Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120131050031-o00wn1tnzbkgjt6j bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120131050331-w0omtl1lmfqzciwq bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120131052309-jtfsc2m4h3liyzb5
This commit is contained in:
parent
cc6d5ea25c
commit
69910d967c
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Ken <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
msgid "last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sidste måned"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 04:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Sales <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Aviso!"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Miscellaneous Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,label_filter:0
|
||||
msgid "Column Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta da Coluna"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
|
||||
|
@ -258,6 +258,9 @@ msgid ""
|
|||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
|
||||
"entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este tipo de conta é usada para fins de informação, para gerar relatórios "
|
||||
"específicos de cada país legalmente, e definir as regras para fechar um ano "
|
||||
"fiscal e gerar entradas de abertura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -437,7 +440,7 @@ msgstr "O valor expresso em outra moeda opcional"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,enable_filter:0
|
||||
msgid "Enable Comparison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir a Comparação"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal.period,state:0
|
||||
|
@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "Selecione o Plano de Contas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||||
|
@ -613,7 +616,7 @@ msgstr "Sequências"
|
|||
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
|
||||
#: selection:account.financial.report,type:0
|
||||
msgid "Report Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor do Relatório"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "A referência do parceiro nesta fatura."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Supplier Invoices And Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturas de Fornecedores e Reembolsos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
|
@ -799,6 +802,7 @@ msgstr "Desconciliação"
|
|||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aos 14 dias líquidos de 2%, mantendo-se a quantia em final do mês de 30 dias."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
|
||||
|
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "Reconciliação Automática"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1250
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No period found or period given is ambigous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum período encontrado ou determinado, o período é ambíguo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
|
||||
|
@ -824,6 +828,10 @@ msgid ""
|
|||
"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
|
||||
"accounts having a secondary currency set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao fazer transações multi-moeda, você pode perder ou ganhar alguma quantia "
|
||||
"devida a alterações da taxa de câmbio. Este menu dará uma previsão de ganho "
|
||||
"ou perda que destas transações que foram terminadas hoje. Somente para "
|
||||
"contas que contém uma moeda secundária."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -869,7 +877,7 @@ msgstr "Calcular"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar: devolução da fatura e reconciliar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
|
@ -1069,6 +1077,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem que fornecer uma conta para a baixa / entrada da diferença de "
|
||||
"câmbio."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1107,7 +1117,7 @@ msgstr "Gerar Entradas antes de:"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unbalanced Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itens de Diário Desequilibrados"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
|
||||
|
@ -1131,6 +1141,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
|
||||
"currency for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade total (em moeda secundária) para transações realizadas em moedas "
|
||||
"secundárias para esta conta."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
|
||||
|
@ -1146,7 +1158,7 @@ msgstr "Centralização de crédito"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||||
msgid "All Months Sales by type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os meses de venda por tipo de"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
|
||||
|
@ -1176,12 +1188,12 @@ msgstr "Cancelar Faturas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,code:0
|
||||
msgid "The code will be displayed on reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O código será exibido nos relatórios."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Taxes used in Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostos Usados em Compras"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -1213,6 +1225,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
|
||||
"Controls' on the related journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode usar essa conta geral neste diário, verifique \"Controles de "
|
||||
"entrada\" no separador do diário relacionado!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
|
||||
|
@ -1249,7 +1263,7 @@ msgstr "Outros"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Draft Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinatura do Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -1477,6 +1491,8 @@ msgid ""
|
|||
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
||||
"deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao desmarcar o campo ativo. você pode esconder uma situação fiscal sem "
|
||||
"excluí-lo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
|
||||
|
@ -12760,3 +12776,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
|
||||
#~ msgstr "A data não está em um ano fiscal definido"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "According value related accounts will be display on respective reports "
|
||||
#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Conforme valor, contas relacionadas, serão exibidas nos respectivos "
|
||||
#~ "relatórios (Conta de Perdas e Proveitos do Balanço)"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يومية تحليلية"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ مستخدم"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
||||
|
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسناً"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المقدار"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حساب تحليلي"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سطر أمر المبيعات"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
||||
|
@ -176,13 +176,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طباعة"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,percentage:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نسبة مئوية"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ الطباعة"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
|
@ -243,17 +243,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خط الفاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العملة"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ البدء"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:483
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عليك بتعريف يومية تحليلية في يومية '%s' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عناصر اليومية"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الكمية"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
|
@ -388,12 +388,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:483
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يوجد يومية تحليلية !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كشف حساب بنك"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -408,13 +408,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -435,12 +435,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "في"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اسم الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "٪"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -476,12 +476,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يومية"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرمز"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
|
@ -509,12 +509,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشركة"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسلسل"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -530,4 +530,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء خط متحرك على عرض الحساب."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Konto2 Id"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj računa se ne smije ponavljati za jednu organizaciju."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Redak bankovnog izvoda"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
|
||||
msgid "Define your Analytic Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definirajte analitičke planove."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavka analitike"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Company must be same for its related account and period."
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum temeljnice je izvan datuma perioda!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Konto3 Id"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knjiženje na sintetička konta (pogled) nije podržano."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "100.00%"
|
|||
#: field:account.move.line,analytics_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Analitička raspodjela"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-06 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14637)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعدادت تطبيق مسلسل الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
|
@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رقم التسلسل الداخلي"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرقم التالي لهذا التسلسل"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "مقدار الزيادة"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيتم زيادة الرقم التالي للتسلسل بهذا الرقم"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعداد تطبيق مسلسل لحسابك"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "تهيئة"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيمة لاحقة من السجل للمسلسل"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ملئ العدد"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "عناصر اليومية"
|
|||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرقم الداخلي"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المح
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسلسل داخلي"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.sequence.installer"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء خط متحرك على عرض الحساب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||||
#~ msgstr "سير الإعدادات"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Naziv konta"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Vrsta konta"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "U toku"
|
||||
msgstr "U tijeku"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -152,16 +152,18 @@ msgid ""
|
|||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izračunato kao umnožak količine i nabavne cijene proizvoda. Uvijek u "
|
||||
"matičnoj valuti organizacije(kn)."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "Account Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hijerarhija konta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavlja gornji limit sati rada po ugovoru."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Greška! Valuta ne odgovara valuti organizacije."
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Code/Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifra/vezna oznaka"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -199,7 +201,7 @@ msgstr "Otkazano"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška !"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -217,6 +219,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogled ili sintetika služi definiranju hijerarhije kontnog plana. Na ta "
|
||||
"konta se ne mogu knjižiti stavke."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
|
@ -226,12 +230,12 @@ msgstr "Završni datum"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalno vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitičko računovodstvo"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -247,12 +251,12 @@ msgstr "Analitički konto"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knjiženje na sintetička konta (pogled) nije podržano."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksei Motsik <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Город"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "First/Lastname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя/Фамилия"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Контакты"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Professional Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профессия"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Имя"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
|
@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Сайт"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индекс"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Штат"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компания"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Название"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основной партнер"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Моб. тел."
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страна"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Фото"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.location:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Местоположения"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Основной"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улица"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Адреса партнера"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улица (2-я строка)"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Личная информация"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Naziv faze"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
msgid "CRM Lead Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza potencijalnih kontakata"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Traži prodajne prilike"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||||
msgid "Expected closing month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Očekivani mjesec zatvaranja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Assigned opportunities to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodijeli prilike"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Datum ažuriranja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
||||
msgid "Team Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voditelj tima"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Grupa"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunity / Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilika / kupac"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "e-pošta"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za napraviti"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Email"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phonecalls during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonski razgovori tijekom proteklih 7 dana"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
||||
msgid "Partner Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv kontakta partnera"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
|
@ -663,13 +663,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak '%s' je potvrđen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||||
#: selection:crm.lead,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U tijeku"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||||
msgid "Salesmans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodavači"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Vjerojatnost (%)"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||||
msgid "Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta organizacije"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje prilike"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
|
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "My Case(s)"
|
||||
msgstr "Moji slučajevi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,birthdate:0
|
||||
|
@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Ostalo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||||
|
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Sales Dashboard"
|
||||
msgstr "Kokpit prodaje"
|
||||
msgstr "Upravljačka ploča prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,nbr:0
|
||||
|
@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Channel"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronize This Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinkroniziraj kalendar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodavač"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni tim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Sales <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
|
@ -206,6 +206,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Registro de Entrada (resp Saída) deve seguir Registro de Saída (resp. "
|
||||
"Entrada)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "Entrada"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Analysis Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações Analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
|
|
|
@ -8,39 +8,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Condition Based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Com base na condição"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: field:hr.payslip,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
||||
msgid "Payslip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas do Contracheque"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Salary Rule Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria de Regras de Salário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -59,20 +59,20 @@ msgstr "Agrupar Por..."
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entradas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
||||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regra de Salário Principal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,slip_ids:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
||||
msgid "Payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contracheques"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||||
msgid "Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lotes de Holerite"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
|
@ -139,6 +139,9 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
||||
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"este assistente irá gerar folhas de pagamentos para todos os funcionários "
|
||||
"selecionado(s), com base nas datas e nota de crédito especificado em "
|
||||
"Executar Holerites."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -147,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Quantity/Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade / Taxa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
|
||||
|
@ -161,13 +164,13 @@ msgstr "Contracheque"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "resultado irá afetar uma variável"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -183,12 +186,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Input Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de Entrada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' Data de' contra cheque deve ser antes de 'Data para'"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -220,13 +223,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr "Outras Informações"
|
||||
msgstr "Outra informação"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O método de cálculo para a quantidade de regras."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
||||
|
@ -242,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Details by Salary Rule Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhes por categoria regra salário:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -261,19 +264,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Draft Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rascunho de Contracheque"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dias normais trabalhados pagos 100%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||||
msgid "Maximum Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faixa Máxima"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -289,12 +292,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||||
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soma de todos os salários do contrato atual do empregado."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Total Working Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total de Dias de Trabalhados"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
||||
|
@ -303,6 +306,8 @@ msgid ""
|
|||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código de regras salariais podem ser usados como referência no cálculo de "
|
||||
"outras regras. Nesse caso, ele diferencia maiúsculas de minúsculas."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
|
@ -317,13 +322,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
|
||||
msgid "Employee PaySlip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contracheque do Empregado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A quantidade máxima, aplicada para esta regra."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||||
|
@ -341,11 +346,13 @@ msgid ""
|
|||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||||
"condition like basic > 1000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicada esta regra para o cálculo se a condição é verdadeira. Você pode "
|
||||
"especificar como condição básica> 1000."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Payslips by Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holerites pelos colaboradores"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
|
@ -381,7 +388,7 @@ msgstr "Funcionário"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Semi-annually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semestralmente"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
|
@ -403,18 +410,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||||
msgid "Percentage based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentagem baseada na"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por exemplo, digite 50.0 para aplicar um percentual de 50%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,paid:0
|
||||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feita a ordem de pagamento? "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -430,6 +437,11 @@ msgid ""
|
|||
"* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n"
|
||||
"* When user cancel payslip the state is 'Rejected'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Quando a folha de pagamento é criado o estado é \"Rascunho\".\n"
|
||||
"*Se a folha de pagamento esta sob verificação, o estado será \"Em Espera\".\n"
|
||||
"*Se a folha de pagamento é confirmado, em seguida, o estado esta definido "
|
||||
"como \"Feito\".\n"
|
||||
"*Quando o usuário cancelar a holerite o estado é\"Rejeitado\""
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||||
|
@ -510,6 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
|
||||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eventual de terceiros envolvidos no pagamento de salário dos funcionários."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||||
|
@ -519,13 +532,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "PaySlip Batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lote de Holerites"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||||
msgid "Minimum Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faixa Mínima"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
|
||||
|
@ -541,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
||||
msgid "Date To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
@ -558,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holerite"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
|
@ -570,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Payslip Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações do Holerite"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
||||
|
@ -619,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||||
msgid "Amount Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Montante"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
||||
|
@ -685,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||||
msgid "Percentage (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentagem (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -706,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Compute Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Computar Folha"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,active:0
|
||||
|
@ -762,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -777,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -809,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||||
msgid "Contribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribuição"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347
|
||||
|
@ -903,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
||||
msgid "Salary Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrutura do Salário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
||||
|
@ -921,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
||||
|
@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Search Payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar Contracheques"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -1023,13 +1036,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.salary.rule,note:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||||
|
@ -1043,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folha de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
|
||||
|
@ -1059,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:864
|
||||
|
@ -1089,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||||
|
@ -1108,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Bancária"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
|
||||
|
@ -1143,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Sales <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hired.employee:0
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Adicionar Anotação Interna"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Graduação"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Índice de cores"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Recrutamento"
|
|||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Proposta Salarial"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Change Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar Cor"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Descritivo da Função"
|
|||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,source_id:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Data de Criação"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
||||
msgid "Create Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Empregado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
|
||||
|
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Apreciação"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
||||
msgid "Initial Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualificação Inicial"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Print Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir Entrevista"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Pendente"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||||
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recrutamento / Estágio de Candidatos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Data de atualização"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hired.employee:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Salário Proposto"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Schedule Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agendar Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Reunião"
|
|||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem Assunto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -902,6 +902,14 @@ msgid ""
|
|||
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir desse menu, você pode rastrear os requerentes no processo de "
|
||||
"recrutamento e gerenciar todas as operações: reuniões, entrevistas, chamadas "
|
||||
"telefônicas, etc. Se você configurar o gateway de e-mail, os requerentes e "
|
||||
"seus CV são criados automaticamentes quando um e-mail é enviado para "
|
||||
"empregos@suaempresa.com.br. Se você instalar o módulo de gestão de "
|
||||
"documentos, todos os documentos (currículos e cartas de apresentação) são "
|
||||
"indexados automaticamente, fazendo com que você possa facilmente buscar seus "
|
||||
"conteúdos."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
|
||||
msgid "Company Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Site da Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
|
||||
|
@ -1012,12 +1020,12 @@ msgstr "Análise de Recrutamento"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hired.employee:0
|
||||
msgid "Create New Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Novo Empregado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
|
||||
msgid "LinkedIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LinkedIn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
|
@ -1042,7 +1050,7 @@ msgstr "Entrevista"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.source,name:0
|
||||
msgid "Source Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da Fonte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,description:0
|
||||
|
@ -1098,7 +1106,7 @@ msgstr "Grau de Recrutamento"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalhos Abertos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
|
@ -1115,7 +1123,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Tribuson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kupčeva šivra"
|
|||
#: field:product.uom,factor:0
|
||||
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omjer"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||||
|
@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
||||
"selection from a purchase order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odredite vidljivost proizvoda u listi proizvoda pri odabiru stavki na "
|
||||
"narudžbenici."
|
||||
"Određuje vidljivost artikla u listi artikala kod odabira na stavkama "
|
||||
"narudžbe."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM dobavljača"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
||||
|
@ -141,10 +141,10 @@ msgid ""
|
|||
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
||||
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavlja cijenu tako da je višestruka vrijednost ove vrijednosti.\n"
|
||||
"Zaokruživanje se obavlja nakon popusta i prije dodatne naknade.\n"
|
||||
"Za dobivanje cijene 9.99, potrebno je postaviti zaokruživanje na 10, a "
|
||||
"dodatne naknade na -0.01"
|
||||
"Postavlja cijenu kao višestruku vrijednost ove vrijednosti.\n"
|
||||
"Zaokruživanje se izvršava nakon izračuna popusta i prije dodatka na cijenu.\n"
|
||||
"Za dobivanje cijene koja završava na 9.99 postavite zaokruživanje na 10, a "
|
||||
"dodatak na cijenu -0.01"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,field:0
|
||||
msgid "Associated field in the product form."
|
||||
msgstr "Polje pridruženo na formi proizvoda"
|
||||
msgstr "Polje sa forme artikla"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Metoda nabave"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Printing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum ispisa"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -224,9 +224,9 @@ msgid ""
|
|||
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
||||
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je prosječno kašnjenje između potvrde narudžbenice i zaprimanja ovog "
|
||||
"proizvoda od predefiniranog dobavljača. To je vrijeme koje upravljački "
|
||||
"program koristi da složi zahtjeve prema kašnjenjima."
|
||||
"Prosječno kašnjenje izraženo u danima - vrijeme od potvrde narudžbe do "
|
||||
"dolaska robe za ovaj artikl i predefiniranog dobavljača, Koristi ga planer "
|
||||
"kako bi složio zahtjeve prema kašnjenjima."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,seller_qty:0
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,seller_id:0
|
||||
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glavni dobavljač s najvećim prioritetom u listi dobavljača"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Osnovica za izračun cijene za kupca. (Kataloška cijena)"
|
|||
#: code:addons/product/pricelist.py:376
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner section of the product form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o partneru u formi artikla"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.uom_day
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
||||
msgstr "Datum početka od kada vrijedi verzija cjenika"
|
||||
msgstr "Datum od kojeg vrijedi verzija cjenika"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Ulazna"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr "Prebaci na zalihu"
|
||||
msgstr "Sa skladišta (MTS)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
||||
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabavna jedinica mjere"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||||
msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj razina na paleti ili u kutiji"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
||||
|
@ -443,12 +443,12 @@ msgstr "Širina"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Characteristics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karakteristike"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,sale_ok:0
|
||||
msgid "Can be Sold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Može se prodavati"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Pripremno vrijeme proizvodnje"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
||||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||||
msgstr "Dobavljačev cjenik"
|
||||
msgstr "Cjenik dobavljača"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.packaging:0
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Based on"
|
||||
msgstr "Zasnovan na"
|
||||
msgstr "Prema"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
|
||||
|
@ -618,12 +618,12 @@ msgstr "Zaokruživanje cijene"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: sql_constraint:product.uom:0
|
||||
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koeficijent pretvorbe ne smije biti 0!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,height:0
|
||||
msgid "The height of the package"
|
||||
msgstr "Visina paketa"
|
||||
msgstr "Visina pakiranja"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:345
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Cjenik"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupna težiranja pakiranja, palete ili kutije."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Cjenici"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Miscelleanous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:143
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Minimalna količina"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,active:0
|
||||
|
@ -722,6 +722,8 @@ msgid ""
|
|||
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
||||
"deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odznačavanjem polja \"aktivan\" možete deaktivirati jedinicu mjere bez da je "
|
||||
"obrišete."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||||
|
@ -742,6 +744,8 @@ msgid ""
|
|||
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
||||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobavljačeva šifra artikla će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite "
|
||||
"prazno ukoliko želite ispisati internu šifru."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
|
@ -770,6 +774,9 @@ msgid ""
|
|||
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
||||
"item is found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Određuje redoslijed kojim će se odabirati stavke cjenika. Najviši prioritet "
|
||||
"ima najmanja sekvenca te provjera prestaje čim je prvo pravilo/stavka "
|
||||
"cjenika zadovoljena."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
||||
|
@ -800,7 +807,7 @@ msgstr " npr: 1 * (ova jedinica) = omjer * (referentna jedinica)"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight:0
|
||||
msgid "The gross weight in Kg."
|
||||
msgstr "Bruto težina u Kg."
|
||||
msgstr "Bruto težina u kg."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -840,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "Total Package Weight"
|
||||
msgstr "Ukupna težina paketa"
|
||||
msgstr "Ukupna težina pakiranja"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -854,9 +861,8 @@ msgid ""
|
|||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Prebaci na zalihu': Kada je potrebno, uzima sa zalihe ili čeka do ponovne "
|
||||
"opskrbe. 'Kreiraj narudžbu': Kada je potrebno, kupuje ili proizvodi prema "
|
||||
"zahtjevu nabave."
|
||||
"'Sa skladišta': po potrebi se uzima sa zalihe ili se čeka do ponovne nabave. "
|
||||
"'Narudžba': po potrebi se naručuje ili proizvodi prema zahtjevu nabavi."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -893,6 +899,8 @@ msgid ""
|
|||
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naziv artikla kod dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. "
|
||||
"Ostavite prazno ako želite koristiti interni naziv."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,ul:0
|
||||
|
@ -940,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Masa"
|
||||
msgstr "Težina"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,category_id:0
|
||||
|
@ -963,6 +971,9 @@ msgid ""
|
|||
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
||||
"child of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popis svih proizvoda po grupama. Možete odabrati pojedinu grupu kako bi "
|
||||
"dobili popis svih proizvoda koji se nalaze u njoj ili u podgrupama odabrane "
|
||||
"grupe."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -973,7 +984,7 @@ msgstr "Zastarjelo"
|
|||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
msgid "Supplier Information"
|
||||
msgstr "Dobavljačeve informacije"
|
||||
msgstr "Informacije o dobaljaču"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,active:0
|
||||
|
@ -1213,7 +1224,7 @@ msgstr "Maks. marža prodajne cijene"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Prodaje i kupovine"
|
||||
msgstr "Prodaja i nabava"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -1327,7 +1338,7 @@ msgstr "Opis nabave"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretraživanje cijena proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1486,7 +1497,7 @@ msgstr "Pogled"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat0
|
||||
msgid "All products"
|
||||
msgstr "Svi artikli"
|
||||
msgstr "Svi proizvodi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -1583,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Both stockable and consumable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uskladištivi i potrošni proizvodi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المقصد"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
||||
|
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسؤول"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مورِّد"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فواتير الموردين"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شركة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||||
|
@ -186,13 +186,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حفظ كمسودة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خلل في الفاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فاكس :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Purchase Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خصائص الشراء"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محفوظات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يوم"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المشتريات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ملاحظات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سبتمبر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الضرائب"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||||
|
@ -310,25 +310,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أمر الشراء"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,name:0
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرجع الأمر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المجموع الصافي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المنتجات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ملغي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -359,18 +359,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||||
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة الأسعار"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Shipping Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خلل شحن"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سطور الفاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
msgid "Outgoing Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المنتجات الصادرة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -391,12 +391,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرجع"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حركة مخزن"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:418
|
||||
|
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حساب تحليلي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عدد السطور"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:748
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحذير"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||||
|
@ -459,17 +459,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسودة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Net Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السعر الصافي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سطر الأمر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||||
|
@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مؤكد"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متوسط السعر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإجمالي:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||||
|
@ -577,12 +577,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قائمة الالتقاط"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طباعة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سطور الأوامر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
|
||||
|
@ -603,13 +603,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Fax:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفاكس:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السعر الإجمالي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||||
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عنوان الشحن"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ !"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كمية"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||||
|
@ -728,23 +728,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إجراء خاطئ!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الوضع المالي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يوليو"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يناير"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
|
||||
|
@ -811,31 +811,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:purchase.report,date:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ الأمر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شريك"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسودة للفاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الكمية"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -874,23 +874,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المشتريات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفواتير"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديسمبر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صورة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شهر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
|
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ التلقي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -969,19 +969,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الضرائب:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||||
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مفوتر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فئة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Order State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حالة الأمر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||||
|
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||||
msgid "Create invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنشاء الفواتير"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Calendar View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض النتيجة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أغسطس"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -1083,12 +1083,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المبيعات و المشتريات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يونيو"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||||
|
@ -1128,12 +1128,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوفمبر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرشحات مفصلة..."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||||
|
@ -1162,17 +1162,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استثناء"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أكتوبر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "احسب"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشركات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اللوحة الرئيسية"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العناوين"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
|
@ -1300,14 +1300,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المجموع الفرعي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المخزن"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:288
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحالة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
|
@ -1336,12 +1336,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقبول"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معلومات عامة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:purchase.order:0
|
||||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سعر الوحدة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فاتورة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||||
|
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مستند المصدر"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
@ -1487,12 +1487,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||||
msgid "Date Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ الموافقة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحدات القياس"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
|
@ -1522,20 +1522,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المنتج"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وصف"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:748
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شحن"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1592,28 +1592,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحدة قياس المنتج"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Regards,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مع التحية،"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جاري الانتظار"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Reference UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحدة القياس المرجعية"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فبراير"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||||
|
@ -1695,12 +1695,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مارس"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أبريل"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصديق"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||||
|
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفواتير"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإجمالي"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
|
||||
|
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مايو"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||||
|
@ -1902,13 +1902,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شراء"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سنة"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||||
|
@ -1921,12 +1921,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||||
msgid "Purchase Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إدارة المشتريات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حركات الأسهم"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
|
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الطلبيّات"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,name:0
|
||||
|
@ -1951,3 +1951,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||||
#~ msgstr "سير الإعدادات"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Month "
|
||||
#~ msgstr " شهر "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manual"
|
||||
#~ msgstr "يدوي"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Month-1 "
|
||||
#~ msgstr " شهر-١ "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Year "
|
||||
#~ msgstr " سنة "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "تهيئة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||||
#~ msgstr "تاريخ الأمر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "title"
|
||||
#~ msgstr "الاسم"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-16 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -22,8 +22,9 @@ msgid ""
|
|||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'acheteur doit d'abord approuver l'appel d'offre avant de pouvoir l'envoyer "
|
||||
"au fournisseur. L'appel d'offre devient alors un ordre d'achat confirmé."
|
||||
"L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
|
||||
"l'envoyer au fournisseur. La demande de prix devient alors un bon de "
|
||||
"commande confirmé."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
|
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "À la réception"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Pricelist !"
|
||||
msgstr "Pas de Liste de Prix !"
|
||||
msgstr "Pas de liste de prix !"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
|
||||
|
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Lignes de facture"
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Produits Entrants"
|
||||
msgstr "Produits entrants"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
|
@ -707,7 +708,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
|
||||
"commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
|
||||
"manuellement par le comptable (contröle de facturation = \"Manuel\")."
|
||||
"manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr "Demande de Devis"
|
||||
msgstr "Demande de prix"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
|
||||
|
@ -1154,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
|
||||
"bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
|
||||
"manuellement par le comptable (contrôle facture = 'Manuel')"
|
||||
"manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||||
|
@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "Pick list generated"
|
||||
msgstr "Liste de transfers générée"
|
||||
msgstr "Bon de réception"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||||
msgstr "un bon de transfert est généré pour gérer les produits entrants"
|
||||
msgstr "un bon de transfert est enregistré pour suivre les produits entrants"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -1359,13 +1360,14 @@ msgid ""
|
|||
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||||
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"État de la commande d'achat ou du devis. Un devis est une commande d'achat à "
|
||||
"l'état \"Brouillon\". La commande doit alors être confirmée par "
|
||||
"l'utilisateur : elle passera à l'état \"Confirmée\". Le fournisseur devra "
|
||||
"alors confirmer la commande pour qu'elle passe à l'état \"Approuvée\". "
|
||||
"Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, elle passe à l'état "
|
||||
"\"Terminé\". Si une action \"Annuler\" est déclenchée dans la facturation ou "
|
||||
"dans la réception de marchandises, la commande passe à l'état \"Incident\""
|
||||
"État de la commande d'achat ou de la demande de prix. Un devis est une "
|
||||
"commande d'achat à l'état \"Brouillon\". La commande doit alors être "
|
||||
"confirmée par l'utilisateur : elle passera à l'état \"Confirmée\". Le "
|
||||
"fournisseur devra alors confirmer la commande pour qu'elle passe à l'état "
|
||||
"\"Approuvée\". Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, elle passe à "
|
||||
"l'état \"Terminé\". Si une action \"Annuler\" est déclenchée dans la "
|
||||
"facturation ou dans la réception de marchandises, la commande passe à l'état "
|
||||
"\"Incident\""
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -1722,8 +1724,8 @@ msgid ""
|
|||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour ce produit, l'acheteur peut "
|
||||
"remplir lui-même le formulaire et le confirmer. L'appel d'offre devient un "
|
||||
"bon de commande confirmé."
|
||||
"remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
|
||||
"un bon de commande confirmé."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -1840,7 +1842,7 @@ msgstr "Approuver"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||||
msgstr "Version par Défaut de la liste de Prix d'Achat"
|
||||
msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -2284,9 +2286,6 @@ msgstr "Tableau de bord des achats"
|
|||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||||
#~ msgstr "Traitement partiel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From Picking"
|
||||
#~ msgstr "Sur marchandise reçue"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
|
||||
#~ msgstr "Montant d'achat supérieur à la limite"
|
||||
|
@ -2339,21 +2338,6 @@ msgstr "Tableau de bord des achats"
|
|||
#~ "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de "
|
||||
#~ "commande."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||||
#~ "receptions.\n"
|
||||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "À partir de la commande, une facture brouillon sera pré-générée. Le "
|
||||
#~ "comptable devra valider la facture pour contrôle.\n"
|
||||
#~ "À partr de la réception : une facture brouillon sera pré-générée basée sur "
|
||||
#~ "la validation de la réception.\n"
|
||||
#~ "Manuel : vous permet de générer les factures fournisseurs en choisissant les "
|
||||
#~ "lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
||||
#~ "manage all your purchase orders."
|
||||
|
@ -2364,11 +2348,6 @@ msgstr "Tableau de bord des achats"
|
|||
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
||||
#~ msgstr "Gère la distribution analytique et les bon de commandes."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous devez d'abord annuler tous les transfers associés à ce bon de commande."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
|
||||
|
@ -2469,3 +2448,27 @@ msgstr "Tableau de bord des achats"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Not Invoiced"
|
||||
#~ msgstr "Non facturée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions associées à ce bon de "
|
||||
#~ "commande."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||||
#~ "receptions.\n"
|
||||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sur commande, une facture brouillon sera pré-enregistrée en se basant sur le "
|
||||
#~ "bon de commande. Le comptable n'aura qu'à valider la facture pour contrôle.\n"
|
||||
#~ "Sur bon de réception : une facture brouillon sera pré-enregistrée en se "
|
||||
#~ "basant sur le bon de réception validé.\n"
|
||||
#~ "Manuel : vous permet d'enregistrer les factures fournisseurs en choisissant "
|
||||
#~ "les lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels."
|
||||
|
||||
#~ msgid "From Picking"
|
||||
#~ msgstr "Sur bon de réception"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Odredište"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo otkazani nalozi se mogu brisati!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Approved purchase order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrđeni nalozi nabave"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Cjenici"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za fakturiranje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulazni računi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Sa popisa odabira"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Pricelist !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema cjenika!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
msgid "Based on Receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema primakama"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Svojstva nabave"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parcijalno zaprimanje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -270,17 +270,17 @@ msgstr "Dan"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema generiranim nacrtima ul. računa"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Order of Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "narudžebe dana"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabave po mjesecima i grupi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "# linija"
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozoranje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||||
|
@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Potvrdio"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Order in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi - prošli mjesec"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:411
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postoje neotkazane primke vezane na ovaj nalog."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Označava da je izvršen prijem proizvoda"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi u stanju iznimke."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Potvrđeno od strane"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Product UOM !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrešna jedinica mjere!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Potvrdi"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema primkama"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -615,13 +615,13 @@ msgstr "Spoji naloge za nabavu"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Order Lines"
|
||||
msgstr "Stavke naloga"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Partner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema partnera!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
|
@ -632,17 +632,17 @@ msgstr "Fax:"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Total Price"
|
||||
msgstr "Ukupna cijena"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
||||
msgid "Create or Import Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj ili uvezi dobavljače"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostupno"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Kreirani računi za nalog nabave"
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška !"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Reservation Destination"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrešna akcija!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "ZZP (RFQ)"
|
|||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDI Cjenik (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Siječanj"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
|
||||
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-email potvrđene naloge nabave"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Kol."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec-1"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Spajanje naloga za nabavu"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Order in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi ovaj mjesec"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Ukupan broj redaka naloga korisnika po mjesecu."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Approved purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrđeni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Mjesec"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Uk. osnovica"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Ovo je popis primki nastalih ovom nabavom"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Is a Back Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaostala narudžba"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Stanje naloga"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupe proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Kreiraj račune"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv organizacije mora biti jedinstven!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Calendar View"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema stavkama naloga za nabavu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Iznos osnovice."
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:885
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PO: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NN: %s"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email predlošci"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||||
msgid "Address Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresar"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Kokpit"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezna oznaka je već korištena."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Products Value"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||||
msgid "Partner Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorije partnera"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||||
|
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Izvorni dokument koji je generirao ovaj zahtjev za nabavu."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neodobreni nalozi."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Skladište"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog za nabavu '%s' je potvrđen."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Opći podaci"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Not invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nefakturirani"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Nalozi za nabavu"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za organizaciju!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Tél. :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Order of Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi mjeseca"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Expected Delivery address:"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnevnik"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||||
|
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Dostava"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are in done state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvršeni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||||
|
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Nalozi za nabavu će biti spojeni samo ako su: \n"
|
||||
" * u stanju 'Nacrt' \n"
|
||||
" * pripadaju istom dobavljaču \n"
|
||||
" * imaju iste sladišne lokacije i cjenike nabave \n"
|
||||
" * imaju iste skladišne lokacije i cjenike nabave \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Linije se spajaju samo ako su identične u svemu osim količine i jedinice "
|
||||
"mjere: \n"
|
||||
|
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||||
msgstr "Purchase Pricelist"
|
||||
msgstr "Cjenik nabave"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Kontrola računa"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Back Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaostali nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:425
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog za nabavu '%s' je otkazan."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
@ -1887,6 +1887,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||||
"Please set one before choosing a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prije upisa proizvoda morate upisati cjenik ili dobavljača u zaglavlju "
|
||||
"naloga za nabavu."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
|
@ -1944,11 +1946,63 @@ msgid ""
|
|||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Poštovani ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||||
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovo je potvrda narudžbe od ${object.company_id.name}:\n"
|
||||
" | narudžba broj: *${object.name}*\n"
|
||||
" | Order total: *${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||||
" | Order date: ${object.date_order}\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" | Order reference: ${object.origin}\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||||
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" | Your contact: ${object.validator.name} "
|
||||
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
||||
"''}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can view the order confirmation and download it using the following "
|
||||
"link:\n"
|
||||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thank you!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||||
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||||
"${object.company_id.name}\n"
|
||||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||||
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi u stanju 'Nacrt'"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -1958,7 +2012,7 @@ msgstr "Svibanj"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voditelj"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.wizard:0
|
||||
|
@ -1968,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Order in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi ove godine"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||||
|
@ -1986,7 +2040,7 @@ msgstr "Godina"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema stavkama naloga za nabavu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
|
||||
|
@ -2023,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||||
msgstr "Kokpit nabave"
|
||||
msgstr "Upravljačka ploča nabave"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-16 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-30 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Incoming products to control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkommande Produkter att kontrollera"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -88,6 +88,14 @@ msgid ""
|
|||
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||||
"encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan skapa en offertförfrågan när du vill köpa produkter från en "
|
||||
"leverantör, men köpet är inte bekräftat ännu. Använd även den här menyn för "
|
||||
"att granska offertförfrågningar som skapats automatiskt baserat på dina "
|
||||
"logistiska regler (minimilager, tillverka från order, etc). Du kan "
|
||||
"konvertera offertförfrågan till en beställning när ordern är bekräftad. Om "
|
||||
"du använder utökade gränssnittet (ställs in från användarens inställningar), "
|
||||
"kan du välja sättet att styra din leverantörsfakturor: baserat på "
|
||||
"beställning, baserat på mottagningar eller manuellt."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -159,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||||
msgid "Request for Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offertförfrågan"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
|
@ -335,7 +343,7 @@ msgstr "Net Total :"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
|
@ -383,12 +391,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Inkommande Produkter"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
msgid "Outgoing Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utleverans"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -880,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||||
msgid "Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta emot Produkter"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||||
|
@ -927,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Request for Quotation :"
|
||||
msgstr "Request for Quotation :"
|
||||
msgstr "Offertförfrågan :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
|
||||
|
@ -953,7 +961,7 @@ msgstr "Mottagen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
msgid "List of ordered products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista på beställda produkter."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||||
|
@ -1277,12 +1285,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||||
msgid "Requests for Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offertförfrågningar"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||||
msgid "Products by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkter per kategori"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr "Done"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr "Offertförfrågan nr. :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -1465,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Request for Quotation"
|
||||
msgstr "Request for Quotation"
|
||||
msgstr "Offertförfrågan"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1497,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "Request for Quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offertförfrågan."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -2224,3 +2232,6 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||||
#~ msgstr "Du kan inte bekräfta beställningen utan inköpsorder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Products Categories"
|
||||
#~ msgstr "Produktkategorier"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1156,8 +1156,8 @@ msgstr "E-Posta Şablonları"
|
|||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
||||
msgid "Pre-Generate Draft Invoices on Based Purchase Orders"
|
||||
msgstr "Satınalma emri temelinde taslak faturaları oluştur"
|
||||
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vezna oznaka mora biti jedinstvena za organizaciju!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Nema artikla u tenderu"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Requisition"
|
||||
msgstr "Zahtjev"
|
||||
msgstr "Zahtjevnica"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Grupiraj po..."
|
|||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition in negociation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtjevnice u pregovorima"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Stavka zahtjeva za nabavom"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Orders with requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalozi sa zahjtjevnicama"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Vrsta zahtjeva"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "New Purchase Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novi zahtjev za nabavom"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Detalji upita"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase for Requisitions"
|
||||
msgstr "Nabava za zahtjev"
|
||||
msgstr "Nabava za zahtjeve"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -28,12 +28,14 @@ msgid ""
|
|||
"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
|
||||
"yet been invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stavke prodajnog naloga koje su potvrđene, zaključene ili u stanju "
|
||||
"\"Iznimke\" i nisu još fakturirane"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
|
||||
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja po prodavaču u zadnjih 90 dana"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -47,12 +49,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Shipping address for current sales order."
|
||||
msgstr "Adresa otpreme za trenutnu narudžbu."
|
||||
msgstr "Adresa otpreme za prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
|
||||
|
@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Otkaži narudžbu"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
|
||||
msgstr "Ponuda '%s' je promijenjena u narudžbu."
|
||||
msgstr "Ponuda '%s' je pretvorena u prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
|
||||
|
@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "PDV"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
||||
msgstr "Izvršava postavke nabave za svaku stavku narudžbe."
|
||||
msgstr "Izvršava nalog za nabavu za svaku stavku prodajnog naloga."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -108,6 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
|
||||
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prodajni nalog možete fakturirati po pojedinim stavkama s ovog popisa. "
|
||||
"Alternativno možete napraviti fakturu prema ponudi."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:295
|
||||
|
@ -117,6 +121,8 @@ msgid ""
|
|||
"cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
|
||||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako želite obrisati potvrđeni prodajni nalog, morate ga prvo otkazati! \r\n"
|
||||
"Da biste otkazali prodajni nalog, morate prvo otkazati sve vezane dokumente."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
||||
|
@ -132,7 +138,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura temeljena na isporukama"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -207,7 +213,7 @@ msgstr "Označite kućicu za grupiranje faktura istih kupaca"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "My Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moji prodajni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "Naručene količine"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales by Salesman"
|
||||
msgstr "Prodaje po prodavaču"
|
||||
msgstr "Prodaja po prodavaču"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||||
|
@ -257,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
msgid "Quotations and Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponude i prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
|
||||
|
@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "Moje Ponude"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
|
||||
msgid "Sales Manager Dashboard"
|
||||
msgstr "Upravljačka ploča upravitelja prodaje"
|
||||
msgstr "Upravljačka ploča menadžera prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||||
|
@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Pakiranje"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
msgid "From a sales order"
|
||||
msgstr "Iz narudžbe"
|
||||
msgstr "Prema prodajnom nalogu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,name:0
|
||||
|
@ -335,7 +341,7 @@ msgstr "Prodaje u iznimci"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška kod konfiguracije!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -377,17 +383,17 @@ msgstr "Lipanj"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:617
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not cancel this sales order !"
|
||||
msgstr "Nije moguće otkazati ovu narudžbu !"
|
||||
msgstr "Nije moguće otkazati ovaj prodajni nalog!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
||||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika prodaje"
|
||||
msgstr "Statistika prodajnih naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,project_id:0
|
||||
msgid "The analytic account related to a sales order."
|
||||
msgstr "Konto povezan sa narudžbom."
|
||||
msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnim nalogom."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "Listopad"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezna oznaka je već korištena."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "Ponude"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist for current sales order."
|
||||
msgstr "Cjenik za trenutnu narudžbu."
|
||||
msgstr "Cjenik za trenutni prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -457,20 +463,21 @@ msgid ""
|
|||
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
|
||||
"'In progress' or 'Manual in progress'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje narudžbe postaje 'U tijeku' ili 'Ručni "
|
||||
"postupak u tijeku'."
|
||||
"Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje prodajnog naloga postaje 'U tijeku' ili "
|
||||
"'Ručni postupak u tijeku'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1061
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajnog naloga koja je fakturirana!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1066
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
||||
msgstr "Morate prije otkazati sve premještaje zalihe vezane uz ovu narudžbu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvo morate otkazati sve skladišne dokumente vezane uz ovaj prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1134
|
||||
|
@ -499,8 +506,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot make an advance on a sales order "
|
||||
"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne možete napraviti predujam prema narudžbi to "
|
||||
"je definirano kao 'Automatska faktura nakon dostave'."
|
||||
"Ne možete napraviti predujam prema prodajnom nalogu koji je definiran kao "
|
||||
"'Automatska faktura nakon dostave'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -513,22 +520,22 @@ msgstr "Bilješke"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv organizacije mora biti jedinstven!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice address for current sales order."
|
||||
msgstr "Adresa fakture za trenutnu narudžbu."
|
||||
msgstr "Adresa fakture za trenutni prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec-1"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered month of the sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesec prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:504
|
||||
|
@ -536,11 +543,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne može se grupirati prodaja ukoliko postoje različite valute za istog "
|
||||
"partnera"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver each product when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isporuči svaki proizvod kada je dostupan"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
|
@ -581,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
|
||||
msgid "Based on Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prema prodajnim nalozima"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -621,8 +630,8 @@ msgid ""
|
|||
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
||||
"sold product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za svaku stavku narudžbe kreira se zahtjev za nabavom da dopuni prodani "
|
||||
"proizvod."
|
||||
"Za svaku stavku prodajnog naloga kreira se nalog za nabavu proizvoda koji se "
|
||||
"prodaje."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,incoterm:0
|
||||
|
@ -663,7 +672,7 @@ msgstr "Otvorena faktura"
|
|||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Stavka narudžbe"
|
||||
msgstr "Stavka prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -704,7 +713,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
||||
|
@ -751,7 +760,7 @@ msgstr "# količine"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -774,7 +783,7 @@ msgstr "Sve ponude"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -785,7 +794,7 @@ msgstr "Rujan"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:632
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možete potvrditi prodajni nalog koji nema stavku."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1246
|
||||
|
@ -793,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
|
||||
"Please set one before choosing a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite cjenik ili kupca prije odabira proizvoda!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -826,13 +835,13 @@ msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales By Month"
|
||||
msgstr "Prodaje po mjesecu"
|
||||
msgstr "Prodaja po mjesecu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1065
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not cancel sales order line!"
|
||||
msgstr "Nije moguće otkazati stavke narudžbe !"
|
||||
msgstr "Nije moguće otkazati stavku prodajnog naloga!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||||
|
@ -860,13 +869,13 @@ msgid ""
|
|||
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
||||
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokazatelj da je narudžba dostavljena. Ovo polje se ažurira samo nakon "
|
||||
"Pokazatelj da je prodajni nalog dostavljen. Ovo polje se ažurira samo nakon "
|
||||
"pokretanja planera."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -887,7 +896,7 @@ msgstr "Tvrtke"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1259
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No valid pricelist line found ! :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenika"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -897,7 +906,7 @@ msgstr "Povijest"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice on order after delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturiraj prema narudžbi nakon isporuke"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -906,8 +915,8 @@ msgid ""
|
|||
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
|
||||
"example)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je lista faktura koje su generirane za ovu narudžbu. Ista narudžba može "
|
||||
"biti fakturirana više puta (npr. prema stavkama)."
|
||||
"Ovo je lista faktura koje su generirane za prodajni nalog. Isti prodajni "
|
||||
"nalog može biti fakturiran više puta (npr. prema stavkama)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -939,7 +948,7 @@ msgstr "Reference"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "My Sales Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje stavke prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
||||
|
@ -955,7 +964,7 @@ msgstr "Odustani"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za Organizaciju!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
||||
|
@ -974,7 +983,7 @@ msgstr "Ukupan izuzeti porez"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Order reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveznica narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.open.invoice:0
|
||||
|
@ -984,7 +993,7 @@ msgstr "Vaša faktura je uspješno kreirana!"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales by Partner"
|
||||
msgstr "Prodaje po partneru"
|
||||
msgstr "Prodaja po partneru"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_order_id:0
|
||||
|
@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr "ne postoji dnevnik prodaje definiran za ovu tvrtku: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr "Ne postoji dnevnik prodaje definiran za ovu tvrtku: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
|
||||
|
@ -1026,7 +1035,7 @@ msgstr "Temeljeno na otpremljenim ili naručenim količinama."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver all products at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isporuči sve proizvode odjednom"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||||
|
@ -1047,12 +1056,12 @@ msgstr "Adresa otpreme"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
|
||||
msgid "Sales per Customer in last 90 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja po kupcu u zadnjih 90 dana"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
||||
msgid "Draft state of sales order"
|
||||
msgstr "Narudžba u stanju nacrta"
|
||||
msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
|
||||
|
@ -1063,12 +1072,12 @@ msgstr "Napravi otpremnicu"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne može se obrisati stavka prodajnog naloga koji je u stanju '%s'!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Qty(UoS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina (JM)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1083,12 +1092,12 @@ msgstr "Napravi listu odabira"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered date of the sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales by Product Category"
|
||||
msgstr "Prodaje po kategoriji proizvoda"
|
||||
msgstr "Prodaja po kategoriji proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -1249,12 +1258,12 @@ msgstr "Porezi"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog spreman za fakturiranje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,create_date:0
|
||||
msgid "Date on which sales order is created."
|
||||
msgstr "Datum kreiranja narudžbe"
|
||||
msgstr "Datum kreiranja prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
|
||||
|
@ -1270,7 +1279,7 @@ msgstr "Napravi fakture"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales order created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog iz tekućeg mjeseca"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1293,7 +1302,7 @@ msgstr "Iznos predujma"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
|
||||
msgid "Do you charge the delivery?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li se dostava naplaćuje?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -1303,7 +1312,7 @@ msgstr "Otpremljene količine"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
|
||||
msgstr "Faktura na temelju narudžbi"
|
||||
msgstr "Faktura na temelju prodajnih naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:331
|
||||
|
@ -1312,6 +1321,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
|
||||
"prices of existing order lines will not be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko se promijeni cjenik za postojeću narudžbu (eventualno i valuta), "
|
||||
"cijene postojećih stavaka narudžbe neće biti osvježene."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
|
||||
|
@ -1332,17 +1343,17 @@ msgstr "Pogreška !"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:603
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not cancel sales order !"
|
||||
msgstr "Nije moguće otkazati narudžbu !"
|
||||
msgstr "Nije moguće otkazati prodajni nalog!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Qty(UoM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina (JM)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered Year of the sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1390,7 +1401,7 @@ msgstr "Potreban pregled od strane računovođe."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Reference UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentna JM"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.picking_policy:0
|
||||
|
@ -1462,15 +1473,15 @@ msgid ""
|
|||
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
|
||||
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prodavač kreira fakturu ručno, ako je pravilo otpremanja narudžbe "
|
||||
"'Otpremanje i ručni postupak u tijeku'. Faktura se kreira automatski ako je "
|
||||
"Ako je pravilo otpremanja prodajnog naloga 'Otpremanje i ručni postupak u "
|
||||
"tijeku', prodavač kreira fakturu ručno. Faktura se kreira automatski ako je "
|
||||
"postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||||
msgstr "Možete napraviti fakture prema narudžbama ili otpremnicama."
|
||||
msgstr "Možete napraviti fakture prema ponudama ili otpremnicama."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1481,14 +1492,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izlazni računi"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Prodaje"
|
||||
msgstr "Prodaja"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1516,9 +1527,7 @@ msgstr "Faktura"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have to select a customer in the sales form !\n"
|
||||
"Please set one customer before choosing a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate odabrati kupca na formi prodaje !\n"
|
||||
"Odaberite kupca prije odabira proizvoda."
|
||||
msgstr "Odaberite kupca prije izbora proizvoda!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,origin:0
|
||||
|
@ -1549,12 +1558,12 @@ msgstr "Iznos bez poreza."
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:604
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
|
||||
msgstr "Morate prije otkazati sve odabire vezane uz ovu narudžbu."
|
||||
msgstr "Morate prije otkazati sve odabire vezane uz ovaj prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||||
msgstr "Faktura za predujam plaćanja"
|
||||
msgstr "Faktura za predujam"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1590,7 +1599,7 @@ msgstr "sale.config.picking_policy"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
|
||||
msgid "Monthly Turnover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjesečni obrtaj"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -1648,8 +1657,8 @@ msgid ""
|
|||
"salesman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U ovisnosti o kontroli fakturiranja, faktura može biti temeljena na "
|
||||
"dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, narudžba može generirati "
|
||||
"fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
|
||||
"dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, prodajni nalog može "
|
||||
"generirati fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1238
|
||||
|
@ -1701,13 +1710,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Pay before delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Platiti prije isporuke"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
|
||||
msgid "Sales Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljačka ploča prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
|
||||
|
@ -1726,12 +1735,12 @@ msgstr "Za fakturirati"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,date_confirm:0
|
||||
msgid "Date on which sales order is confirmed."
|
||||
msgstr "Datum potvrde narudžbe"
|
||||
msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
msgid "Contract/Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugovorni / analitički konto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,company_id:0
|
||||
|
@ -1759,12 +1768,14 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne postoji odgovarajući cjenik za ovaj proizvod i količinu.\n"
|
||||
"Odaberite drugi proizvod, količinu ili cjenik."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of picking that has been generated for this sales order."
|
||||
msgstr "Ovo je lista odabira koju je napravila narudžba."
|
||||
msgstr "Ovo je lista odabira generirana za prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
|
@ -1813,7 +1824,7 @@ msgstr "Upozorenje"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
|
||||
msgid "Sales by Month"
|
||||
msgstr "Prodaje po mjesecu"
|
||||
msgstr "Prodaja po mjesecu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
|
@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr "Prodaje po mjesecu"
|
|||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Narudžba"
|
||||
msgstr "Prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1833,7 +1844,7 @@ msgstr "Količina (JP)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavke prodajnog naloga koje su u stanju \"zaključeno\""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
|
||||
|
@ -1843,10 +1854,10 @@ msgid ""
|
|||
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
||||
"evolves with the availability of parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma sa listom odabira se kreira kada je narudžba potvrđena, kada i zahtjev "
|
||||
"za nabavom. Predstavlja pridruživanje dijelova narudžbi. Postoji jedna lista "
|
||||
"odabira za svaku stavku narudžbe koje se proširuje ovisno o dostupnosti "
|
||||
"dijelova."
|
||||
"Kada se prodajni nalog potvrdi, otvara se forma sa listom za odabir i kreira "
|
||||
"se nalog za nabavu. Lista odabira dodjeljuje stavke prodajnom nalogu. "
|
||||
"Postoji jedna lista odabira za svaku stavku narudžbe koje se proširuje "
|
||||
"ovisno o dostupnosti dijelova."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1872,7 +1883,7 @@ msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne tvrtke."
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
|
||||
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja po kategoriji proizvoda u zadnjih 90 dana"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1885,7 +1896,7 @@ msgstr "Stavke fakture"
|
|||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
msgstr "Stavke narudžbe"
|
||||
msgstr "Stavke prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||||
|
@ -1906,7 +1917,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales order created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog iz tekuće godine"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
|
||||
|
@ -1917,14 +1928,15 @@ msgid ""
|
|||
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
|
||||
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faktura se ne može kreirati za ovu stavku narudžbe iz sljedećih razloga:\n"
|
||||
"1.Stanje ove stavke je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n"
|
||||
"2.Stavka je već fakturirana!"
|
||||
"Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajnog naloga zbog jednog od "
|
||||
"sljedećih razloga:\n"
|
||||
"1. Stanje ove stavke prodajnog naloga je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n"
|
||||
"2. Stavka prodajnog naloga je već fakturirana!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sale order lines done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaključene stavke prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,th_weight:0
|
||||
|
@ -1956,9 +1968,9 @@ msgid ""
|
|||
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
||||
"parameters. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Narudžba nabave se automatski kreira čim je narudžbenica potvrđena ili je "
|
||||
"faktura plaćena. Pokreće kupovinu i proizvodnju prema pravilima i "
|
||||
"parametrima kreiranja narudžbi. "
|
||||
"Nalog za nabavu se automatski kreira čim je prodajni nalog potvrđen ili "
|
||||
"faktura plaćena. Nalog pokreće nabavu i proizvodnju prema pravilima i "
|
||||
"parametrima iz prodajnog naloga. "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1999,7 +2011,7 @@ msgstr "Faktura predujma"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:624
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
|
||||
msgstr "Narudžba '%s' je otkazana."
|
||||
msgstr "Prodajni nalog '%s' je otkazan."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -2019,15 +2031,15 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Stanje 'Nacrt' se postavlja kada je narudžba u stanju nacrta. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stanje 'Potvrđeno' se postavlja kada je narudžba potvrđena. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stanje 'Iznimka' se postavlja kada je narudžba postavljena kao iznimka. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stanje 'Završeno' se postavlja kada se proizvod stavke priprema za "
|
||||
"otpremanje. \n"
|
||||
"* Stanje 'Otkazano' se postavlja kada korisnik otkaže narudžbu."
|
||||
"* Stanje 'Nacrt' se postavlja kada je prodajni nalog u stanju nacrta. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stanje 'Potvrđeno' se postavlja kada je prodajni nalog potvrđen. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stanje 'Iznimka' se postavlja kada je prodajni nalog postavljen kao "
|
||||
"iznimka. \n"
|
||||
"* Stanje 'Završeno' se postavlja kada je izabrana stavka prodajnog naloga. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stanje 'Otkazano' se postavlja kada korisnik otkaže prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,amount_tax:0
|
||||
|
@ -2042,25 +2054,25 @@ msgstr "Pakiranja"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavke prodajnog naloga spremne za fakturiranje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales order created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog otvoren u prošlom mjesecu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email predlošci"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Narudžbe"
|
||||
msgstr "Prodajni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
||||
|
@ -2087,7 +2099,7 @@ msgstr "Izračunaj"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
|
||||
msgstr "Morate prije otkazati sve fakture vezane uz ovu narudžbu."
|
||||
msgstr "Morate prije otkazati sve fakture vezane uz ovaj prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -2097,12 +2109,12 @@ msgstr "Siječanj"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
||||
msgid "Sales Order in Progress"
|
||||
msgstr "Narudžbe u tijeku"
|
||||
msgstr "Prodajni nalozi u tijeku"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,origin:0
|
||||
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
|
||||
msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovu narudžbenicu."
|
||||
msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovaj prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -2113,14 +2125,15 @@ msgstr "Odgoda obveze"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Deliver & invoice on demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isporučiti i fakturirati na zahtjev"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
|
||||
msgid ""
|
||||
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
||||
"components."
|
||||
msgstr "Jedan zahtjev za nabavom za svaku narudžbu i za svaku komponentu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedan nalog za nabavu za svaku stavku prodajnog naloga i za svaku komponentu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
|
||||
|
@ -2135,18 +2148,18 @@ msgstr "Datum narudžbe"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
|
||||
msgid "Confirmed sales order to invoice."
|
||||
msgstr "Potvrđene narudžbe u fakture"
|
||||
msgstr "Prodajni nalog potvrđen i pretvoren u fakturu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog koji nije potvrđen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
|
||||
msgstr "Narudžba '%s' je postavljena u stanje nacrta."
|
||||
msgstr "Prodajni nalog '%s' je postavljen u stanje nacrta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -2162,7 +2175,7 @@ msgstr "Zaključi"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Pricelist ! : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema cjenika! "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,shipped:0
|
||||
|
@ -2183,6 +2196,10 @@ msgid ""
|
|||
"warehouse from which the products will be delivered for each particular "
|
||||
"sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovdje možete otvarati nove prodavaonice i upravljati sa njima. Svaka nova "
|
||||
"ponuda ili prodajni nalog moraju biti povezani sa prodavaonicom. "
|
||||
"Prodavaonica definira sa kojeg skladišta će biti dostavljen proizvod za "
|
||||
"svaku izvršenu prodaju."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -2226,12 +2243,12 @@ msgstr "Računovodstvo"
|
|||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Search Sales Order"
|
||||
msgstr "Pretraži narudžbe"
|
||||
msgstr "Pretraži prodajne naloge"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
msgid "Sales Order Requisition"
|
||||
msgstr "Zahtjev za narudžbom"
|
||||
msgstr "Zahtjev za prodajnim nalogom"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1242
|
||||
|
@ -2254,12 +2271,12 @@ msgid ""
|
|||
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
|
||||
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i narudžbi. Analiza provjerava "
|
||||
"dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima grupiranja "
|
||||
"(prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za izvođenje "
|
||||
"analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite analizirati "
|
||||
"promet, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u knjigovodstvenoj "
|
||||
"aplikaciji."
|
||||
"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih naloga. Analiza "
|
||||
"provjerava dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
|
||||
"grupiranja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
|
||||
"izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite "
|
||||
"analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
|
||||
"računovodstvenoj aplikaciji."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Analitička raspodjela"
|
|||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavka prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu prikaza!"
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:sale.order,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za Organizaciju!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje prilike"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Pretvori u ponudu"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr "Trgovina"
|
||||
msgstr "Prodavaonica"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zatvori priliku"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moji planirani prihodi po fazama"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za Organizaciju!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezna oznaka je već korištena."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista odabira"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
|
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "Naziv prodaje"
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezna oznaka je već korištena."
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina na nalogu mora biti veća od nula."
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: help:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Indicate the name of sales order."
|
||||
msgstr "Navedi ime prodajnog naloga"
|
||||
msgstr "Naziv prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales and MRP Management"
|
||||
#~ msgstr "Upravljanje prodajom i MRP"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
||||
|
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Access granted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odobren pristup!"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Sharing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Način dijeljenja"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dijeli sa ovim korisnicima (jedan e-mail po liniji)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,name:0
|
||||
|
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
|
||||
"OpenERP server at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenti nisu priloženi, možete ih vidjeti online, direktno na mom OpenERP "
|
||||
"serveru:"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:580
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anze (Neotek) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14616)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:162
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:175
|
||||
|
@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1078
|
||||
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Vredu"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:668
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizitka"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:748
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:752
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:753
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:235
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Shrani"
|
|||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:774 addons/web/static/src/xml/base.xml:0
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/data_export.js:6
|
||||
msgid "Export Data"
|
||||
|
@ -74,49 +74,50 @@ msgstr "Zapri"
|
|||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/data_export.js:24
|
||||
msgid "Export To File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvozi v Datoteko"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/data_import.js:34
|
||||
msgid "Import Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvozi podatke"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/data_import.js:74
|
||||
msgid "Import File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvozi datoteko"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/data_import.js:109
|
||||
msgid "External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zunanji ID"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:233
|
||||
msgid "Filter Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filter vnosa"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:238
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:279
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:274 addons/web/static/src/xml/base.xml:0
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj v Nadzorno Ploščo"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:403
|
||||
msgid "Invalid Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepravilno Iskanje"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:403
|
||||
msgid "triggered from search view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sproženo iz iskalnega pogleda"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:490
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepravilna vrednost za polje %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:822
|
||||
msgid "not a valid integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pravilno celo število"
|
||||
|
||||
#: addons/web/static/src/js/search.js:836
|
||||
msgid "not a valid number"
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anze (Neotek) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14616)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:11
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koledar"
|
||||
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:446
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odgovoren"
|
||||
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:475
|
||||
msgid "Navigator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigator"
|
||||
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:0
|
||||
msgid " "
|
||||
|
|
|
@ -8,22 +8,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anze (Neotek) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14616)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/js/dashboard.js:63
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi izgled"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ponastavi"
|
||||
msgstr "Povrni"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Change layout"
|
||||
|
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Spreminjanje postavitve"
|
|||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustvari"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
|
@ -53,24 +53,24 @@ msgstr "%"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click on the functionalites listed below to launch them and configure your "
|
||||
"system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite spodnje nastavitve, da se odprejo in lahko nastavite sistem"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Welcome to OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrodošli v OpenERP"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Remember to bookmark this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pozabite narediti zaznamka te strani."
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Remember your login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapomni si prijavo:"
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Choose the first OpenERP Application you want to install.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite prvi aplikacijo OpenERP, ki jo želite namestiti .."
|
||||
|
||||
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Please choose the first application to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosim izberite aplikacijo OpenERP, za namestitev"
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 06:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anze (Neotek) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14616)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:11
|
||||
msgid "Diagram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagram"
|
||||
|
||||
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:210
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:211
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
|
||||
msgid "New Node"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# Slovenian translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js:10
|
||||
msgid "Gantt"
|
||||
msgstr "Gantt"
|
||||
|
||||
#: addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js:51
|
||||
msgid "date_start is not defined "
|
||||
msgstr "začetni datum ni definiran "
|
||||
|
||||
#: addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js:110
|
||||
msgid "date_start is not defined"
|
||||
msgstr "začetni datum ni definiran"
|
||||
|
||||
#: addons/web_gantt/static/src/xml/web_gantt.xml:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Ustvari"
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Slovenian translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web_graph/static/src/js/graph.js:19
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr "Graf"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-20 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 06:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anze (Neotek) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14616)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid "OpenERP"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
|
|||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid "Powered by openerp.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poganja openerp.com"
|
||||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid "Favourite"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Odjava"
|
|||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid "There are no records to show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni vnosov za prikaz"
|
||||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid ":"
|
||||
|
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ":"
|
|||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vključeno"
|
||||
|
||||
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izključeno"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: D. Hille <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -11871,7 +11871,7 @@ msgstr "Report Type"
|
|||
#: field:workflow.instance,state:0
|
||||
#: field:workflow.workitem,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Bundesland/Kanton/Region/Provinz"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 02:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -106,18 +106,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr "あなたのプロジェクトやタスクを追跡したり,計画生成などを行って、それらの管理を補助します。"
|
||||
msgstr "プロジェクトやタスクを追跡,計画生成などすることにより、あなたのプロジェクトとタスクの管理を補助します。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
||||
msgid "Display Menu Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ヒントのメニューを表示"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そのメソッドが呼ばれる場所のモデル名。例:'res.partner'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "作成済ビュー"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
||||
"of these groups: %s."
|
||||
msgstr "あなたはこの文書の書き込みはできません(%s)。あなたがグループに所属していることを確認して下さい:%s、"
|
||||
msgstr "あなたはこの文書の書き込みができません(%s)。あなたがこのグループに所属していることを確認して下さい。:%s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||||
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アクションウィンドウ、レポート、ウィザードから選択して下さい。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ai
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "エクスポート完了"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outlook
|
||||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlookプラグイン"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
|
@ -686,17 +686,19 @@ msgid ""
|
|||
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
|
||||
"created automatically based on these data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたの会社の銀行口座を設定し、レポートのフッターに置くべき銀行口座を選択して下さい。あなたはリストビューから銀行口座の再注文ができます。もし、OpenE"
|
||||
"RPの会計アプリケーションをお使いなら、ジャーナルとアカウントは自動的にそれらのデータの中に作成されます。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このアクションが可視化されるべきオブジェクトの任意のモデル名"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
||||
msgid "Trigger Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "トリガー式"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.jo
|
||||
|
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "ヨルダン"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このジョブの次に実行予定のデータ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
|
||||
|
@ -722,19 +724,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会社名は固有でなければなりません。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config:0
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動的なアクション"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||||
|
@ -744,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||||
msgid "Want to check Ean ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eanをチェックしますか? "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||||
|
@ -753,11 +755,13 @@ msgid ""
|
|||
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
|
||||
"the correct mobile number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提供フィールドは携帯電話番号を持ってくるときに使われます。例えば、あなたが送り状を選択した時に`object.invoice_address_id.mob"
|
||||
"ile`は正しい携帯電話番号を与えるフィールドです。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.mail_server:0
|
||||
msgid "Security and Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セキュリティと認証"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -766,6 +770,9 @@ msgid ""
|
|||
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
||||
"online interface to synchronize all translations efforts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP翻訳(core, modules, "
|
||||
"clients)は、Launchpad.netで、我々のオープンソースプロジェクト管理機構によって管理されます。すべての翻訳作業はそれらのオンラインインタ"
|
||||
"フェースを使って同期されます。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.todo,type:0
|
||||
|
@ -775,6 +782,9 @@ msgid ""
|
|||
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
|
||||
"automatically to Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"手動:手動起動\n"
|
||||
"自動:再構成されると自動的に起動\n"
|
||||
"一度だけ手動:手動起動した後、自動にセット"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "セルビア"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
msgid "Wizard View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ウィザードビュー"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||||
|
@ -800,12 +810,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base.language.import,overwrite:0
|
||||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "既存の用語の上書き"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||||
msgid "Language Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "言語のインポート"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -815,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
||||
msgid "Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オポチュニティ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue