_recruitment."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生日"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最近连接时间"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Launch Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始招聘"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -193,22 +193,22 @@ msgstr "已婚"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Talent Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人才管理"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块hr_timesheet_sheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Mobile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手机:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "职位"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,color:0
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "系统用户的员工字段(包括他的权限)。"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "中等尺寸图片"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "女性"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "员工分类"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "办公地点"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关注者"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小尺寸的员工照片。保留纵横比,自动缩放为64x64px。用在任何需要小图片的场合"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
|
@ -317,21 +317,21 @@ msgstr "您计划招聘的新员工数。"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||||
msgid "Open HR Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开 人力资源 菜单"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||||
"management too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块 account_analytic_analysis, 也将安装销售管理"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "职务"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Current Number of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当前员工数量"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "设置"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "Manage employees expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理员工的费用"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "新的招聘后这个工作岗位上期望的员工人数"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Tel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话:"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "上级分类"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth UID必须是每个提供者唯一的"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -425,6 +425,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击定义个一个新的工作岗位.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 工作岗位用来定义工作和他们的要求。\n"
|
||||
" 你能跟踪跟踪每个工作岗位员工数,并且根据你未来的计划跟进变化。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 你能附加一个调查表到工作岗位. 用在招聘流程中评估这个岗位的申请人.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
@ -437,26 +446,28 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块 hr_evaluation."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!,你不能创建递归的员工层次"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块 hr_attendance."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小尺寸照片"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -467,12 +478,12 @@ msgstr "员工分类"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块hr_contract."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -482,7 +493,7 @@ msgstr "相关用户"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -492,12 +503,12 @@ msgstr "分类"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Stop Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止招聘"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Install attendances feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装 出勤率特性"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -527,7 +538,7 @@ msgstr "联系信息"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理假期、请假和分配请求"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -554,27 +565,27 @@ msgstr "员工合约"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合同列表"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消息和通信历史"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "SSN No"
|
||||
msgstr "员工号"
|
||||
msgstr "社会保险号SSN"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是一个关注者"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理招聘流程"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -584,12 +595,12 @@ msgstr "生效"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人力资源管理"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Install your country's payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装你所在国家的工资表"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -604,7 +615,7 @@ msgstr "公司"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -627,21 +638,29 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击 添加新的员工.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 在OpenERP员工界面快速浏览一下,你\n"
|
||||
" 能很容易看到你需要的每人的信息:\n"
|
||||
" 包括 联系人数据、工作岗位、可用性等等.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "HR Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人力资源设置"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "国籍和其他信息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!你不能创建递归的部门"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -656,7 +675,7 @@ msgstr "工作地址"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公开信息"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -681,7 +700,7 @@ msgstr "相片"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -696,17 +715,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击创建部门.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP 的部门结构 用来管理所有跟部门员工相关\n"
|
||||
" 的单据:费用、计工单、请假、假期和招聘等等。\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块hr_timesheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:hr.job,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "评论和电子邮件"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -721,6 +748,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击创建部门.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP 的部门结构 用来管理所有跟部门员工相关\n"
|
||||
" 的单据:费用、计工单、请假、假期和招聘等等。\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -745,13 +780,13 @@ msgstr "办公手机"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "招聘进行中"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许基于计工单开票(销售应用模块将被安装)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -771,7 +806,7 @@ msgstr "家庭地址"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Manage timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理计工单"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
|
@ -802,12 +837,12 @@ msgstr "在职"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块 hr_payroll."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记录每个员工的联系人"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -822,7 +857,7 @@ msgstr "国籍"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附加特性"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -875,23 +910,23 @@ msgstr "部门名称"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报表"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "Manage payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理工资单"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||||
msgid "Configure Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置人力资源"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "No Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有招聘"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -911,19 +946,19 @@ msgstr "登录名"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预计员工数合计"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||||
"is going on for this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认是'In position', 这个岗位的招聘进程开始后,设置为'In Recruitment'。"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -949,6 +984,18 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>人力资源的仪表板是空的.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 要增加第一个报表到仪表板。\n"
|
||||
" 进入任意菜单,切换为列表视图或者图形视图,\n"
|
||||
" 然后在扩展搜索选项里点击“添加到仪表板”\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 在插入到仪表板之前,你能过滤和分组这些数据.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -964,12 +1011,12 @@ msgstr "每个公司里的任一职位名称都必须唯一"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为此要安装模块hr_expense."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
msgid "hr.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
|
@ -981,7 +1028,7 @@ msgstr "经理"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -996,7 +1043,7 @@ msgstr "下属"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group name"
|
||||
#~ msgstr "组名"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "合同类型"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Medical Exam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "体检"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "工作安排"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Salary and Advantages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工资和机会"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,job_id:0
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "职务名称"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!联系人开始日期必须小于结束日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "签证号"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
|
||||
msgid "Home-Work Dist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "家里和工作场所的距离"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "出生地"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Trial Period Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "试用期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "体检日期"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!,你不能创建递归的员工层次"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.type:0
|
||||
|
|
|
@ -305,11 +305,9 @@
|
|||
'default_subject': 'Reminder to fill up Survey' }"/>
|
||||
</div>
|
||||
<group>
|
||||
<group col="3" colspan="1">
|
||||
<group>
|
||||
<field name="survey_id"/>
|
||||
<button name="action_print_survey" string="Print Survey" type="object" states="draft" icon="gtk-print" context="{'survey_id': survey_id, 'response_id': [response], 'response_no':0}" attrs="{'readonly':[('survey_id','=',False)]}" class="oe_highlight"/>
|
||||
<field name="user_to_review_id"/>
|
||||
<label string=""/>
|
||||
<field name="user_id" string="Interviewer"/>
|
||||
</group>
|
||||
<group>
|
||||
|
|
|
@ -143,7 +143,7 @@ class hr_holidays(osv.osv):
|
|||
'date_from': fields.datetime('Start Date', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}, select=True),
|
||||
'date_to': fields.datetime('End Date', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}),
|
||||
'holiday_status_id': fields.many2one("hr.holidays.status", "Leave Type", required=True,readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}),
|
||||
'employee_id': fields.many2one('hr.employee', "Employee", select=True, invisible=False, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}, help='Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is for every employee'),
|
||||
'employee_id': fields.many2one('hr.employee', "Employee", select=True, invisible=False, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}),
|
||||
'manager_id': fields.many2one('hr.employee', 'First Approval', invisible=False, readonly=True, help='This area is automatically filled by the user who validate the leave'),
|
||||
'notes': fields.text('Reasons',readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}),
|
||||
'number_of_days_temp': fields.float('Allocation', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'confirm':[('readonly',False)]}),
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 05:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 03:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "设置错误!"
|
|||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!联系人开始日期必须小于结束日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
||||
|
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
|
|||
partner = account.partner_id
|
||||
if (not partner) or not (account.pricelist_id):
|
||||
raise osv.except_osv(_('Analytic Account incomplete !'),
|
||||
_('Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the Analytic Account:\n%s.') % (account.name,))
|
||||
_('Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields.'))
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,6 +14,7 @@ openerp.hr_timesheet_sheet = function(instance) {
|
|||
date_to: false,
|
||||
date_from: false,
|
||||
});
|
||||
this.updating = true;
|
||||
this.field_manager.on("field_changed:timesheet_ids", this, this.query_sheets);
|
||||
this.field_manager.on("field_changed:date_from", this, function() {
|
||||
this.set({"date_from": instance.web.str_to_date(this.field_manager.get_field_value("date_from"))});
|
||||
|
|
|
@ -8,52 +8,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hifly <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "knowledge.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
|
||||
" This installs the module document_webdav."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在OpenERP中,通过WebDAV访问你的文档。"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "This installs the module document_page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装模块document_page."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
msgid "Collaborative Content"
|
||||
msgstr "协作编辑"
|
||||
msgstr "协作内容"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Knowledge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置知识库"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Knowledge and Documents Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "知识和文档管理"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
|
@ -63,16 +63,19 @@ msgid ""
|
|||
"and a document dashboard.\n"
|
||||
" This installs the module document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是一个完整的文档管理系统,\n"
|
||||
"包含:用户认证,全文搜索(目前不支持pptx和docx)和一个文档控制台。\n"
|
||||
"需要安装document模块。"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "Create static web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建静态页面"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
|
||||
msgid "Share repositories (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共享库(FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: youring <youring@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.product,category_id:0
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "分类"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
||||
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "今天的餐单(按供餐单位分类)"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "My Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的订餐单"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
msgid "Partially Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "部分已确认"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "分组..."
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "周日"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order.line,supplier:0
|
||||
#: field:lunch.product,supplier:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供餐单位"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,friday:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "周五"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.validation:0
|
||||
|
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "日"
|
|||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已接收"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
msgid "By Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按供餐单位"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
||||
|
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
msgid "Not Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未收到"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
||||
msgid "Orders by Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订餐单(按供餐单位分)"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.validation:0
|
||||
|
@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "品种列表"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
msgid "By Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按日期"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
#: view:lunch.order.line:0
|
||||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
|
|
|
@ -389,7 +389,7 @@
|
|||
<field name="name">cashmove tree</field>
|
||||
<field name="model">lunch.cashmove</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<tree string="cashmove tree">
|
||||
<tree string="cashmove tree" create="false">
|
||||
<field name="date"/>
|
||||
<field name="user_id"/>
|
||||
<field name="description"/>
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
#: field:mail.message,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerző"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Üzenet részletei"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,email_to:0
|
||||
msgid "Message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenet címzettjei"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjegyzés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.alias:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
|
|||
#: help:mail.compose.message,body:0
|
||||
#: help:mail.message,body:0
|
||||
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikusan letisztított HTML tartalom"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoportnév"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.group,public:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyilvános"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -130,14 +130,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: field:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mutat"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
||||
|
@ -154,14 +154,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Whole Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teljes vállalat"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:786
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/mail_message.py:638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image_medium:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szál"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "uploading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "feltöltés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Válaszcím"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email varázsló"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,message_unread:0
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "System notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszerüzenet"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Tárgy"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnerek"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
||||
|
|
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
|||
'read_action': 'read', }""/>
|
||||
<field name="help" type="html">
|
||||
<p>
|
||||
<b>No todo!</b>
|
||||
<b>No todo.</b>
|
||||
</p><p>
|
||||
When you process messages in your inbox, you can mark some
|
||||
as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UOS"
|
||||
msgstr "UdV du produit"
|
||||
msgstr "UdV de l'article"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product UoM"
|
||||
#~ msgstr "UdM du produit"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Coût horaire"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Scrap Products"
|
||||
msgstr "Rebuts"
|
||||
msgstr "Mettre au rebut"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Rechercher une nomenclature"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
msgid "For stockable products and consumables"
|
||||
msgstr "Pour les produits stockables et les consommables"
|
||||
msgstr "Pour les articles stockables et les consommables"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,message_unread:0
|
||||
|
@ -197,13 +197,13 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
|
||||
"production order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas où la méthode de fourniture de ce produit est \"Produire\", le "
|
||||
"Dans le cas où la méthode de fourniture de cet article est \"Produire\", le "
|
||||
"système crée un ordre de fabrication."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Qté de Produit"
|
||||
msgstr "Qté d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
||||
msgid "Produced Products"
|
||||
msgstr "Produits produis"
|
||||
msgstr "Articles produits"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de nomenclature récursive."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Utilisation du poste de charge"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
msgid "Procurement of stockable Product"
|
||||
msgstr "Approvisionnement de produit stocké"
|
||||
msgstr "Approvisionnement d'article stockable"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||||
|
@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid "Work Center Product"
|
||||
msgstr "Produit pour les postes de charges"
|
||||
msgstr "Article de poste de charge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Confirm Production"
|
||||
msgstr "Confirmer la Production"
|
||||
msgstr "Confirmer la production"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
|
|||
"quantity and the products parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système crée un ordre (de fabrication ou d'achat), en fonction de la "
|
||||
"quantité vendue et des paramètres des produits."
|
||||
"quantité vendue et des paramètres des articles."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Quantity"
|
||||
msgstr "Quantité de produit"
|
||||
msgstr "Quantité d'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
msgid "Product type is service"
|
||||
msgstr "le produit est de type Service"
|
||||
msgstr "L'article est de type \"service\""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||||
msgid "Products to Produce"
|
||||
msgstr "Produits à produire"
|
||||
msgstr "Articles à produire"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Valeur du stock"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
||||
msgid "Product BoM Structure"
|
||||
msgstr "Structure de la Nomenclature des Produits"
|
||||
msgstr "Structure de la nomemclature"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Gamme matière"
|
|||
#: field:mrp.production,move_lines2:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Consumed Products"
|
||||
msgstr "Produits consommés"
|
||||
msgstr "Articles consommés"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Occupation du poste de charge"
|
|||
#: code:addons/mrp/procurement.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No BoM defined for this product !"
|
||||
msgstr "Pas de nomenclature définie pour ce produit !"
|
||||
msgstr "Pas de nomenclature définie pour cet article !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||||
|
@ -757,8 +757,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la ligne de nomemclature de produit ne doit pas être la même que la "
|
||||
"nomemclature du produit."
|
||||
"L'article de la ligne de la nomenclature ne devrait pas être le même article "
|
||||
"que celui de la nomenclature."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr "Nom du Produit"
|
||||
msgstr "Nom de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|||
"En fonction de la méthode de fourniture du service, l'approvisionnement va "
|
||||
"générer un appel d'offres pour une commande de sous-traitance, ou va "
|
||||
"attendre jusqu'à ce que le service soit effectué (= la livraison des "
|
||||
"produits)."
|
||||
"articles)."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
|
@ -1016,8 +1016,8 @@ msgstr "Type de Nomenclature"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
|
||||
"pour ce produit !"
|
||||
"L'approvisionnement \"%s\" rencontre un incident : pas de nomenclature "
|
||||
"définie pour cet article !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
|
|||
"manufacturing order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez d'abord annuler les mouvements de stock internes attachés à cet "
|
||||
"ordre de production."
|
||||
"ordre de fabrication."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Coût total de %s %s"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
|
||||
msgid "Stockable Product"
|
||||
msgstr "Produit Stockable"
|
||||
msgstr "Article stockable"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Nom de la nomenclature"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Production Order N° :"
|
||||
msgstr "Ordre de Production N° :"
|
||||
msgstr "Ordre de production n°"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
||||
msgstr "Ordres de fabrication en attente de produits"
|
||||
msgstr "Ordres de fabrication en attente d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1305,8 +1305,8 @@ msgid ""
|
|||
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
|
||||
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système attend que les produits soient disponibles en stock. Typiquement, "
|
||||
"les approvisionnements de ces produits sont traités manuellement ou avec une "
|
||||
"Le système attend que les articles soient disponibles en stock. Typiquement, "
|
||||
"les approvisionnements de ces articles sont traités manuellement ou avec une "
|
||||
"règle de stock minimum."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Sélectionner l'unité de temps"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
|
@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid ""
|
|||
"will be automatically pre-completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une gamme présente tous les postes de charge utilisés, en temps et/ou en "
|
||||
"cycles. Si une gamme est initialisée, la table des ordres de fabrication "
|
||||
"(postes de charge) sera automatiquement pré-remplie."
|
||||
"cycles. Si une gamme est indiquée, le troisième onglet des ordres de "
|
||||
"fabrication (postes de charge) sera automatiquement pré-remplie."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
|
||||
|
@ -1379,10 +1379,10 @@ msgid ""
|
|||
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
|
||||
"configured by product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La règle du stock minimum est une règle de gestion automatique des "
|
||||
"Une règle de stock minimum est une règle de gestion automatique des "
|
||||
"approvisionnements, basée sur des quantités minimum et maximum. Cette règle "
|
||||
"est disponible dans le menu de gestion des stocks, et paramétrable pour "
|
||||
"chaque produit."
|
||||
"chaque article."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
msgid "Production Scheduled Product"
|
||||
msgstr "Produit géré en Plan Directeur"
|
||||
msgstr "Produits dont la fabrication est prévue."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
|
||||
|
@ -1453,8 +1453,8 @@ msgid ""
|
|||
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
|
||||
"purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas où la méthode de fourniture est \"Acheter\", le système va créer "
|
||||
"un ordre d'achat."
|
||||
"Dans le cas où la méthode de fourniture de l'article est \"Acheter\", le "
|
||||
"système va créer un ordre d'achat."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
||||
|
@ -1476,6 +1476,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une nouvelle propriété.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Dans OpenERP, les propriétés permettent de choisir le bonne "
|
||||
"nomenclature\n"
|
||||
" pour fabriquer un article lorsque celui-ci peut être "
|
||||
"assemblé de plusieurs\n"
|
||||
" manières. Vous pouvez assigner plusieurs\n"
|
||||
" propriétés à chaque nomenclature. Lorsqu'un vendeur\n"
|
||||
" créer une commande de vente, il peut lui faire correspondre "
|
||||
"plusieurs propriétés\n"
|
||||
" et OpenERP choisira automatiquement la nomenclature à "
|
||||
"utiliser en fonction\n"
|
||||
" des besoins.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
||||
|
@ -1491,7 +1507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
msgid "Product Cost Structure"
|
||||
msgstr "Structure de Coût du Produit"
|
||||
msgstr "Structure de coût d'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
|
@ -1529,7 +1545,7 @@ msgstr "Compte Horaire"
|
|||
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure d'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1609,7 +1625,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr "Modifier les quantités de produit"
|
||||
msgstr "Modifier les quantités d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -1699,7 +1715,7 @@ msgstr "Capacité par Cycle"
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1715,12 +1731,12 @@ msgstr "Emplacement de matière première"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
||||
msgstr "Imprimer la structure des coûts du produit"
|
||||
msgstr "Imprimer la structure des coûts de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Consume Products"
|
||||
msgstr "Produits consommés"
|
||||
msgstr "Consommer les articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -1765,7 +1781,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr "UdV du produit"
|
||||
msgstr "UdV de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
|
@ -1780,7 +1796,7 @@ msgid ""
|
|||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||||
"planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste des opérations (liste des postes de charge) pour produire le "
|
||||
"La liste des opérations (liste des postes de charge) pour fabriquer le "
|
||||
"produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts "
|
||||
"des postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge "
|
||||
"future en fonction du planning de production."
|
||||
|
@ -1844,11 +1860,11 @@ msgid ""
|
|||
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
|
||||
"ordered quantities are produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode \"Consommer seulement\" ne fera que consommer les produits dans les "
|
||||
"quantités spécifiées.\n"
|
||||
"Le mode \"Consommer & Produire\" consommera et produira les produits dans "
|
||||
"les quantités spécifiées et terminera l'ordre de production dès que les "
|
||||
"quantités totales planifiées auront été produites."
|
||||
"Le mode \"Consommer seulement\" ne fera que consommer les articles dans les "
|
||||
"quantités indiquées.\n"
|
||||
"Le mode \"Consommer & produire\" consommera et produira les articles dans "
|
||||
"les quantités indiquées et terminera l'ordre de fabrication dès que les "
|
||||
"quantités totales prévues auront été produites."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
||||
|
@ -1901,8 +1917,8 @@ msgid ""
|
|||
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
|
||||
"level)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nomenclature est la décomposition du produits. Les composants (qui sont "
|
||||
"eux-mêmes des produits) peuvent aussi avoir leur propre nomenclature (multi-"
|
||||
"La nomenclature est la décomposition du articles. Les composants (qui sont "
|
||||
"eux-mêmes des articles) peuvent aussi avoir leur propre nomenclature (multi-"
|
||||
"niveaux)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1931,7 +1947,7 @@ msgstr "Temps pour 1 cycle (en heures)"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr "Ordre de Production"
|
||||
msgstr "Ordre de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
|
@ -2005,7 +2021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UOS Qty"
|
||||
msgstr "Qté du produit en UdV"
|
||||
msgstr "Qté d'articles en UdV"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||||
|
@ -2020,7 +2036,7 @@ msgid ""
|
|||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La variation hebdomadaire du stock vous permet de tracer l’évolution liée a "
|
||||
"l'activité de production, aux réceptions produits et aux livraisons."
|
||||
"l'activité de production, aux réceptions et aux livraisons."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||||
|
@ -2056,7 +2072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
msgid "Product Rounding"
|
||||
msgstr "Arrondi de produit"
|
||||
msgstr "Arrondi d'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -2123,13 +2139,13 @@ msgstr "Ordre d'approvisionnement"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
||||
msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité des produits."
|
||||
msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité des articles."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affectation à partir d'un ordre de fabrication ou d'un bon de commande."
|
||||
"Affectation à partir d'un ordre de fabrication ou d'une commande d'achat."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||||
|
@ -2149,6 +2165,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une nomenclature. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les nomenclatures permettent de définir la liste des "
|
||||
"matières\n"
|
||||
" premières nécessaires pour fabriquer un produit fini, grâce "
|
||||
"à un ordre\n"
|
||||
" de fabrication ou un kit d'article.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP utilise les nomenclatures pour proposer "
|
||||
"automatiquement\n"
|
||||
" des ordres de fabrication en fonction des besoins "
|
||||
"d'approvisionnement.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||||
|
@ -2279,7 +2310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
|
||||
msgstr "Le type produit est stockable ou consommable."
|
||||
msgstr "Le type d'article est stockable ou consommable."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -2289,7 +2320,7 @@ msgstr "Production démarrée"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Approvisionner les produits"
|
||||
msgstr "Approvisionner les articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||||
|
@ -2348,8 +2379,8 @@ msgid ""
|
|||
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
||||
"promotion of stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UdV (unité de Vente) du produit est l'unité de mesure pour la facturation "
|
||||
"et la valorisation du stock"
|
||||
"L'UdV (unité de vente) de l'article est l'unité de mesure pour la "
|
||||
"facturation et la valorisation du stock."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2371,7 +2402,7 @@ msgstr "Approvisionnements en exception"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||||
msgid "Product Price"
|
||||
msgstr "Prix produit"
|
||||
msgstr "Prix article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -2382,7 +2413,7 @@ msgstr "Changer la quantité"
|
|||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Product Qty"
|
||||
msgstr "Changer la Qté de Produits"
|
||||
msgstr "Changer la qté. d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,note:0
|
||||
|
@ -2394,7 +2425,7 @@ msgstr "Description"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Manufacturing board"
|
||||
msgstr "Tableau de bord de production"
|
||||
msgstr "Tableau de bord de fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
||||
|
@ -2405,7 +2436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit"
|
||||
msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type d'article"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
||||
|
@ -2466,8 +2497,8 @@ msgid ""
|
|||
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
|
||||
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selon la méthode de fourniture choisie pour les produits suivis en stock, "
|
||||
"l'approvisionnement générera un appel d'offres, un ordre de fabrication, ... "
|
||||
"Selon la méthode de fourniture choisie pour les articles stockables, "
|
||||
"l'approvisionnement génére un appel d'offres, un ordre de fabrication, ... "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
|
@ -2512,7 +2543,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
||||
"will be displayed base on this quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie la quantité de produits à fabriquer ou à acheter. Le rapport sur la "
|
||||
"Spécifie la quantité d'articles à fabriquer ou à acheter. Le rapport sur la "
|
||||
"structure du coût de revient sera basé sur cette quantité."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -2548,7 +2579,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Products to Consume"
|
||||
msgstr "Produits à consommer"
|
||||
msgstr "Articles à consommer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Qty"
|
||||
#~ msgstr "Changer la quantité"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -53,8 +52,8 @@ msgstr "Ordre de fabrication"
|
|||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le produit de la ligne de la nomenclature ne devrait pas être le même "
|
||||
"produit que celui de la nomenclature."
|
||||
"L'article de la ligne de la nomenclature ne devrait pas être le même article "
|
||||
"que celui de la nomenclature."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: sql_constraint:mrp.bom:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 09:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 01:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr "为便签使用花式布局"
|
||||
msgstr "为便签使用拟物化布局"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "便笺"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: field:note.note,note_pad_url:0
|
||||
msgid "Pad Url"
|
||||
msgstr "Pad Url"
|
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击 登记一个新的索赔。 \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 从这个菜单,你能跟踪你的索赔和我们需要采取的行动。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "索赔"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_tasks
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tareas"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Swedish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_tasks
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Spanish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.product_normal_action
|
||||
msgid "There are no public products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
msgid "You don't have any delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "You don't have any sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.product_normal_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "You don't have any invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "You don't have any quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_payments
|
||||
msgid "Refunds/Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
msgid "You don't have any refunds or payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_delivery
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Finnish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.product_normal_action
|
||||
msgid "There are no public products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
msgid "You don't have any delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "You don't have any sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.product_normal_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "You don't have any invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "You don't have any quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_payments
|
||||
msgid "Refunds/Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
msgid "You don't have any refunds or payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_delivery
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.product_normal_action
|
||||
msgid "There are no public products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
msgid "You don't have any delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "You don't have any sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.product_normal_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "You don't have any invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "You don't have any quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_payments
|
||||
msgid "Refunds/Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
msgid "You don't have any refunds or payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_delivery
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Swedish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.product_normal_action
|
||||
msgid "There are no public products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
msgid "You don't have any delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "You don't have any sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.product_normal_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_products
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "You don't have any invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "You don't have any quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_payments
|
||||
msgid "Refunds/Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_vouchers
|
||||
msgid "You don't have any refunds or payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_delivery
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 01:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -33,10 +33,10 @@ msgid ""
|
|||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche un approvisionnement automatique pour tous les produits qui ont un "
|
||||
"Déclenche un approvisionnement automatique pour tous les articles qui ont un "
|
||||
"stock virtuel inférieur à 0. Vous ne devriez normalement pas utiliser cette "
|
||||
"option, nous vous suggérons d'utiliser une configuration de type "
|
||||
"\"Production sur commande\" sur les produits."
|
||||
"\"Production sur commande\" sur les articles."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Grouper par..."
|
|||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brouillon d'approvisionnement du produit et localisation de son origine"
|
||||
"Brouillon d'approvisionnement de l'article et localisation de son origine"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr "Aucun fournisseur défini pour ce produit !"
|
||||
msgstr "Aucun fournisseur défini pour cet article !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez définir vos règles de stock minimal, pour qu'OpenERP puisse "
|
||||
"créer automatiquement les brouillons d'ordres de fabrication ou les demandes "
|
||||
"de devis, selon le niveau de stock. Une fois que le niveau de stock virtuel "
|
||||
"d'un produit (= stock disponible moins toutes les commandes confirmées et "
|
||||
"d'un article (= stock disponible moins toutes les commandes confirmées et "
|
||||
"les allocations) est en-dessous de la quantité minimale, OpenERP va générer "
|
||||
"une demande d'approvisionnement pour augmenter le stock jusqu'à la quantité "
|
||||
"maximale."
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Plage de planification (en jours)"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr "Demander de Nouveaux Produits"
|
||||
msgstr "Demander de nouveaux articles"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
|
@ -441,6 +441,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer un ordre d'approvisionnement.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un ordre d'approvisionnement permet d'enregistrer le besoin "
|
||||
"d'un article\n"
|
||||
" précis à un emplacement précis. Les ordres "
|
||||
"d'approvisionnements sont généralement\n"
|
||||
" créés automatiquement depuis les ventes, les règles de flux "
|
||||
"tirés ou\n"
|
||||
" les règles de stock minimum.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Lorsqu'un ordre d'approvisionnement est confirmé, il crée\n"
|
||||
" automatiquement les opérations nécessaire pour répondre au "
|
||||
"besoin : proposition\n"
|
||||
" de commande d'achat, ordre de fabrication, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
|
@ -568,14 +585,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le stock d'un produit est négatif, cela sera considéré comme un point de "
|
||||
"Si le stock d'un article est négatif, cela sera considéré comme un point de "
|
||||
"commande"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure d'article"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -684,7 +701,7 @@ msgstr "Actif"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Approvisionner les produits"
|
||||
msgstr "Approvisionner les articles"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:336
|
||||
|
@ -703,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -767,7 +784,7 @@ msgstr "Nom de l'approvisionnement."
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||||
msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour ce produit"
|
||||
msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -941,12 +958,12 @@ msgstr "Date planifiée"
|
|||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous tentez d'assigner un lot qui n'appartient pas au même article."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -1001,7 +1018,7 @@ msgstr "Réservation"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit"
|
||||
msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1047,7 +1064,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr "UdV du produit"
|
||||
msgstr "UdV de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second UoM"
|
||||
#~ msgstr "UdM secondaire"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Entrant"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
|
|||
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
||||
"both belong to different Category!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La conversion d'unité de mesure (UdM) du produit %s en UdM %s par défaut "
|
||||
"n'est pas possible car elles appartiennent à deux catégories différentes !"
|
||||
"La conversion d'unité de mesure (UdM) de l'article %s dans l'UdM par défaut "
|
||||
"%s n'est pas possible car elles appartiennent à deux catégories différentes !"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
||||
|
@ -192,10 +192,10 @@ msgid ""
|
|||
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
||||
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est le temps moyen entre la confirmation de la commande du client et la "
|
||||
"réception des marchandises pour ce produit et pour le fournisseur par "
|
||||
"défaut. C'est utilisé par le planificateur pour ordonner les requètes sur "
|
||||
"base des délais de réordonnement."
|
||||
"C'est le temps moyen entre la confirmation de la commande d'achat et la "
|
||||
"réception des marchandises pour cet article et pour le fournisseur par "
|
||||
"défaut. Le planificateur utilise cette information pour choisir l'ordre des "
|
||||
"requêtes."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
|
@ -217,13 +217,13 @@ msgstr "Liste de prix de vente"
|
|||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,type:0
|
||||
msgid "Product Type"
|
||||
msgstr "Type de produit"
|
||||
msgstr "Type d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:410
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr "Produits: "
|
||||
msgstr "Articles : "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:decimal.precision:0
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||||
msgid "All products"
|
||||
msgstr "Tous les produits"
|
||||
msgstr "Tous les articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -300,6 +300,8 @@ msgstr "Colisage"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En décochant cette case, il est possible de masquer l'article sans le "
|
||||
"supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "État"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,categ_id:0
|
||||
msgid "Select category for the current product"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la catégorie du produit actuel"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la catégorie de l'article actuel"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -389,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
msgid "Product Manager"
|
||||
msgstr "Responsable produit"
|
||||
msgstr "Responsable article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
|
@ -399,12 +401,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Supplier Product Name"
|
||||
msgstr "Nom du produit chez le fournisseur"
|
||||
msgstr "Nom de l'article chez le fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price Search"
|
||||
msgstr "Chercher des prix de produits"
|
||||
msgstr "Recherche de prix d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Quantité"
|
|||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculer le prix du produit par unité selon cette version de liste de prix"
|
||||
"Calculer le prix de l'article par unité selon cette version de liste de prix"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
||||
|
@ -567,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
msgid "Product uom categ"
|
||||
msgstr "Catégorie d'UdM du produit"
|
||||
msgstr "Catégorie d'UdM d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
||||
|
@ -607,8 +609,8 @@ msgid ""
|
|||
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
||||
"in the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ou plusieurs fournisseurs peuvent être associés à un produit. Toutes les "
|
||||
"informations figurent dans le formulaire du produit."
|
||||
"Un ou plusieurs fournisseurs peuvent être associés à un article. Toutes les "
|
||||
"informations figurent dans le formulaire de l'article."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
|
@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Vue"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
msgid "Product Templates"
|
||||
msgstr "Modèles des produits"
|
||||
msgstr "Modèles d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
|
@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "Prix de base"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
||||
msgid "Supplier of this product"
|
||||
msgstr "Fournisseur de ce produit"
|
||||
msgstr "Fournisseur de cet article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
||||
|
@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Accessoires"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "Supplier of the product"
|
||||
msgstr "Fournisseur du produit"
|
||||
msgstr "Fournisseur de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
||||
|
@ -929,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr "Catégories de produits"
|
||||
msgstr "Catégories d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||||
|
@ -964,7 +966,7 @@ msgstr "Le code de l'unité de transport"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price.type:0
|
||||
msgid "Products Price Type"
|
||||
msgstr "Type de prix produit"
|
||||
msgstr "Type de prix d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Supplément prix de la variante"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
||||
msgid "Information about a product supplier"
|
||||
msgstr "Information sur le fournisseur du produit"
|
||||
msgstr "Information sur le fournisseur de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
||||
|
@ -1021,7 +1023,7 @@ msgid ""
|
|||
"automatic computation of the purchase order planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai (en jours) entre la confirmation du bon de commande et la réception "
|
||||
"des produits dans votre entrepôt. Sert au planificateur à calculer le "
|
||||
"des articles dans votre entrepôt. Sert au planificateur à calculer le "
|
||||
"planning des achats automatiquement."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1036,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
msgid "Stockable Product"
|
||||
msgstr "Produit stockable"
|
||||
msgstr "Article stockable"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,code:0
|
||||
|
@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:product.category,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de catégories de produit."
|
||||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de catégories d'articles."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr "Largeur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,field:0
|
||||
msgid "Associated field in the product form."
|
||||
msgstr "Champs associé dans le formulaire du produit"
|
||||
msgstr "Champ associé dans le formulaire de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr "Date d'édition"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_id:0
|
||||
msgid "Unit of Sale"
|
||||
msgstr "Unité secondaire"
|
||||
msgstr "Unité de vente"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_unread:0
|
||||
|
@ -1299,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produits"
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
|
||||
|
@ -1387,7 +1389,7 @@ msgid ""
|
|||
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
||||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code du produit chez le fournisseur sera utilisé lors de l'édition d'un "
|
||||
"Le code de l'article chez le fournisseur sera utilisé lors de l'édition d'un "
|
||||
"appel d'offre. Laissez le champ vide si vous voulez utiliser le code interne."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1506,7 +1508,7 @@ msgstr "cm"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Unité de mesure du produit"
|
||||
msgstr "Unité de mesure d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
|
||||
|
@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr "Le code EAN de l'unité du colis"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "This comes from the product form."
|
||||
msgstr "A pour origine le formulaire du produit"
|
||||
msgstr "A pour origine le formulaire de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,field:0
|
||||
msgid "Product Field"
|
||||
msgstr "Champ produit"
|
||||
msgstr "Champ article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
|
||||
|
@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "Liste de prix publique"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
||||
msgid "Supplier Product Code"
|
||||
msgstr "Code du produit chez le fournisseur"
|
||||
msgstr "Code de l'article chez le fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist,active:0
|
||||
|
@ -1721,7 +1723,7 @@ msgstr "Colis par couche"
|
|||
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr "Poids brut"
|
|||
#: help:product.packaging,qty:0
|
||||
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre total de produits que vous pouvez mettre dans une palette ou dans "
|
||||
"Le nombre total d'articles que vous pouvez mettre dans une palette ou dans "
|
||||
"une boite."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1749,7 +1751,7 @@ msgstr "Variantes"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
||||
msgid "Products by Category"
|
||||
msgstr "Produits par catégorie"
|
||||
msgstr "Articles par catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
|
||||
|
@ -1764,7 +1766,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
||||
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
||||
msgstr "Affecte la priorité du fournisseur du produit dans la liste."
|
||||
msgstr "Affecte la priorité du fournisseur de l'article dans la liste."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "Méthode d'arrondi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
||||
msgid "Products Labels"
|
||||
msgstr "Étiquettes de produits"
|
||||
msgstr "Étiquettes d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
||||
|
@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "La taille du colis"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price List"
|
||||
msgstr "Listes de prix"
|
||||
msgstr "Listes de prix d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist,company_id:0
|
||||
|
@ -1871,7 +1873,7 @@ msgstr "Unité de mesure par défaut"
|
|||
#: code:addons/product/pricelist.py:375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner section of the product form"
|
||||
msgstr "Section partenaire dans le formulaire produit"
|
||||
msgstr "Section partenaire dans le formulaire article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,name:0
|
||||
|
@ -1881,12 +1883,12 @@ msgstr "Nom de ce type de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
||||
msgid "Other Products"
|
||||
msgstr "Autres produits"
|
||||
msgstr "Autres articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
|
||||
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
|
||||
msgstr "Ce produit est paramétré avec un exemple de flux tiré / flux poussé"
|
||||
msgstr "Cet article est paramétré avec un exemple de flux tiré / flux poussé"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_ids:0
|
||||
|
@ -2235,8 +2237,9 @@ msgid ""
|
|||
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du produit chez le fournisseur sera utilisé lors de l'impression d'un "
|
||||
"appel d'offre. Laissez le champ vide si vous voulez utiliser le nom interne."
|
||||
"Le nom de l'article chez le fournisseur sera utilisé lors de l'impression "
|
||||
"d'un appel d'offre. Laissez le champ vide si vous voulez utiliser le nom "
|
||||
"interne."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
||||
|
@ -2367,7 +2370,7 @@ msgstr "Type de catégorie"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
||||
msgid "Creation of the product"
|
||||
msgstr "Création du produit"
|
||||
msgstr "Création de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
||||
|
@ -2421,7 +2424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Variante de produit"
|
||||
msgstr "Variante d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
||||
|
@ -2462,7 +2465,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Modèle de produit"
|
||||
msgstr "Modèle d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -2474,7 +2477,7 @@ msgstr "Méthode de coût"
|
|||
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
||||
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Catégorie de produits"
|
||||
msgstr "Catégorie d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
||||
|
@ -2502,7 +2505,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
||||
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique les différentes façons d'emballer un même produit. Ceci n'a pas "
|
||||
"Indique les différentes façons d'emballer un même article. Ceci n'a pas "
|
||||
"d'impact sur les ordres de préparation, et sert principalement si vous "
|
||||
"activez le module d'EDI."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! Einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,alert_time:0
|
||||
|
@ -109,6 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gebruikte een verkeerde \"EAN13 Barcode\" referentie. Hiervoor in de "
|
||||
"plaats kunt u de interne referentie gebruiken."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 11:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "从"
|
|||
#: help:product.product,total_cost:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商发票的开票价格和数量相乘的合计 "
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,to_date:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "日期到"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,total_margin:0
|
||||
msgid "Turnover - Standard price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "营业额-标准价格"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,date_from:0
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "产品"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!结束日期不能早于开始日期。"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "已开票数量"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你提供了一个错误的 \"EAN13 条码\" 编号。你可能要用 “编号”字段替代。"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "总成本"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,normal_cost:0
|
||||
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商发票的成本价格和数量相乘的合计"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,expected_margin:0
|
||||
|
@ -158,13 +158,13 @@ msgstr "预计利润 / 预计销售 * 100"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_avg_price:0
|
||||
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户发票中的平均价格"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_expected:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户发票的销售分类价格和数量相乘的汇总"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,invoice_state:0
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "销售差额"
|
|||
#: help:product.product,turnover:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户发票的开票价格和数量相乘的汇总"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,normal_cost:0
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "客户发票数量合计"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.margin:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Reis (SECURITAS SA) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Email Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface de email"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Tarefa está Concluída"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1416
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allow task delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir delegação de tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
|
||||
msgid "Open Project Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menu de projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Título da tarefa de validação"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||||
msgid "Task Delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delegar tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Tempo Planeado"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||||
msgid "Contact's suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugestão do contacto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Templates do projeto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Contract/Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato/Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Delegar tarefa do projeto"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto foi <b>criado</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suporte"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Membro"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Cancel Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcelar tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been <b>delegated</b> to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarefa foi <b>delegada</b> a <em>%s</em>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||||
#: field:project.task,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Utilizador delegado deve ser especificado"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project(s) Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor(es) do projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Reavaliar a tarefa"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa alterada para <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -462,22 +462,22 @@ msgstr "Codifique as suas horas de trabalho."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,alias_id:0
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delegação"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro: Código EAN inválido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Para mudar para o estado aberto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Voltar a incluir a descrição da tarefa na tarefa do utilizador"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições de Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Nova tarefa"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturar trabalho em incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Data da Criação"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Fases"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -816,12 +816,12 @@ msgstr "CONFIRA: %s"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Close Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,tasks:0
|
||||
msgid "Task Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atividades da tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Filtros Avançados..."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||||
msgid "GTD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTD"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,state:0
|
||||
|
@ -903,13 +903,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:560
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto foi <b>cancelado</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto foi <b>fechado</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outras informações"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
|
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Comum a todos os projetos"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.category,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:554
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto foi <b>aberto</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Tarefas Delegadas"
|
|||
#: view:project.task:0
|
||||
#: field:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens por ler"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Mostrar apenas tarefas com prazo"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_04
|
||||
msgid "Usability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usabilidade"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Concluído por"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.type,state:0
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Informação Extra"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "# de tarefas"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,doc_count:0
|
||||
msgid "Number of documents attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N.º de documentos anexos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,priority:0
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Horas em Atraso"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
|
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Baixo"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Pendente"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||||
|
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Privacy / Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privacidade / visibilidade"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Gestor"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Very Important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito importante"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Total de Horas"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||||
msgid "project.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "project.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Horas Gastas"
|
|||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
|
||||
msgid "Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar como não lido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,module_pad:0
|
||||
|
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Projetos pendentes"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restante"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapas das Tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||||
|
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Erro! Não pode atribuir uma escaltion ao mesmo projeto!"
|
|||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,color:0
|
||||
|
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "# de dias"
|
|||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new
|
||||
|
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Tarefas do Projeto"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarefa foi <b>criada</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -1937,14 +1937,14 @@ msgstr "Dezembro"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo utilizador delegado"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_03
|
||||
msgid "Experiment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Experimental"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||||
|
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Estado Kanban"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been set as <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarefa passou para <b>rascunho</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
|
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_comment_ids:0
|
||||
|
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
<tree editable="top" string="Timesheets">
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" widget="float_time"/>
|
||||
<field name="account_id" invisible="0" domain="[('partner_id', '=', parent.partner_id)]" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
|
||||
<field name="account_id" invisible="0" domain="[('partner_id', '=', parent.partner_id)]" on_change="on_change_account_id(account_id)" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
|
||||
<field name="date"/>
|
||||
<field name="user_id"/>
|
||||
<field invisible="1" name="journal_id"/>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Einddatum"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenplaats"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Berekening gebaseerd op gerelateerde taken"
|
|||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Minimum startdatum"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om recursieve kostenplaatsen te maken."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Project taken"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taken"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Begindatum"
|
|||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "In afwachting"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Project taken berekenen"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actie"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "结束日期"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "按相关任务计算"
|
|||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (副本)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "最早开始时间"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!你不能递归创建辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -226,6 +226,10 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"阶段被创建,状态是“草稿”,\n"
|
||||
"阶段开始,状态是“进行中”,\n"
|
||||
"此阶段需要复审,状态是\"待定\",\n"
|
||||
"阶段结束,状态是“完成”。"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
|
||||
|
@ -266,13 +270,13 @@ msgstr "项目任务列表"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这个项目上的资源能被调度程序自动计算。"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_start:0
|
||||
|
@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "开始日期"
|
|||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "草稿"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "持续时间单位"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "等待中"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
|
@ -345,7 +349,7 @@ msgstr "用户"
|
|||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单位(单位)是持续时间的单位"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
|
||||
|
@ -355,7 +359,7 @@ msgstr "计算任务计划"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "用户"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你计划使用分阶段调度,选中这个字段。"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -493,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开发阶段"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期"
|
|||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务已创建"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!结束日期不能早于开始日期。"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "任务"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当你卖 服务给客户时"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:product.product,project_id:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "销售订单明细"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "False"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -125,19 +125,22 @@ msgid ""
|
|||
" in the project related to the contract of the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将被创建为\n"
|
||||
" 以跟进要做的作业。此任务将显示\n"
|
||||
" 在项目中销售订单有关的合同。"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务已创建"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你提供了一个错误的 \"EAN13 条码\" 编号。你可能要用 “编号”字段替代。"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
|
@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "销售订单"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单明细"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "在销售订单这事务是销售服务"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个任务"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce"
|
||||
#~ msgstr "如果采购方式是按单和供应方式是生产"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "按用户打印任务"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by year of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按年分组"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "有关的时间ID"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不能删除被指派给项目的合作伙伴,但你能不选中“可用”。"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "任务进度"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不能选择关闭或者取消状态的辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "十月"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计工单"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "年"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应记账"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "辅助核算项/项目"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Customer Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户项目"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
||||
|
@ -129,6 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请在相关的员工上面定义产品和产品分类属性科目。\n"
|
||||
"填在员工表单的人力资源标签。"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -168,22 +170,22 @@ msgstr "项目的签入/签出"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billable Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应记账的项目"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||||
msgid "Contracts to Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要续签的合同"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小时"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by month of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按月分组"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||||
|
@ -249,6 +251,11 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" 你可以在这里找到为了合同而产生的计工单和采购,并可以由此重开发票给客人。\n"
|
||||
" 如果你要记录新的任务到发票,你必须使用计工单菜单替代。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
|
@ -309,7 +316,7 @@ msgstr "输入你在此任务上花费的工时"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请为用户 \"%s\"定义员工。你必须创建一个。"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||||
|
@ -320,7 +327,7 @@ msgstr "业务伙伴"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -349,6 +356,8 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请在相关的员工上面定义产品和产品分类属性科目。\n"
|
||||
"填在员工表单的计工单标签。"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||||
|
@ -356,12 +365,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||||
"defined in the contract.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p>根据合同的条款,项目的计工单可开票给 %s </p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||||
|
@ -394,7 +403,7 @@ msgstr "六月"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非法的动作"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -405,7 +414,7 @@ msgstr "月份"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
|
||||
|
@ -413,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||||
"'%s'.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">记录你为项目所做的计工单 '%s'.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
|
@ -426,7 +435,7 @@ msgstr "计工单工时"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请在相关的员工上定义账簿。填在员工表单的计工单标签。"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||||
|
@ -436,7 +445,7 @@ msgstr "输入计工单"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不能视图科目上面创建辅助核算行。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Project Timesheet"
|
||||
#~ msgstr "项目时间表"
|
||||
|
|
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
|||
% if object.partner_ref:
|
||||
Your reference: ${object.partner_ref}<br />
|
||||
% endif
|
||||
% if object.user_id:
|
||||
% if object.validator:
|
||||
Your contact: <a href="mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}">${object.validator.name}</a>
|
||||
% endif
|
||||
</p>
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Réceptions par articles"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -141,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
|
||||
"calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou produits "
|
||||
"calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
|
||||
"sélectionnés."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -160,13 +166,6 @@ msgstr "Commande du jour"
|
|||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Produits entrants"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
|
@ -304,6 +303,8 @@ msgstr "Approbation"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
|
||||
"articles."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
|
@ -311,8 +312,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle est calculée comme la date planifiée minimum de tous les lignes de "
|
||||
"produit de la commande d'achat."
|
||||
"Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
|
||||
"de la commande d'achat."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:252
|
||||
|
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez attribuer un numéro de série pour cet article."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||||
msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les produits entrants"
|
||||
msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
|
@ -915,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr "Catégories de produits"
|
||||
msgstr "Catégories d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1114,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour ce produit, l'acheteur peut "
|
||||
"Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
|
||||
"remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
|
||||
"un bon de commande confirmé."
|
||||
|
||||
|
@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Taxes"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produits"
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||||
|
@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "Validé par"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||||
msgid "Products Value"
|
||||
msgstr "Valeur des produits"
|
||||
msgstr "Valeur des articles"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "Juillet"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
msgid "Outgoing Products"
|
||||
msgstr "Produits à expédier"
|
||||
msgstr "Articles à expédier"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Receive Products"
|
||||
msgstr "Réception de produits"
|
||||
msgstr "Réception par article"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de mesure d'article"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||||
|
@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Factures fournisseur"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||||
msgid "Products by Category"
|
||||
msgstr "Produits par catégorie"
|
||||
msgstr "Articles par catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||||
msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre ce produit par %s"
|
||||
msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||||
|
@ -2255,17 +2256,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Veuillez noter que:\n"
|
||||
" Veuillez noter que :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les commandes seront fusionnées seulement si:\n"
|
||||
" * Les bons de commande sont à l'état 'Brouillon' \n"
|
||||
"Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
|
||||
" * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
|
||||
" * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
|
||||
" * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
|
||||
"prix \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
|
||||
" * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour le produit, "
|
||||
"la quantité et l'unité. \n"
|
||||
" * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
|
||||
"quantité et l'unité. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -189,7 +189,8 @@ class purchase_order(osv.osv):
|
|||
'shipped_rate': fields.function(_shipped_rate, string='Received', type='float'),
|
||||
'invoiced': fields.function(_invoiced, string='Invoice Received', type='boolean', help="It indicates that an invoice has been paid"),
|
||||
'invoiced_rate': fields.function(_invoiced_rate, string='Invoiced', type='float'),
|
||||
'invoice_method': fields.selection([('manual','Based on Purchase Order lines'),('order','Based on generated draft invoice'),('picking','Based on incoming shipments')], 'Invoicing Control', required=True,states={'confirmed':[('readonly',True)], 'approved':[('readonly',True)]},
|
||||
'invoice_method': fields.selection([('manual','Based on Purchase Order lines'),('order','Based on generated draft invoice'),('picking','Based on incoming shipments')], 'Invoicing Control', required=True,
|
||||
readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)], 'sent':[('readonly',False)]},
|
||||
help="Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" \
|
||||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" \
|
||||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are validated."
|
||||
|
@ -414,6 +415,20 @@ class purchase_order(osv.osv):
|
|||
'context': ctx,
|
||||
}
|
||||
|
||||
def print_quotation(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
'''
|
||||
This function prints the request for quotation and mark it as sent, so that we can see more easily the next step of the workflow
|
||||
'''
|
||||
assert len(ids) == 1, 'This option should only be used for a single id at a time'
|
||||
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
|
||||
wf_service.trg_validate(uid, 'purchase.order', ids[0], 'send_rfq', cr)
|
||||
datas = {
|
||||
'model': 'purchase.order',
|
||||
'ids': ids,
|
||||
'form': self.read(cr, uid, ids[0], context=context),
|
||||
}
|
||||
return {'type': 'ir.actions.report.xml', 'report_name': 'purchase.quotation', 'datas': datas, 'nodestroy': True}
|
||||
|
||||
#TODO: implement messages system
|
||||
def wkf_confirm_order(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
todo = []
|
||||
|
@ -1169,4 +1184,13 @@ class product_template(osv.osv):
|
|||
|
||||
product_template()
|
||||
|
||||
class mail_compose_message(osv.osv):
|
||||
_inherit = 'mail.compose.message'
|
||||
def send_mail(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
context = context or {}
|
||||
if context.get('default_model') == 'purchase.order' and context.get('default_res_id'):
|
||||
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
|
||||
wf_service.trg_validate(uid, 'purchase.order', context['default_res_id'], 'send_rfq', cr)
|
||||
return super(mail_compose_message, self).send_mail(cr, uid, ids, context=context)
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue