Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130126053711-ja93llrv8p3pu6ok
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130127050921-4ee0qhynow5m95wf
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130129061801-bf4xt34ikig91lwr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130130051939-dhup79bt2uw7v3cz
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130130052010-s7ntowxt1wk06nes
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-30 05:20:10 +00:00
parent e1cb1c660d
commit 5d3812badd
24 changed files with 4285 additions and 1392 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -6375,8 +6375,8 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
"Dit betaaltermijn wordt gebruikt in plaats van het standaard betaaltermijn "
"voor inkooporders en inkoopfacturen."
"Deze betalingsconditie wordt gebruikt in plaats van het standaard "
"betalingsconditie voor inkooporders en inkoopfacturen."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -7222,13 +7222,13 @@ msgid ""
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
"Bij het gebruik van betalingstermijnen zal de vervaldatum automatisch "
"berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingstermijn kan "
"Bij het gebruik van betalingscondities zal de vervaldatum automatisch "
"berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingsconditie kan "
"meerdere vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand, "
"maar u kunt ook een vervaldatum forceren. Zorg er dan voor dat er geen "
"betaaltermijn is ingesteld op de factuur. Als u noch een betalingstermijn "
"noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het systeem een "
"onmiddellijke betaling."
"betalingsconditie is ingesteld op de factuur. Als u noch een "
"betalingsconditie noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het "
"systeem een onmiddellijke betaling."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
@ -7440,7 +7440,7 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%."
msgstr ""
"Het percentage voor de betaaltermijn regel moet liggen tussen 0 en 1, "
"Het percentage voor de betalingsconditie regel moet liggen tussen 0 en 1, "
"bijvoorbeeld 0,002 voor 2%."
#. module: account
@ -11645,7 +11645,8 @@ msgstr "Handmatige Factuur Belasting"
#: code:addons/account/account_invoice.py:554
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr "Het betaaltermijn van de leverancier heeft geen betaaltermijnregels."
msgstr ""
"De betalingsconditie van de leverancier heeft geen betalingsconditie regels."
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
@ -11784,7 +11785,7 @@ msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Betaaltermijn klant"
msgstr "Betalingsconditie klant"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Zadnji možni dur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Plačila opominov"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -1082,8 +1082,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Met behulp van dit rapport heeft u een overzicht van het "
"gefactureerde bedrag\n"
" aan uw klant, alsmede het betaaltermijn. Met de zoekfunctie kunt "
"u\n"
" aan uw klant, alsmede de betalingscondities. Met de zoekfunctie "
"kunt u\n"
" het rapport verder personaliseren om zo het aan te passen aan "
"uw\n"
" wensen.\n"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Betaalbewijs regels"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr "Gem. betaaltermijn"
msgstr "Gem. vertraging om te betalen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "Layout zurücksetzen"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr "Neue Anzeigetafel anlegen"
msgstr "Neues Dashboard anlegen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "Wählen Sie das Anzeigetafel Layout"
msgstr "Wählen Sie das Dashboard Layout"
#. module: board
#. openerp-web
@ -64,14 +64,14 @@ msgstr "Wollen Sie dieses Element wirklich löschen?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Anzeigetafel"
msgstr "Dashboard"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr "Eigene Anzeigetafel"
msgstr "Mein Dashboard"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Tafel Erzeugen"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr "Zur Anzeigetafel hinzufügen"
msgstr "Zum Dashboard hinzufügen"
#. module: board
#. openerp-web
@ -117,16 +117,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Ihre eigene Anzeigetafel ist noch frei,</b>\n"
" <b>Ihr persönliches Dashboard ist noch "
"unkonfiguriert,</b>\n"
" </p><p>\n"
" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrer Anzeigetafel zu "
"ergänzen \n"
" klicken Sie <i>'Tafel erstellen'</i> in den erweiterten "
"Suchoptionen.\n"
" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrem Dashboard zu "
"konfiugrieren, \n"
" klicken Sie <i>'Dashboard erstellen'</i> in den "
"erweiterten Suchoptionen.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können dann die Daten noch filtern und gruppieren, "
"bevor Sie\n"
" die Auswertung zur Tafel hinzufügen.\n"
" Sie können die Daten zusätzlich noch filtern und "
"gruppieren, bevor Sie\n"
" die Auswertung zu Ihrem Dashboard hinzufügen.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
@ -179,4 +180,4 @@ msgstr "oder"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "Titel der neuen Anzeigetafel"
msgstr "Titel des neuen Dashboards"

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Konfigurieren Sie den Posteingangsserver"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
msgstr "Hole Jezt"
msgstr "Nachrichten abrufen"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Service"
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Timp"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@ -43,6 +43,9 @@ msgid ""
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
"Diferenta permisa in ore dintre intrare si iesire si calcularea\n"
" fisei de pontaj pentru o foaie. Setati pe 0 daca nu doriti "
"nici un control."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -77,6 +80,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa atribuiti un "
"registru analitic angajatului, precum 'Registru Fise de Pontaj'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -93,7 +98,7 @@ msgstr "#Cost"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Setati ca ciorna"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr ""
msgstr "Perioada Fisei de pontaj"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "Data pana la"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "catre"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "Bazat pe fisa de pontaj"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare intr-o fisa de pontaj confirmata."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Grupati dupa ziua datei"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Fisa de pontaj actuala"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
@ -189,13 +194,13 @@ msgstr "Refuzati"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr ""
msgstr "Activitati Fisa de pontaj"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
msgstr "Va rugam sa creati un angajat si sa il asociati cu acest utilizator."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@ -204,12 +209,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
"Nu puteti introduce o data a prezentei in afara datelor fisei de pontaj "
"actuale."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
msgstr ""
msgstr "Saptamana "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
@ -232,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -244,6 +251,12 @@ msgid ""
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
" * Starea 'Ciorna' este utilizata atunci cand un utilizator inregistreaza o "
"fisa de pontaj noua si neconfirmata. \n"
"* Starea 'Confirmata' este utilizata pentru confirmarea fisei de pontaj de "
"catre utilizator. \n"
"* Starea 'Efectuata' este utilizata atunci cand fisa de pontaj a "
"utilizatorului este acceptata de catre superiorul sau."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
@ -258,13 +271,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
"Permite o diferenta de timp intre fisele de pontaj si prezente (in ore)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
@ -272,6 +286,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
"Va rugam sa verificati ca diferenta totala a foii sa fie mai mica de %.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
@ -292,7 +307,7 @@ msgstr "Validare"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
@ -302,6 +317,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa o atribuiti "
"unui utilizator."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
@ -313,7 +330,7 @@ msgstr "Inregistrarea fisei de pontaj a angajatului"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Grupati dupa..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Numele Categoriei"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Stare"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "Numele ideii trebuie sa fie unic"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr "Idei acceptate"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etichete"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "Fir E-mail"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Refuzati"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Rezumat"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -202,11 +202,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Efectuat"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "Dupa Initiatori"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Persoane interesate"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Categorie de Idei"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -0,0 +1,48 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss
msgid "损益类"
msgstr "損益類"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all
msgid "所有科目"
msgstr "所有科目"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity
msgid "所有者权益类"
msgstr "股東權益類"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital
msgid "资产类"
msgstr "資產類"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt
msgid "负债类"
msgstr "負債類"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost
msgid "成本类"
msgstr "成本類"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Jenkner <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -818,7 +818,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
" <b>Gute Arbeit!</b> Ihr Posteingang ist leer.\n"
" </p><p>\n"
" Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
"Mails\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Modelo del recurso seguido"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "like"
msgstr "como"
msgstr "es como"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "Compañia completa"
msgstr "Toda la compañia"
#. module: mail
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr ""
msgstr "Üretim emri iptal edilemiyor!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Ana Veri"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr ""
msgstr "Bir üretim emrinden birçok ürün üret"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Ürün Emirleri İşlemde"
msgstr "Üretim Emirleri İşlemde"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Her üretim işlemi için güvenli günler."
msgstr "Her üretim işlemi için emniyet günleri."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Satış Sipariş No"
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr ""
msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "週期數"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr ""
msgstr "系統尋找零件之位置"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr ""
msgstr "工作中心使用率"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr ""
msgstr "周期數"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@ -78,18 +78,18 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr ""
msgstr "MRP 工作中心"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "工藝流程"
msgstr "程"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr ""
msgstr "搜尋材料清單"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "參照"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "成品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr ""
msgstr "正在生產中的工令"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr ""
msgstr "購入"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
msgstr "系統自動產生詢價單給首選的供應商。"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -182,39 +182,39 @@ msgstr "貨品數量"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "量度單位"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr ""
msgstr "給購入材料"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr ""
msgstr "訂單計劃"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr ""
msgstr "允許對工作中心的詳細規劃"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr ""
msgstr "無法取消工令!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "循環戶"
msgstr "循環戶"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr ""
msgstr "工作成本"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "產能資料"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "於外部計劃中之位置的引用。"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr ""
msgstr "管理途程"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr ""
msgstr "錯誤!無法建立遞迴式的材料清單。"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr ""
msgstr "工作中心使用狀況"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "編號必須在同一公司內唯一!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "數量"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
msgstr "填入此產品以便在分析會計中追蹤你的生產成本"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr ""
msgstr "工作中心產品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
msgstr "產品數量"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "預定日期"
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr ""
msgstr "工令 <em>%s</em> 已建立。"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr ""
msgstr "詢價"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "套用"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr ""
msgstr "產品物料清單結構"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -588,12 +588,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "物料清單階層"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr ""
msgstr "生產"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
msgstr "領料異常"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "物料清單明細"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "生產的時間"
msgstr "距離生產的時間"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
@ -634,49 +634,49 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr ""
msgstr "物料途程"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "損耗的貨品"
msgstr "耗損性產品"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
msgstr "工作中心負荷"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr ""
msgstr "此產品無物料清單!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr ""
msgstr "物料清單零件"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "庫存調動"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "計劃"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "就緒"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "生產中"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr ""
msgstr "主物料清單"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "印"
msgstr "印"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
msgstr "連結至\"最低庫存法則\"供應法。"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "品名稱"
msgstr "品名稱"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
@ -791,23 +791,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "印日期"
msgstr "印日期"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "要求報價單"
msgstr "價單"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr ""
msgstr "採購規則"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -820,12 +820,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
msgstr ""
msgstr "標示為開始"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr ""
msgstr "部份"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -843,12 +843,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
msgstr "緊急"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr ""
msgstr "待料中的製令"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
@ -865,12 +865,12 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "製造命令"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr ""
msgstr "原物料採購"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
@ -896,13 +896,13 @@ msgstr "就緒生產"
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "為關注者"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日期"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
@ -932,22 +932,22 @@ msgstr "物料清單類型"
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
msgstr "採購 '%s' 出現異常: '此產品無材料清單 !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "搜尋"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr ""
msgstr "產品結構"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "公司"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
@ -961,14 +961,14 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
msgstr "最少庫存"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s 的總成本"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "可庫存貨品"
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
msgstr "工作中心名稱"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr "屬性組別"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr ""
msgstr "管理途程及工作中心 "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr ""
msgstr "製造計劃"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
@ -1034,17 +1034,17 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr ""
msgstr "延遲"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "貨型生產"
msgstr "貨型生產"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr ""
msgstr "物料清單名稱"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
msgstr "製造命令"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名稱"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -1088,14 +1088,14 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "模式"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "訊息及聯絡歷史"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr ""
msgstr "指定每小時工作中心的成本"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
msgstr "製造命令進行中"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
@ -1146,20 +1146,20 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "群組依據..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr ""
msgstr "週期成本"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr ""
msgstr "此產品無物料清單。"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr ""
msgstr "資源"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "每一度量單位的供應商價格"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr ""
msgstr "每周"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
@ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr ""
msgstr "工作中心作業"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "備註"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -23,56 +23,56 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr ""
msgstr "工作命令"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr ""
msgstr "作業已經結束!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr ""
msgstr "取消作業。"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr ""
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "群組依據..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr ""
msgstr "途程定義的資訊"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "量度單位"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "三月"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr ""
msgstr "工作中心"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "繼續"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr ""
msgstr "生產作業"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "設為草稿"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
@ -97,43 +97,43 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "製造命令"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr ""
msgstr "Mrp 作業"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
msgstr "取消命令"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr ""
msgstr "生產命令"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
msgstr "領料異常"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr ""
msgstr "工作命令建立"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr ""
msgstr "工作命令是基於生產命令而建立的。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
@ -143,37 +143,37 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr ""
msgstr "作業已經被取消!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr ""
msgstr "作業"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "庫存調動"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr ""
msgstr "無作業可取消。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "行數"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -193,35 +193,35 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr ""
msgstr "實際生產日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr ""
msgstr "生產工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "結束日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr ""
msgstr "生產中"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr ""
msgstr "工作命令"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr ""
msgstr "工作命令分析"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
@ -243,29 +243,29 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "計劃日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr ""
msgstr "產品數量"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr ""
msgstr "製造命令在 \"%s\" 狀態中無法啟始 !"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "七月"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr ""
msgstr "作業名稱"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -274,27 +274,27 @@ msgstr ""
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr ""
msgstr "計劃年度"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "命令日期"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr ""
msgstr "未來工作命令"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr ""
msgstr "完成之命令"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -321,38 +321,38 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr ""
msgstr "已取消之作業"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr ""
msgstr "暫停工作命令"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "九月"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "十二月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "月份"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr ""
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "開始日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
@ -373,20 +373,20 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr ""
msgstr "生產狀態"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "暫停"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "進行中"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
@ -406,12 +406,12 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "開始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
msgstr "行事曆檢視"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
@ -424,14 +424,14 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr ""
msgstr "設為草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "待處理"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
@ -449,17 +449,17 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "八月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "已開始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
msgstr "生產開始日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
@ -469,18 +469,18 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "六月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
msgstr "週期總數"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr ""
msgstr "就緒生產"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "錯誤!任務結束日期必須大於任務開始日期"
#. module: pad_project
#: field:project.task,description_pad:0
msgid "Description PAD"
msgstr ""
#. module: pad_project
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "任務"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "錯誤!不能創建循環引用的任務"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:09+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
msgstr ""
msgstr "Email interfész"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
"Ha be van jelölve akkor ez a kapcsolat elérhető lesz a projekt menüben és "
"lehetősége lesz feladatok kezelésére és ügyek nyomon követésére"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
@ -86,13 +88,13 @@ msgstr "Feladat kezdete"
#: code:addons/project/project.py:932
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Feladat befejezve"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Hamis"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr ""
msgstr "Idő beosztás becslés szervezése a feladatokon"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
@ -131,13 +133,15 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:432
#: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr ""
msgstr "Feladat elosztás engedélyezése"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "Projekt újraindítása"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
msgstr ""
msgstr "A feladatok folyamatai"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
@ -176,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr ""
msgstr "Projekt menü megnyitás"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr ""
msgstr "Feladat elosztás"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
@ -210,17 +214,17 @@ msgstr "Tervezett idő"
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Nyilvános"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr ""
msgstr "Javaslat a kapcsolattól"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr ""
msgstr "Lehetővé teszi az idő becslés számítását a feladatokon."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
@ -231,14 +235,14 @@ msgstr "Hozzárendelve"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr ""
msgstr "Feladat elvégezve"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
@ -255,7 +259,7 @@ msgstr "Projektsablonok"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr ""
msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -272,17 +276,17 @@ msgstr "Projektfeladat átruházása"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr ""
msgstr "Feladat elindítva"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr ""
msgstr "Nagyon fontos"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Támogatás"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "Tag"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr ""
msgstr "feladat visszavonás"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@ -300,6 +304,8 @@ msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr ""
"Projekt résztvevői azok a felhasználók akik eléréssel rendelkeznek a "
"projekthez kapcsolódó feladatokhoz."
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "Projektmenedzser"
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -362,18 +368,20 @@ msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül."
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Összegzés"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
"Fűzze hozzá ezt a projektet egy másikhoz a gyűjtő/elemző számla "
"rangsorolását használva"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
msgstr ""
msgstr "A feladatok folyamataiban"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
@ -397,12 +405,12 @@ msgstr "Hozzárendelve"
#: code:addons/project/project.py:1021
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr ""
msgstr "Elosztási felhasználót kell meghatározni"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
msgstr ""
msgstr "Projekt(ek) irányítója"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "Újraaktíválás"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Munkaidő"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
@ -433,18 +441,18 @@ msgstr "Feladat újraértékelése"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
msgstr ""
msgstr "Tervezett idő jóváhagyása"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr ""
msgstr "Használjon beépített segéd szerkesztőt a feladatokon"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr ""
msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@ -454,22 +462,22 @@ msgstr "Munkaóráinak berögzítése"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Álnév"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr ""
msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr ""
msgstr "Elosztás"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
@ -479,12 +487,12 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
msgstr ""
msgstr "Nyitott állapotra váltáshoz"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Alkalmaz"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@ -494,17 +502,17 @@ msgstr "Feladat-átruházás"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr ""
msgstr "A feladathoz tartozó leírás újracsatolása a falhasználó feladatában"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
msgstr ""
msgstr "Projektbeállítások"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
msgstr ""
msgstr "Feladataim"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
@ -545,12 +553,12 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
msgstr ""
msgstr "Feladat elintézetlen"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
msgstr ""
msgstr "_Megbecsül"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Feladat"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr ""
msgstr "Lehetővé teszi munkák számítását a feladatokon"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -599,12 +607,12 @@ msgstr "Adminisztráció"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr ""
msgstr "Munka tevékenység naplózása a feladatokon"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr ""
msgstr "Elemzés"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
@ -620,7 +628,7 @@ msgstr "Nem sablonfeladat"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
@ -648,6 +656,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új projekt létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Projekteket használ a tevékenységek megszervezéséhez; "
"feladatok\n"
" tervezése, ügyek nyomon követése, számlák időkimutatásai. "
"Meg tud határozni\n"
" belső projekteket (R&amp;D, Értékesítési folyamatok "
"javítása),\n"
" privát projektek (Én teendőim) vagy a vevőké.\n"
" </p><p>\n"
" Együtt tud működni belső felhasználókkal a projekteken\n"
" vagy meg tud hívni ügyfeleket a tevékenységei "
"megosztásához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -664,7 +688,7 @@ msgstr "Határidő"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "Kész"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -674,7 +698,7 @@ msgstr "Új Feladatok"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr ""
msgstr "Számla munkaidő az ügyön"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -697,7 +721,7 @@ msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
msgstr ""
msgstr "Elemzés a feladaton"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
@ -708,7 +732,7 @@ msgstr "Új feladat leírása"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Túllépett határidő"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -729,12 +753,12 @@ msgstr "Összes idő"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Vegyes"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -752,7 +776,7 @@ msgstr "Nyitott feladatterv"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr ""
msgstr "Modell álnév"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
@ -762,7 +786,7 @@ msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Saját tábla"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
@ -773,12 +797,12 @@ msgstr "Szakaszok"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -793,7 +817,7 @@ msgstr "Sürgős"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr ""
msgstr "Új funkció igénylése"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -814,12 +838,12 @@ msgstr "ELLENŐRIZNI: %s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt lezárás"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr ""
msgstr "Feladat tevékenységei"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
@ -831,18 +855,18 @@ msgstr "Eltöltött idő"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "ismeretlen"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
@ -857,7 +881,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr ""
msgstr "GTD"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
@ -868,6 +892,11 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Az állapot 'Terv', az ügy létrehozásakor. Ha az ügy "
"folyamatban van akkor az állapota 'Nyitott'. Ha az ügy "
"elintézve akkor az állapota 'Elvégezve'. Ha az ügyet át "
"kell tekinteni akkor az állapota be lesz állítva "
"'Függőben'."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
@ -877,7 +906,7 @@ msgstr "Vállalatok"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezetten összehajtott"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
@ -906,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "10"
msgstr ""
msgstr "10"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
@ -932,12 +961,12 @@ msgstr "Mégsem"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgstr "Egyéb információ"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
msgstr ""
msgstr "_Elosztás"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
@ -969,7 +998,7 @@ msgstr "Felhasználók"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Szint megváltoztatva"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -985,7 +1014,7 @@ msgstr "Fontos"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Név"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -1006,13 +1035,13 @@ msgstr "Feladat szakasza"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
msgstr ""
msgstr "Közös"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1020,6 +1049,8 @@ msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
"Számlázáshoz vagy számlázás testreszabásához és frissítés választásához, "
"menjen az ide vonatkozó kapcsolathoz:"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
@ -1047,7 +1078,7 @@ msgstr "Sablon"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Re-open project"
msgstr ""
msgstr "Projekt újboli megnyitása"
#. module: project
#: help:project.project,priority:0
@ -1077,7 +1108,7 @@ msgstr "Átruházott feladatok"
#: view:project.task:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1109,17 +1140,17 @@ msgstr "Megjegyzések"
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "Függőben lévő feladatok"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
msgstr "Csako olyan feladatot mutasson ami határidős"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr ""
msgstr "Felhasználhatóság"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1130,13 +1161,13 @@ msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr ""
msgstr "Általa elvégezve"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:181
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
@ -1145,6 +1176,9 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
"A dokumentuma állapota automatikusan megváltoztatva a kiválasztott szint "
"szerint. Például, ha a szint összefügg az 'Elvégezve' állapottal, és a "
"dokumentuma elérte ezt a szintet, akkor az automatikusan le lesz zárva."
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1154,7 +1188,7 @@ msgstr "Extra információ"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Szerkesztés…"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1165,7 +1199,7 @@ msgstr "Feladatok száma"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr ""
msgstr "Melléklet doukmentumok száma"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
@ -1176,7 +1210,7 @@ msgstr "Prioritás"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
msgstr ""
msgstr "Nyitott projektek"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
@ -1185,6 +1219,9 @@ msgid ""
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"A projekthez kapcsolat belső email. Bejövő email-ek automatikusan "
"szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek "
"nyomkövetése modul telepítve lett)."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
@ -1200,6 +1237,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy szint hozzáadásához a feladat folyamatában.\n"
" </p><p>\n"
" Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n"
" létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n"
" Ezeket a szinteket használhatja a feladat vagy ügy megoldás\n"
" folyamatának nyomonkövetésére.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
@ -1212,12 +1258,12 @@ msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
#: code:addons/project/project.py:709
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (másolat)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "A feladat szintje változott"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1249,7 +1295,7 @@ msgstr "Csúszási idő"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Csapat"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 13:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
msgstr "Csako olyan feladatot mutasson ami határidős"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Újra"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
msgstr ""
msgstr "Idő kimutatások amikben a feladatot fel kell dolgozni"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
msgstr ""
msgstr "Időintervallum listájának megjelenítésekor sorba rendezét végez."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "Utazás"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
msgstr ""
msgstr "Időintervallum kiürítő sikeressen feldolgozva."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "Függőben lévő feladatok"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "No timebox child of this one !"
msgstr ""
msgstr "Nincs időintervallum leágaztatás ezen!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
@ -70,6 +70,9 @@ msgid ""
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
"week, this month, long term."
msgstr ""
"Időintervallumok meghatározása a \"Hajtsuk végre az ügyeket\" módszertan "
"szerint. Az időintervallum meghatároz egy időt a feladatai "
"kategorizálásához: ma, ezen a héten, ebben a hónapban, hosszú távon."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Ma"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr ""
msgstr "Időkeret"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
@ -89,12 +92,12 @@ msgstr "Hosszútávú"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
msgid "Project Timebox Empty"
msgstr ""
msgstr "Projekt időintervalluma üres"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Függőben"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
@ -106,30 +109,31 @@ msgstr "Időkorlát"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
msgstr ""
msgstr "Időintervalumm beállítás"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
msgstr "Feladataim"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
msgid "The context place where user has to treat task"
msgstr ""
"Az összefükkés helye, ahol a felhasználónak fel kell dolgoznia a feladatot"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Empty Timebox"
msgstr ""
msgstr "Üres időintervallum"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
msgstr ""
msgstr "Feladathoz nem lett időintervallum hozzárendelve"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Ikon"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
msgid "Project Timebox Fill"
msgstr ""
msgstr "Projekt időintervallum feltöltés"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "Feladat"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Add to Timebox"
msgstr ""
msgstr "Időintervallumhoz adva"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.empty,name:0
@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Név"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
msgid "Contexts"
msgstr ""
msgstr "Összefüggés"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
@ -175,13 +179,13 @@ msgstr "Autó"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Context"
msgstr ""
msgstr "Összefüggést mutat"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Plannify Timebox"
msgstr ""
msgstr "Időintervallum tervezés"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
@ -192,19 +196,19 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hiba!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
msgstr "Időkorlátok"
msgstr "Időintervallumok"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress and draft tasks"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban lévő és feladat tervezetek"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
@ -217,12 +221,12 @@ msgstr "Kontextus"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr ""
msgstr "feladat kiválasztás"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Megjelenítés"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
@ -238,22 +242,22 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show the context field"
msgstr ""
msgstr "Összefüggés megjelenítése"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
msgstr ""
msgstr "Összefüggések megjelenítésekor egy sorozatba rendezi."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Deadlines"
msgstr ""
msgstr "Határidők megjelenítése"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
msgstr "Időkorlát meghatározása"
msgstr "Időintervallum meghatározás"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -263,17 +267,17 @@ msgstr "Beérkező levelek"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
msgstr ""
msgstr "Időintervallumból vett"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Visszavonás"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Kezdőlap"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
@ -282,13 +286,16 @@ msgid ""
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
msgstr ""
"Időintervallumok meghatározása a \"Hajtsuk végre az ügyeket\" módszertan "
"szerint. Lehetővé teszi a feladatok kategorizálását az elvégzés összefüggése "
"értelmében: az irodában, otthon, ha kocsival vagyok, stb."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "For reopening the tasks"
msgstr ""
msgstr "A feladat újranyitásához"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Analiz Hesabı"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr ""
msgstr "Günlüklerden teslim emirlerine göre toplu faturalamaya izin ver"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Teslim Emri üzerine"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Tanımlı müşteri yok!"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
msgstr "Satış siparişlerinden otomatik olarak teslim emirleri başlat"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Martina Thie (openbig.org) <martina.thie@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -8398,7 +8398,6 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"Copy text \t\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier, um einen Kontakt zu Ihrem Adressbuch "
"hinzzufügen.\n"
@ -9694,6 +9693,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Diese Anwendung zeigt die grundlegenden Prozesse, an denen die ausgewählten "
"Anwendungen und in der Reihenfolge ihres Auftreten sie beteiligt sind.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"**Hinweis:** Dies gilt für die Anwendungen, die den Anwendungsnamen "
"_process.xml. beinhalten.\n"
"\n"
"** z. B.** product/process/product_process.xml.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -15870,11 +15870,11 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een relatie toe te voegen aan het adresboek.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP kunt u bij het eenvoudig volgen van alle activiteiten "
"met betrekking tot\n"
"               een klant. Bijvoorbeeld discussies, de geschiedenis van "
" OpenERP helpt u bij het eenvoudig volgen van alle "
"activiteiten met betrekking tot\n"
" een klant. Bijvoorbeeld discussies, de geschiedenis van "
"zakelijke kansen,\n"
"               documenten, enz.\n"
" documenten, enz.\n"
" </p>\n"
" "

File diff suppressed because it is too large Load Diff