Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130919045555-o80w0vjyl4g3d2qn
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130920060115-eauj5wlxmkpyxwys
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130922053444-ai66yjl1419gee8h
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130923053502-xuqx6gazdvsak6e5
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130921055928-8y21w291t5w0k13o
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130922053456-pcgrwl35kk8b7ff8
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130923053531-3twd4g12gj4iqmv3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-09-23 05:35:31 +00:00
parent 773d6bd2cd
commit 5d89ca5f6d
27 changed files with 1091 additions and 718 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-14 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Celkový dluh"
msgstr "Debet celkem"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
msgstr "DPH"
msgstr "Daně"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Skupiny"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Bez DPH"
msgstr "Bez daně"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Částka bez DPH"
msgstr "Částka bez daně"
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#: view:account.tax:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "DPH"
msgstr "D"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Analytický účet"
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr "Výchozí DPH na vstupu"
msgstr "Výchozí daň na vstupu"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Účetní informace"
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Special Computation"
msgstr "Speciální výpočetní"
msgstr "Zvláštní výpočet"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Částka základního kódu"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Výchozí DPH"
msgstr "Výchozí daň na výstupu"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "DPH"
msgstr "Částka daně"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "Přidat"
#: report:account.overdue:0
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Placeno"
msgstr "Uhrazeno"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr "Daň z dětí"
msgstr "Podřízená daň"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "Toto je model pro opakující se účetní položky"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
msgstr "DPH (%)"
msgstr "D (%)"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Stav je koncept"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Celkový dluh"
msgstr "Debet celkem"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "DPH:"
msgstr "Daně:"
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Řádek bankovního výpisu"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "Výchozí DPH na vstupu"
msgstr "Výchozí daň na vstupu"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
@ -7709,7 +7709,7 @@ msgstr "Účetní deník"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Způsob zaokrouhlování při výpočtu DPH"
msgstr "Způsob zaokrouhlování při výpočtu daní"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr "Deník tržeb"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "DPH faktury"
msgstr "D faktury"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
@ -8231,7 +8231,9 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "Způsob zaokrouhlování při výpočtu DPH"
msgstr ""
"/usr/bin/google-chrome: error while loading shared libraries: libudev.so.0: "
"cannot open shared object file: No such file or directory"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8903,7 +8905,7 @@ msgstr "Nezaplacené faktury"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr "Částka dluhu"
msgstr "Částka debetu"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@ -9306,7 +9308,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "DPH na vstupu (%)"
msgstr "D na vstupu (%)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:901
@ -9683,7 +9685,7 @@ msgstr "Běžný výkaz"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr "Výchozí DPH"
msgstr "Výchozí daň na výstupu"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -10040,7 +10042,7 @@ msgstr "Ověřit pohyb účtu"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Úvěr"
msgstr "Dal"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10082,7 +10084,7 @@ msgstr "Obecný"
#: field:account.invoice.report,price_total:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Celkem bez DPH"
msgstr "Celkem bez daně"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -10566,7 +10568,7 @@ msgstr "Faktura dodavatele"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Dluh"
msgstr "Má dáti"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Den"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "DPH"
msgstr "D"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "DPH"
msgstr "Částka daně"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Koncepty účtenek"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr "Celkem s DPH"
msgstr "Celkem s daní"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Celkem bez DPH"
msgstr "Celkem bez daně"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Průměrné zpoždění úhrady"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr "Částka bez DPH"
msgstr "Částka bez daně"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-10 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -72,35 +72,35 @@ msgstr "Aktion"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Sæt team til Salgsafdeling"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Vælg emner"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Håndter fund raising"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Forsinkelse til afslutning"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Klar til masse - mailing"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Fase navn"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Sælger"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr ""
msgstr "CRM emne analyse"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr "Firmanavn"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Træning"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Salgs nøgleord"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr ""
msgstr "Forventet lukning"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr ""
msgstr "Fortryd alt"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Kampagne"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Søg emner"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr ""
msgstr "Forventet luknings-måned"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
@ -192,6 +192,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
"format for at kunne sættes ind i kanban views."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
@ -214,13 +216,13 @@ msgstr "Advarsel!"
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr ""
msgstr "Planlæg et andet opkald"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Mine emner"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "# Møder"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Påmindelse til bruger"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Kriterier"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Tildelt mit team"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Odgoda do zatvaranja"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "Odredišni e-mail za e-mail gateway"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Nepročitane poruke"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgstr "Tvrtka"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emailovi posmatrača"
msgstr "Emailovi promatrača"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Poruke"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr "Moja organizacija"
msgstr "Moja tvrtka"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Veza"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Siljedeća akcija"
msgstr "Slijedeća akcija"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Novi"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Izvještaj heldeska nakon servisa"
msgstr "Izvještaj heldeska nakon usluga prodaje"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Bez naslova"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Otkaži slučaj"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "#Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr "Svi dolazni heldesk zahtjevi"
msgstr "Svi heldesk zahtjevi na čekanju"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "Zatvori slučaj"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Planirani troškovi"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "Kanal komunikacije"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -373,11 +373,13 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ove e-mail adrese će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
"mailova ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Pretraži helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "Na čekanju"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Planirani prihod"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je pratitelj"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Prošireni filtri..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk zahtjevi"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -498,6 +500,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Odgovoran prodajni tim. Definirajte odgovorne korisnike i e-mail račune za e-"
"mail gateway."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Siječanj"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sažetak"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -523,22 +527,22 @@ msgstr "Datum"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
msgstr "Razno"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Moja tvrtka"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "Podaci"
msgstr "Općenito"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Reference"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -555,12 +559,12 @@ msgstr "Otvoreno"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
msgstr "Drvo Helpdesk podrške"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "Vjerojatnost (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# epošti"
msgstr "#E-mail-ova"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -617,6 +621,9 @@ msgid ""
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
"Općeniti pregled svih zahtjeva za podrškom tako da ih sortirate po određenim "
"kriterijima kao što su vrijeme obrade, broj odgovorenih zahtjeva, poslanih e-"
"mailova i troškova."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -664,7 +671,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@ -676,12 +683,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zahtjeva"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Otvori Helpdesk zahtjev"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -704,12 +711,12 @@ msgstr "Posljednja akcija"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Dodjeljeno meni ili mojem prodajnom timu (timovima)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trajanje"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Odgoda do zatvaranja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, obavjest za sistemske poruke, "
"komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -63,17 +65,17 @@ msgstr "Proslijedi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
msgstr "Geo lokalizacija"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Označeno"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Sadržaj"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -81,21 +83,23 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
"Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner "
"za dolazni email."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
msgstr "Datum partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Potencijal"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Odgodi zatvaranje"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -106,24 +110,24 @@ msgstr "Cijela priča"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgstr "Tvrtka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Obavijesti"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
msgstr "Datum partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Prodavač"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -139,23 +143,23 @@ msgstr "Dan"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Slijedeća ocjena partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Latest email"
msgstr ""
msgstr "Najnoviji e-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
msgstr "Geo širina"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -165,17 +169,17 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
msgstr "Geo dodjeljivanje"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-maila"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Obrtaj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -188,27 +192,28 @@ msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Vjerojatnost za dodjeljivanje prilike ovom partneru (0 = nema dodjeljivanja)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktivacija partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Sistemska obavijest"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
msgstr "Prosljeđivanje potencijalnog kontakta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
msgstr "Prosječna vjerojatnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -224,87 +229,87 @@ msgstr "Greška mreže"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Od"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
msgstr "Ocjena partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Odjel"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Pošalji"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Sljedeći"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Prioritet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Prekoračen rok"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Partner kojemu je ovaj slučaj proslijeđen/dodjeljen."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Najniži"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
msgstr "Datum računa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Predložak"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Dodjeljeni datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza CRM potencijala"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
@ -314,12 +319,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Nadređena poruka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "Povezani ID dokumenta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -329,72 +334,72 @@ msgstr "Na čekanju"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
msgstr "Pridruživanje partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Srpanj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
msgstr "Datum provjere"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Faza"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "Za čitanje"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
msgstr "Proslijedi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
msgstr "Geo lokalizacija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza dodjeljivanja prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr ""
msgstr "Povijest slanja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -405,33 +410,33 @@ msgstr "Ožujak"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza dodjeljivanja prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
msgstr "Poruka za partnere koji imaju obavjesti."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Težina"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Travanj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -439,229 +444,229 @@ msgstr ""
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Ocjena"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Prosinac"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mjesec"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
msgstr "Datum otvaranja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Podređene poruke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Posljednja ocjena partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Predmet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Sadržaj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Glasovi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
msgstr "#Prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
msgstr "Datum partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Tim"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Nisko"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreno"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Masovno prosljeđivanje partneru"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Dodjeljene prilike"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum dodjeljivanja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
msgstr "Najveća vjerovatnost"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Kolovoz"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "Naziv preuzet iz povezanog dokumenta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalan"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "Eskaliraj"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Lipanj"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
msgstr "Odgoda do otvaranja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivan"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Studeni"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Prošireni filteri..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
msgstr "Geo dužina"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# Prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Dodjeljivanje potencijala"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Listopad"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
msgstr "Dodjeljivanje"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Siječanj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Pošalji mail"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "Planirani prihodi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Ocjena partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
msgstr "Razdoblje računa"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -671,24 +676,24 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Id-poruke"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Privitci"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv zapisa poruke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvenca"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
@ -697,58 +702,60 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Niej moguće uspostaviti vezu sa geolokacijskim serverima. Provjerite "
"internet vezu (%s)."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rujan"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv ocjene"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
msgstr "Posljednji datum prosljeđivanja/dodjeljivanja ovog slučaja partneru."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvori"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Podvrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
msgstr "Datum Geo lokalizacije"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Trenutni"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Potencijal/prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Obaviješteni partneri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
msgstr "Proslijedi partneru"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
@ -759,12 +766,12 @@ msgstr "Prodajni tim"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Svibanj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
msgstr "Očekivani prihod"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@ -773,49 +780,50 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktivacija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
msgstr "Dodjeljeni partner"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
msgstr "Razina partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"Trenutni korisnik ima nepročitane obavijesti povezane sa ovom porukom"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Veljača"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
msgstr "Aktivacije partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -823,34 +831,34 @@ msgstr ""
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Država"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Godina"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Pretvori u priliku"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
msgstr "Geo dodjeljivanje"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
msgstr "Odgoda otvaranja"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
@ -858,16 +866,18 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids "
"za pristupanje obaviještenim partnerima."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza dodjeljena partneru"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
msgstr "Izvjeptaj CRM prilika"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
@ -877,7 +887,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -890,36 +900,38 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte "
"koja ne pripada niti jednom partneru."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "CRM Partner izvještaj"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Visoki"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "Dodatni kontakti"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Inicijalna nit poruke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filteri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -194,4 +194,4 @@ msgstr "Spremi podatke"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Števke"
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr ""
msgstr "Decimalna natančnost"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Uporaba"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
msgstr "Določena je lahko samo ena vrednost !"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr ""
msgstr "Decimalna natančnost"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija ulaznog e-mail gateway-a"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "# of emails"
msgstr ""
msgstr "# e-mailova"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,original:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en\n"
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Společnost"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum faktury"
msgstr "Datum vystavení"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Si no hubiere suficientes cantidad disponible, la orden de entrega quedará a "
"la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear "
"Si no hubiera suficiente cantidad disponible, el albarán de entrega quedará "
"a la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear "
"otras reglas, como puntos de pedido."
#. module: procurement
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Prioridad"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Reglas de reordenación de búsqueda"
msgstr "Búsqueda de reglas de reabastecimiento"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Abastecimientos automáticos"
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr "usar el inventario disponible"
msgstr "usa las existencias disponibles"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "Cuando vende este producto, OpenERP"
msgstr "Cuando venda este producto, OpenERP"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "máx"
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Reglas de reordenación"
msgstr "Reglas de reabastecimiento"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: project
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Vaš naziv naloge"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluation Task"
msgstr ""
msgstr "Ponovna ocenitev"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1332

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Celková částka bez DPH"
msgstr "Celková částka bez daně"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Částka bez DPH"
msgstr "Částka bez daně"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. module: report_intrastat
#: field:res.country,intrastat:0
msgid "Intrastat member"
msgstr ""
msgstr "Intrastat član"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,month:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"Language: cs\n"
#. module: sale
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Neplatí"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr "DPH"
msgstr "D"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "DPH :"
msgstr "Daně:"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
msgstr "DPH celkem"
msgstr "Celkem s daní"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Návrh nabídky"
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "DPH"
msgstr "Daně"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Řídí zásobování a fakturace"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "Placeno"
msgstr "Uhrazeno"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Staré ocenění"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Částka bez DPH"
msgstr "Částka bez daně"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -24,13 +24,14 @@ msgstr "Opomba"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr ""
msgstr "Način fakturiranja"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Ta način fakturiranja bo ponujen kot privzet za fakture tega partnerja."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Vrste računov"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr ""
msgstr "Se ne združuje"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
@ -93,11 +94,14 @@ msgid ""
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"Tipi faktur se uporabljajo za partnerje, prodajne naloge in odpremnice. "
"Kreiramo lahko ločen dnevnik fakturiranja in tako združimo fakture glede na "
"potrebe stranke: dnevno, vsako sredo, mesečno, itd."
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr ""
msgstr "Kreiraj račun na osnovi izbranih opcij."
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_margin
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Razlika v ceni"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Postavka prodajnega naloga"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
@ -44,3 +44,4 @@ msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and the cost price."
msgstr ""
"Dobimo profitabilnost kot izračun razlike med ceno enote in stroškovno ceno."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr ""
msgstr "Rok izvedbe"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0
msgid "Date on which picking is created."
msgstr ""
msgstr "Datum odpreme"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr ""
msgstr "Datum prodaje, zahtevan s strani kupca"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
@ -55,4 +55,4 @@ msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
msgstr ""
msgstr "Obljubljeni rok dobave"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-22 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Celkové odchozí množství"
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr "Zpětná objednávka"
msgstr "Externí objednávka"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-27 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Movimientos para este paquete"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Envíos a recibir disponibles"
msgstr "Albaranes de entrada disponibles"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "P&L futuras"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Envíos a recibir"
msgstr "Albaranes de entrada"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Listo para recibir"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
msgstr "Tiempo inicial de ejecución (días)"
msgstr "Plazo de ejecución (días)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Desde"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Envíos a recibir ya procesados"
msgstr "Albaranes de entrada ya procesados"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
msgid "Chaining Lead Time"
msgstr "Tiempo inicial encadenado"
msgstr "Retraso del encadenamiento"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto."
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
msgstr "Tiempo inicial planificado (días)"
msgstr "Plazo planificado (días)"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "Gestión de almacenes"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Mov. automático, paso no añadido"
msgstr "Automático sin añadir paso"
#. module: stock
#: help:stock.move,date:0
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Unidades de medida"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr "Ubicaciones fijas"
msgstr "Ubicación fija"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Abastecimiento"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Enviar productos"
msgstr "Productos a enviar"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
@ -3896,10 +3896,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una envío a recibir.\n"
"Pulse para crear un albarán de entrada.\n"
"</p><p>\n"
"Los envíos a recibir es la lista de todos los pedidos que recibirá de sus "
"proveedores. Un envío a recibir contiene una lista de productos a ser "
"Los albaranes de entrada es la lista de todos los pedidos que recibirá de "
"sus proveedores. Un albarán de entrada contiene una lista de productos a ser "
"recibidos de acuerdo con el pedido de compra original.\n"
"</p>\n"
" "
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinación"
msgstr "Destino"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "Cuenta de salida de existencias"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas"
msgstr "Tipo de ubicación encadenada"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Ulazna"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr ""
msgstr "Nije moguće dodijeliti sve lot-ove ovom prijenosu!"
#. module: stock
#: help:stock.move,partner_id:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Ne možete brisati podatke!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders to invoice"
msgstr "Otpremnice u račun"
msgstr "Otpremnice za fakturiranje"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Izvor"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
msgid "Incoming Products"
msgstr "Ulazni proizvodi"
msgstr "Proizvodi u dolasku"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "No invoicing"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr ""
msgstr "Obrađeni skladišni prijenosi"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Interna lokacija"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Split in Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Razdjeli u serijske brojeve"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Potvrda primitka"
#, python-format
msgid ""
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
msgstr ""
msgstr "Količina za serijski broj %d %s je veća od dostupne količine (%d)!"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Additional Reference"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking.line:0
msgid "Stock Picking Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka primke"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Posted Inventory"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
msgstr ""
msgstr "Nadređeni čarobnjak (za postojeće stavke)"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -844,6 +844,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
"Obavezan unos Serijskog broja za sve prijenose koji sadrže ovaj proizvod i "
"dolaze sa lokacije dobavljača"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
@ -853,6 +855,10 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight."
msgstr ""
"Omogućuje prodaju proizvoda u jednoj jedinici mjere, a fakturiranje u drugoj "
"jedinici mjere.\n"
" Na primjer, možete prodavati meso u komadima ali fakturirati "
"u kilama."
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -1006,6 +1012,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
"cancel the picking lines."
msgstr ""
"Nije moguće otkazati dokument jer su neke stavke izvršene. Potrebno je "
"otkazati stavke."
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
@ -1015,7 +1023,7 @@ msgstr "Decimalna preciznost za težine"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Available Product Lots"
msgstr ""
msgstr "Dostupni proizvodni Lot-ovi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
@ -1026,7 +1034,7 @@ msgstr "Promjeni količinu proizvoda"
#: code:addons/stock/product.py:465
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr ""
msgstr "Budući P&L"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "Primke"
#: help:stock.picking.in,date:0
#: help:stock.picking.out,date:0
msgid "Creation date, usually the time of the order."
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja, obično vrijeme naloga"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "Zaprimi/Isporuči po nalozima"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots"
msgstr ""
msgstr "Proizvodni lot-ovi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1167,6 +1175,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
"Fakturiraj proizvode u jedinici mjere različitoj od one na prodajnom nalogu."
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
@ -1357,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
msgstr ""
msgstr "Dostupni skladišni prijenosi (Spremni za isporuku)"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
@ -1412,6 +1421,14 @@ msgid ""
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Novi: Kada je skaldišni prijenos kreiran ali nije potvrđen.\n"
"* Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos potreban još "
"jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n"
"* Čeka dostupnost: ovaj se status javlja kada nema dovoljno zalihe. Možda je "
"potrebno pokrenuti 'scheduler', ili potrebno završiti proizvodnju ...\n"
"* Dostupno: Kada su proizvodi rezervirani za isporuku javlja se status "
"'Dostupno'.\n"
"* Izvršeno: Na završetku isporuke status je 'Izvršeno'."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "Ukupna količina"
#: field:stock.picking.in,min_date:0
#: field:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled Time"
msgstr ""
msgstr "Zakazano vrijeme"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@ -1502,7 +1519,7 @@ msgstr "Prati lot-ove proizvodnje"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr ""
msgstr "Čeka drugi korak"
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
@ -1553,11 +1570,13 @@ msgstr "Možete izbrisati samo transakcije u nacrtu."
#, python-format
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
msgstr ""
"Proizvod %s nije moguće premjestiti na lokaciju koja je tipa 'pogled' (view) "
"%s."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Split in serial numbers"
msgstr ""
msgstr "Raspodjeli u serijske brojeve"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1745,6 +1764,17 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Poštovani,\n"
"\n"
"uvidom u našu evidenciju utvrđeno je da imate otvorene dospjele stavke. "
"Detalji su u nastavku.\n"
"Ukoliko ste iznos podmirili, molimo Vas da zanemarite ovu obavijest. U "
"suprotnom Vas molimo da podmirite svoje dugovanje.\n"
"Ukoliko imate bilo kakvih pitanja ili nejasnoća, budite slobodni "
"kontaktirati nas.\n"
"\n"
"Unaprijed zahvaljujem na Vašoj suradnji.\n"
"Srdačan pozdrav,"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -1790,7 +1820,7 @@ msgstr "Vrijeme ulančavanja"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "Korištenje različitih jedinica mjere za proizvode"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
@ -1825,7 +1855,7 @@ msgstr "Currency in which Unit cost is expressed"
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr ""
msgstr "Djelomično"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1836,7 +1866,7 @@ msgstr "Rujan"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dana"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@ -1846,14 +1876,14 @@ msgstr "Stock Statistics"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Month Planned"
msgstr ""
msgstr "Planirani mjeseci"
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
#: help:stock.picking.in,origin:0
#: help:stock.picking.out,origin:0
msgid "Reference of the document"
msgstr ""
msgstr "Referenca dokumenta"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1864,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Incoming Shipment :"
msgstr ""
msgstr "Pošiljka u dolasku :"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
@ -1987,6 +2017,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Ova će se lokacija koristiti, umjesto predefinirane, kao odredišna lokacija "
"za skladišne prijenose koji se generiraju prilikom izrade inventure."
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
@ -2000,7 +2032,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Day Planned"
msgstr ""
msgstr "Planirani dani"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
@ -2023,6 +2055,21 @@ msgid ""
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"\n"
" * Nacrt: još nije potvrđeno\n"
"\n"
" * Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos "
"potreban još jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n"
"\n"
" * Čeka dostupnost: još se čeka dostupnpost proizvoda\n"
"\n"
" * Spremno za procesiranje: proizvodi su rezervirani, čeka se "
"potvrda.\n"
"\n"
" * Izvršeno: prijenos je obrađen, više ga nije moguće "
"modificirati ili otkazati\n"
"\n"
" * Otkazano: prijenos je otkazan, više ga nije moguće potvrditi"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2087,6 +2134,20 @@ msgid ""
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"* Nacrt: još nije potvrđeno\n"
"\n"
" * Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos "
"potreban još jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n"
"\n"
" * Čeka dostupnost: još se čeka dostupnpost proizvoda\n"
"\n"
" * Spremno za procesiranje: proizvodi su rezervirani, čeka se "
"potvrda.\n"
"\n"
" * Izvršeno: prijenos je obrađen, više ga nije moguće "
"modificirati ili otkazati\n"
"\n"
" * Otkazano: prijenos je otkazan, više ga nije moguće potvrditi"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
@ -2102,7 +2163,7 @@ msgstr "Lots Number"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:0
msgid "Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Dostave"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
@ -2153,7 +2214,7 @@ msgstr "Povrat robe"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
msgid "Return Shipment"
msgstr ""
msgstr "Povratnica"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
@ -2243,7 +2304,7 @@ msgstr "Cijena"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj i otvori račun kada korisnik završi otpremnicu."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
@ -2297,7 +2358,7 @@ msgstr "Naziv"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Supplier Address :"
msgstr ""
msgstr "Adresa dobavljača :"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
@ -2327,14 +2388,14 @@ msgstr "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Customer Locations"
msgstr ""
msgstr "Lokacije kupca"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2448
#: code:addons/stock/stock.py:2863
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška korisnika!"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
@ -2344,14 +2405,14 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice/Refund"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj račun/povrat"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_ids:0
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2389,7 +2450,7 @@ msgstr "Kreiranje"
#: code:addons/stock/stock.py:1776
#, python-format
msgid "Operation forbidden !"
msgstr ""
msgstr "Zabranjena operacija !"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2418,7 +2479,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Računovodstvo"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
@ -2494,14 +2555,14 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track serial number on products"
msgstr ""
msgstr "Prati serijske brojeve na proizvodu"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_unread:0
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
@ -2551,7 +2612,7 @@ msgstr "Prati lot-ove na ulazu"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Internal Locations"
msgstr ""
msgstr "Interne lokacije"
#. module: stock
#: view:board.board:0
@ -2567,7 +2628,7 @@ msgstr "Buduće kol."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje serijskim brojevima"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
@ -2580,7 +2641,7 @@ msgstr "Bilješke"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
msgstr ""
msgstr "Prebačeno"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -2601,12 +2662,13 @@ msgstr "Tip otpreme"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Partially"
msgstr ""
msgstr "Djelomično procesiranje"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr ""
"Skladišni prijenosi koji su potvrđeni, dostupni ili čekaju dostupnost"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
@ -2684,7 +2746,7 @@ msgstr "Temeljnica"
#: code:addons/stock/product.py:467
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr ""
msgstr "P&L kol."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
@ -2715,7 +2777,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Veliki dobavljači"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@ -2746,7 +2808,7 @@ msgstr "Stvori"
#. module: stock
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
msgstr ""
msgstr "Dostupna nova količina"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
@ -2796,7 +2858,7 @@ msgstr "Otkaži inventuru"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgstr "Otkaži prijenos"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2246
@ -2833,12 +2895,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Manual Quantity"
msgstr ""
msgstr "Ručna količina"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "On hand:"
msgstr ""
msgstr "Dostupno:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
@ -2848,7 +2910,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Transfer"
msgstr ""
msgstr "Otkaži prijenos"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -2877,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
msgstr "Molimo napravite račune."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
@ -2895,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
#, python-format
msgid "Please provide proper Quantity."
msgstr ""
msgstr "Molim osigurajte ispravnu količinu."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
@ -2935,7 +2997,7 @@ msgstr "Forsiraj dostupnost"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr ""
msgstr "Polica"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
@ -2993,11 +3055,13 @@ msgstr "Datum izvršenja"
#, python-format
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
msgstr ""
"Nije moguće napraviti prijenos artikla %s sa lokacije koja je tipa pogled "
"(view) %s."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company"
msgstr ""
msgstr "Vaša tvrtka"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
@ -3055,7 +3119,7 @@ msgstr "Dostupna zaliha"
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgid "Logistic Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Serijski broj logistike"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
@ -3133,7 +3197,7 @@ msgstr "Greška, nema partnera !"
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
msgid "Parent Wizard"
msgstr ""
msgstr "Nadređeni čarobnjak"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
@ -3332,7 +3396,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,origin:0
#: field:stock.picking.out,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@ -3894,7 +3958,7 @@ msgstr "Otkazani"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Potvrđene otpremnice"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3975,12 +4039,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Delivery Orders"
msgstr "Otpremnice"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders already processed"
msgstr ""
msgstr "Izvršene otpremnice"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_case:0
@ -4543,6 +4607,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za dodavanje otpremnice za ovaj proizvod.\n"
" </p><p>\n"
" Ovdje možete pronaći povijest otpreme povezanih sa\n"
" ovim proizvodom, kao i proizvode koje morate dostaviti\n"
" kupcima.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
@ -4729,7 +4801,7 @@ msgstr "Ulančani tip lokacije"
#: help:stock.picking.in,min_date:0
#: help:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
msgstr ""
msgstr "Zakazano vrijeme za procesiranje pošiljke"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -4832,6 +4904,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje otpremnice. \n"
" </p><p>\n"
" Ovo je lista svih otpremnica koje moraju biti pripremljene,\n"
" sukladno raznim prodajnim nalozima i logističkim\n"
" podacima.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.tracking,name:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Flujos empujados"
#. module: stock_location
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Automático paso no añadido"
msgstr "Automático sin añadir paso"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de existencias "
"después del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', "
"el movimiento de existencias debe ser validado por un trabajador. Con "
"'Automático paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento "
"'Automático sin añadir paso', la ubicación se reemplaza en el movimiento "
"original."
#. module: stock_location

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-21 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
"Language: hr\n"
#. module: warning
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Primke"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Poruka za liniju dobave"
msgstr "Poruka za stavku naloga za nabavu"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
@ -140,17 +140,17 @@ msgstr "Alarm za %s !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje na Prodajnom nalogu"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Poruka uz račun"
msgstr "Poruka kod fakturiranja"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Poruka za prodajni nalog"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Upozorenje na skladišnicama"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Upozorenje vezano uz prodajnu narudžbu"
msgstr "Upozorenje kod naloga za nabavu"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:68
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Upozorenje za %s"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje za stavku prodajnog naloga"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Matic Gradišer <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Opozorilo za %s !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo na prodajnem nalogu"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Sporočilo za račun"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo za prodajni nalog"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Opozorila za %s"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo za vrstico prodajnega naloga"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en\n"
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Nauru"
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Robert Readman <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Security and Authentication"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr ""
msgstr "Web Calendar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Swedish / svenska"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "File Name"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -1198,6 +1198,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "Other OSI Approved Licence"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""
msgstr "Web Gantt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Google Users"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr ""
msgstr "Fleet Management"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr ""
msgstr "Document model"
#. module: base
#: view:res.users:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-11 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Meja posojila"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
msgid "Portal Project Long Term"
msgstr ""
msgstr "Portal - dolgoročni projekti"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Prepiši obstoječe izraze"
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period"
msgstr ""
msgstr "Menjalni tečaj za valuto %d ni določen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
@ -2124,6 +2124,10 @@ msgid ""
" </p> \n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov bančni račun.\n"
" </p> \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr ""
msgstr "Napačni iskalni kriterij"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
@ -3262,6 +3266,36 @@ msgid ""
"and\n"
"directly integrated in the core accounting. \n"
msgstr ""
"\n"
"Add an extra Company dimension on Invoices for consolidated Invoice "
"Analysis\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"By default Customer and Supplier invoices can be linked to a contact within\n"
"a company, but the company is not a direct reference in the database "
"structure for\n"
"invoices. Journal Entries are however always linked to the company and not "
"to\n"
"contacts, so that Accounts Payable and Receivable are always correct and "
"consolidated\n"
"at company level.\n"
"\n"
"When many different contacts/departments need to be invoiced within the same "
"parent company,\n"
"this can make reporting by Company more difficult: reports are directly "
"based on the\n"
"database structure and would not provide an aggregated company dimension.\n"
"\n"
"This modules solves the problem by adding an explicit company reference on "
"invoices,\n"
"automatically computed from the invoice contact, and use this new dimension\n"
"when grouping the list of Invoices or the Invoice Analysis report by "
"Partner. \n"
"\n"
"Note: this module will likely be removed for the next major OpenERP version "
"and\n"
"directly integrated in the core accounting. \n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
@ -3977,7 +4011,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr ""
msgstr "Povezava uspela !"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
@ -4380,7 +4414,7 @@ msgstr "Preslikava polj"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr ""
msgstr "Nedoločena odvisnost !"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
@ -4641,7 +4675,7 @@ msgstr "Filtri"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s!"
msgstr ""
msgstr "Ni možno kreirati modula : %s!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -5983,7 +6017,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
msgstr "Naslednja številka."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
@ -6014,7 +6048,7 @@ msgstr "Smer"
#: code:addons/orm.py:4815
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr ""
msgstr "Polja %s ni na modelu %s"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -8330,7 +8364,7 @@ msgstr "Vrsta valutne vrednosti"
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
msgstr "Ni možno brisati aktivnega jezika!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
@ -9325,7 +9359,7 @@ msgstr "Napaka"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""
msgstr "Kontakt mora imeti elektronski naslov!"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
@ -9849,7 +9883,7 @@ msgstr "Rules can not be applied on Transient models."
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr ""
msgstr "Test povezave - neuspešen !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -10176,6 +10210,12 @@ msgid ""
"================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"This module adds necessary security rules and access rights for project long "
"term and portal.\n"
"============================================================================="
"================\n"
" "
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
@ -12037,7 +12077,7 @@ msgstr "New Language (Empty translation template)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
msgid "Invoice Analysis per Company"
msgstr ""
msgstr "Invoice Analysis per Company"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
@ -13941,6 +13981,11 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova kategorija partnerja.\n"
" \n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
@ -13961,6 +14006,8 @@ msgid ""
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
"Podjetje lahko s spremenite samo če je bilo narobe nastavljeno. Če je "
"kontakt spremenil podjetje , ustvarite nov kontakt."
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
@ -14665,7 +14712,7 @@ msgstr "Falklandski otoki"
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr ""
msgstr "Določiti morate dejanje !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
@ -15100,7 +15147,7 @@ msgstr "Oblika naslova"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""
msgstr "Hierarhija partnerjev ne sme biti rekursivna ."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
@ -15346,7 +15393,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:295
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
msgstr ""
msgstr "Velikost polja ne more biti manjša od 0!"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
@ -16491,7 +16538,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr ""
msgstr "Ni možno izbrisati aktivnega jezika !"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
@ -17046,7 +17093,7 @@ msgstr "Luksemburg"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "(edit company address)"
msgstr ""
msgstr "(uredi naslov podjetja)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
@ -18647,7 +18694,7 @@ msgstr "Bančni računi"
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr ""
msgstr "Osnovni jezik ni mogoče brisati!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
@ -18987,7 +19034,7 @@ msgstr "Ime izvoza"
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr ""
msgstr "Napačna predpona ali pripona za zaporedje '%s'"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0