Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121211044616-c47ciibjkh660n1z
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-11 04:46:16 +00:00
parent f83bfeff0b
commit 6ae5cc7b8d
6 changed files with 1454 additions and 845 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:26+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Interfaz de pantalla táctil para tiendas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "Nomina de la India"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -440,6 +440,8 @@ msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Ya existe un filtro compartido por defecto para %(model)s, elimínelo o "
"cámbielo antes de configurar uno nuevo"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2648
@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Guayana francesa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Trabajos, departamentos y detalles de empleados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -607,6 +609,16 @@ msgid ""
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo para definir el objeto contabilidad analítica\n"
"===============================================\n"
"\n"
"En OpenERP, las cuentas analíticas están enlazadas con las cuentas "
"generales\n"
"pero se tratan de forma totalmente independiente. Por tanto, se pueden "
"introducir\n"
"operaciones analíticas sin contrapartida en la contabilidad financiera\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
@ -630,6 +642,26 @@ msgid ""
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organización y gestión de eventos.\n"
"======================================\n"
"\n"
"EL módulo 'event' le permite organizar eventos y todas sus tareas "
"relacionadas de forma eficiente: planificación,\n"
"seguimiento del registro, asistencia, etc...\n"
"\n"
"Funcionalidades clave\n"
"------------------------\n"
"* Gestione sus eventos y registros\n"
"* Use emails para confirmar y enviar automáticamente acuses de recibo para "
"cada evento del registro\n"
"\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -916,7 +948,7 @@ msgstr "Seguridad y autenticación"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1129,7 +1161,7 @@ msgstr "Otra licencia aprobada por OSI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""
msgstr "Diagrama Gantt web"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -1262,12 +1294,12 @@ msgstr "¡El nombre del país debe ser único!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr ""
msgstr "Última versión"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr ""
msgstr "Eliminar derecho de acceso"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
@ -1294,7 +1326,7 @@ msgstr "Islas Caimán"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla de registro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -1423,7 +1455,7 @@ msgstr "Tests"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefijo del adjunto al guardar como"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -1460,7 +1492,7 @@ msgstr "Haití"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""
msgstr "Nomina de Francia"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -1631,7 +1663,7 @@ msgstr "No existe un idioma con código \"%s\""
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr ""
msgstr "Red social"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1641,12 +1673,12 @@ msgstr "%Y - Año con siglo."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de pie de informe"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios de traducción"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
@ -1711,7 +1743,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr ""
msgstr "Sitio web de la empresa o compañía"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
@ -1758,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Presupuestos, órdenes de venta, facturación"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
@ -1909,6 +1941,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Valor desconocido '%s' para el campo booleano '%%(field)s', se asume '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -1923,7 +1956,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "Traducción en curso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
@ -1938,7 +1971,7 @@ msgstr "Días"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr ""
msgstr "Vehículo, leasing, seguros, costes"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -1978,6 +2011,8 @@ msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el "
"equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
@ -2025,7 +2060,7 @@ msgstr "Crear tareas en OV"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:316
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
msgstr "¡Esta columna contiene datos del módulo y no puede ser eliminada!"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
@ -2170,7 +2205,7 @@ msgstr "Ruta completa"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""
msgstr "El siguiente paso depende del formato del archivo:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
@ -2215,7 +2250,7 @@ msgstr "Crear / Escribir / Copiar"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr ""
msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
@ -2602,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Slogan"
msgstr ""
msgstr "Lema de la empresa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
@ -2626,7 +2661,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "Registro con autenticación OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -2653,7 +2688,7 @@ msgstr "Griego / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr ""
msgstr "Pie de página personalizado."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
@ -3105,6 +3140,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"el usuario tendrá acceso a la configuración de ventas así como a los "
"informes estadísticos."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
@ -3191,6 +3228,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"el usuario tendrá acceso a la configuración de recursos humanos así como a "
"los informes estadísticos."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
@ -3300,7 +3339,7 @@ msgstr "Sweden"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de informe"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3333,7 +3372,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr ""
msgstr "Falta el documento(s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
@ -3348,6 +3387,8 @@ msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Para más información acerca de la traducción de OpenERP a su idioma, por "
"favor contacta con"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
@ -3634,6 +3675,7 @@ msgstr "Malta"
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Sólo usuarios con los siguientes permisos están autorizados a hacer esto"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
@ -3784,7 +3826,7 @@ msgstr "Interacción entre reglas"
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr ""
msgstr "Pie de página del informe"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
@ -4305,7 +4347,7 @@ msgstr "Planes de cuentas"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr ""
msgstr "Organización de eventos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
@ -4333,7 +4375,7 @@ msgstr "Campo base"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr ""
msgstr "Gestión de vehiculos y contratos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
@ -4459,7 +4501,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
@ -4594,7 +4636,7 @@ msgstr "Hindi / हिंदी"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr ""
msgstr "Cargar una traducción"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
@ -4925,7 +4967,7 @@ msgstr "Aplicaciones específicas de la industria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr ""
msgstr "Integración con Google Docs"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328
@ -4987,7 +5029,7 @@ msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""
msgstr ", o su editor de texto preferido"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
@ -5595,7 +5637,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr ""
msgstr "Ver todas las iniciativas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
@ -5615,7 +5657,7 @@ msgstr "%w - Día de la semana [0(domingo),6]."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros definidos por el usuario"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
@ -5835,7 +5877,7 @@ msgstr "Etiopía"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentificación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
@ -5869,7 +5911,7 @@ msgstr "título"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "true"
msgstr ""
msgstr "verdadero"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
@ -5879,7 +5921,7 @@ msgstr "Instalar idioma"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servicios"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -6160,6 +6202,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"División administrativa de un país. Por ejemplo Comunidad Autónoma, "
"Provincia, Ayuntamiento"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -6321,7 +6365,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -6438,6 +6482,7 @@ msgstr "Cabo Verde"
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"El usuario tendrá acceso a sus propios datos en la aplicación ventas."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
@ -6695,7 +6740,7 @@ msgstr "Israel"
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr ""
msgstr "¡No se puede duplicar la configuración!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
@ -6804,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr ""
msgstr "Semana del año: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
@ -6874,7 +6919,7 @@ msgstr "Títulos de empresa"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:228
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr ""
msgstr "Use el formato '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
@ -7219,7 +7264,7 @@ msgstr "Traducible"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr ""
msgstr "Código ISO de idioma y país, ej. es_ES"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
@ -7328,7 +7373,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr ""
msgstr "Puesto de trabajo"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -7900,7 +7945,7 @@ msgstr "Inicio"
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -7965,7 +8010,7 @@ msgstr "Contraseña opcional para la autenticación SMTP"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, no está autorizado para modificar este documento."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
@ -8310,7 +8355,7 @@ msgstr "Bélgica - Contabilidad"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
msgstr ""
msgstr "Control de acceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
@ -8778,7 +8823,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr ""
msgstr "documentación"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
@ -8823,7 +8868,7 @@ msgstr "%b - Nombre abreviado del mes."
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, no está autorizado a eliminar este documento."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
@ -8974,12 +9019,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr ""
msgstr "Plata"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "Abreviatura"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
@ -9182,7 +9227,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Almacén"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
@ -9215,7 +9260,7 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
msgstr ""
msgstr "Filtros compartidos con todos los usuarios"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -9445,7 +9490,7 @@ msgstr "Modelos"
#: code:addons/base/module/module.py:472
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr ""
msgstr "El modulo `base`no puede ser desinstalado"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:390
@ -9472,7 +9517,7 @@ msgstr "osv_memory.autovacuum"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, no estás autorizado a crear este tipo de documento."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
@ -9888,7 +9933,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr ""
msgstr "Utilizar la dirección de la empresa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
@ -10252,7 +10297,7 @@ msgstr "Isla Pitcairn"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -10272,7 +10317,7 @@ msgstr "Reglas de registros"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
msgstr "Multi compañía"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
@ -10289,7 +10334,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:295
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr ""
msgstr "Ver todos los posibles valores"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
@ -10344,7 +10389,7 @@ msgstr "Guinea Bissau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr ""
msgstr "Añadir cabecera RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
@ -10556,6 +10601,8 @@ msgstr "ir.traduccion"
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
"Por favor, contacte con el administrador del sistema si piensa que esto es "
"un error."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
@ -10752,7 +10799,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr ""
msgstr "Código de Barras"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
@ -10851,7 +10898,7 @@ msgstr "No puede eliminar el idioma que está actualmente activo!"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
msgstr "Permiso denegado"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
@ -11089,7 +11136,7 @@ msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr ""
msgstr "Traducido"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
@ -11210,7 +11257,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Compartido"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
@ -11288,6 +11335,9 @@ msgid ""
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Permite registrar a los usuarios a través de un proveedor OAuth2.\n"
"===============================================\n"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -11344,7 +11394,7 @@ msgstr "Granada"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr ""
msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un cliente."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -11380,7 +11430,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
@ -11962,7 +12012,7 @@ msgstr "Ref. usuario"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' no parece una fecha valida para el campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
@ -12116,7 +12166,7 @@ msgstr "Información de la conexión"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr ""
msgstr "Profesor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
@ -12146,7 +12196,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr ""
msgstr "Última conexión"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
@ -12229,7 +12279,7 @@ msgstr "Binario"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr ""
msgstr "Doctor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
@ -12286,7 +12336,7 @@ msgstr "Otras empresas"
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@ -12298,7 +12348,7 @@ msgstr "Monedas"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr ""
msgstr "Servicios de consultoría"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
@ -12413,7 +12463,7 @@ msgstr "Abastecimientos"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr ""
msgstr "Bronce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
@ -12443,12 +12493,12 @@ msgstr "Mes de creación"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Datos de ejemplo"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr ""
msgstr "Sr."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
@ -12636,7 +12686,7 @@ msgstr "BANCO"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Terminal punto de venta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@ -12944,7 +12994,7 @@ msgstr "Chipre"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr ""
msgstr "Establecer contraseña"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
@ -13413,7 +13463,7 @@ msgstr "Zaire"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr ""
msgstr "Proyectos, tareas"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_id:0
@ -13431,7 +13481,7 @@ msgstr "Información"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "false"
msgstr ""
msgstr "falso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
@ -13739,7 +13789,7 @@ msgstr "Actividad destino"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento de errores"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
@ -13819,6 +13869,8 @@ msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
"Marque si quiere definir el pie de informe manualmente. En otro caso se "
"rellenará automáticamente."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -14008,7 +14060,7 @@ msgstr "Configuración del sistema realizada."
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr ""
msgstr "Parámetros del sistema"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
@ -14077,7 +14129,7 @@ msgstr "Acción en múltiples doc."
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr ""
msgstr "Títulos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
@ -14218,7 +14270,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr ""
msgstr "Traducción automática a través de Gengo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
@ -14378,12 +14430,12 @@ msgstr "Tasa monetaria"
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr ""
msgstr "Módulos a actualizar"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr ""
msgstr "Multi-Compañías"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
@ -14499,7 +14551,7 @@ msgstr "Uso de la acción"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre técnico"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
@ -14550,7 +14602,7 @@ msgstr "Alemania - Contabilidad"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr ""
msgstr "Día del año: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
@ -14820,7 +14872,7 @@ msgstr "Servicio de Post-venta"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr ""
msgstr "Código ISO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
@ -14835,7 +14887,7 @@ msgstr "Lanzar"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgstr "Envío"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
@ -15382,7 +15434,7 @@ msgstr "Seychelles"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr ""
msgstr "Oro"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Juhász Krisztián <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:22+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -24,6 +24,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul az írás ellenőrzéshez és a nyomtatás ellenőrzéshez.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -59,7 +63,7 @@ msgstr "Architektúra Nézet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr ""
msgstr "Árajánlat, megrendelések, Szállítás & számlázás ellenőrzés"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -88,12 +92,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr ""
msgstr "Érintőképernyős intefész az üzletekhez"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "Indiai bérszámfejtés"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -121,11 +125,22 @@ msgid ""
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Egy modul ami gyártókat és jellemzőket ad a termék osztályokhoz.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Ezeket a meghatározásokat tudja hozzáadni egy termékhez:\n"
"-----------------------------------------------\n"
" * Gyártó\n"
" * Gyártó általi termék megnevezése\n"
" * Gyártó termék száma\n"
" * Termék jellemzők\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr ""
msgstr "Kiegészítő jellemzők"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
@ -134,11 +149,14 @@ msgid ""
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"A modul hozzáadja a google felhasználót a felhasználó részletekhez.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr ""
msgstr "Pipálja ki ezt a négyzetet ha ez a kapcsolat egy alkalmazott."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -169,7 +187,7 @@ msgstr "Cél Ablak"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "Jelentés fájl fő elérési útvonal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -190,6 +208,15 @@ msgid ""
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"A kiadásokból, időkimutatás bejegyzésekből generál számlát.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"A modul számlát generál a költségek alapján (emberi erőforrás, kiadások, "
"...).\n"
"\n"
"Árlistát generálhat az elemző folyószámlában, egy-két elméleti árbevétel "
"jelentést készíthet."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
@ -224,6 +251,35 @@ msgid ""
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Az alapértelemezett OpenERP CRM Ügyfélkapcsolat-kezelés\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi egy csoportnak, hogy inteligensen és "
"hatékonyan kezelje a vezetői gyűléseket, lehetőségeket, találkozókat és "
"telefonokat.\n"
"\n"
"Kezeli a kulcsfontosságú munkákat mint kommunikáció, azonosítás, kiosztás, "
"felosztás és értesítés.\n"
"\n"
"OpenERP biztosítja, hogy minden esetben nyomon követhetőek legyenek a "
"felhasználók, vásárlók és beszállítók. Autómatikusan küldhető emlékeztető, "
"kiterjezti az igényt, bekapcsol speciális eszközt és még több cselekvésen "
"alapuló módot, melyet a vállalkozása szabályaira szabhat.\n"
"\n"
"A legnayobb dolog ebben a rendszerben, hgoy a felhasználónak nem kell semmi "
"speciálisat véghezvinnie. A CRM modulnak van egy e-amil átjárója ami "
"szinkronizálja az e-maileket az OpenERP által. Így, a felhasználók e-"
"maileket küldhetnek az igénylés helyére.\n"
"\n"
"OpenERP törődni fog az üzenetek megköszönésével, automatikusan átirányítva a "
"megfelelő osztályhoz, biztosítva a jövőbeni munkafolyamat megfelő helyét.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard / irányítópult a CRM-ben, ezt is beleértve:\n"
"-------------------------------\n"
"* Tervezett bevétel szintek és felhasználók szerint (grafikon)\n"
"* Lehetőségek szintenként (grafikon)\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:397
@ -266,7 +322,7 @@ msgstr "létrehozva."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr ""
msgstr "XSL elérési út"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
@ -292,7 +348,7 @@ msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr ""
msgstr "Többféle deviza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@ -304,6 +360,14 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Chilei könyvelési modul\n"
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
@ -316,6 +380,7 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"A belső felhasználó, ha van kijelölve, aki a megbízott ehhez a kapcsolathoz."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -350,6 +415,15 @@ msgid ""
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"A rendeléshez további dátum információ hozzáadása.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Ezeket a dátum kiegészítéseket adhatja hozzá a rendeléshez:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Igényelt / kért dátum\n"
" * Vállalási dátum\n"
" * Tényleges dátum\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
@ -357,6 +431,8 @@ msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"A rekord adatbázis azonosítója ID a forma nézet megnyitásához, ha "
"``view_mode`` csak a 'form' beállításra állítva"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
@ -407,6 +483,13 @@ msgid ""
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Telepítő az elrejtett tudás-bázishoz.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"A tudás bázis alkalmazás beállítójának eléréséhez, ahonnan telepíteni tud \n"
"dokumentumokat és Wiki alapokat rejtetten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
@ -425,6 +508,14 @@ msgid ""
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kiválasztásokhoz és megrendelésekhez tud szállítási módokat hozzáadni.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Meg tud határozni saját szállítót és szállítási hálózatot az árakhoz. "
"Kiválasztásból számla\n"
"létrehozásánál, OpenERP lehetővé válik a szállítási folyamat hozzáadásához "
"és számolásához is.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:83
@ -433,6 +524,8 @@ msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Már be van állítva alapértelmezett megosztott szűrő ehhez %(model)s, törölje "
"vagy változtassa meg mielőtt új alapértelmezettet állít be"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2648
@ -530,12 +623,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr ""
msgstr "Összefüggés neve"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr ""
msgstr "Hozzáférési jogok létrehozása"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -575,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "Munkafolyamat átmenet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -585,7 +678,7 @@ msgstr "Francia Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Feladatok, Osztályo, Munkavállalók részletei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -601,6 +694,16 @@ msgid ""
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul a könyvelés elemző objektum megállapítására.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Az OpenERP, könyvelés elemző hozzá van csatolva a főkönyvi könyvitelhez, de "
"teljesen külön\n"
"kezelt. így, be tud vinni több elemzési értéket és működést ami nincs "
"befolyással az\n"
"egységes főkönyvi számlákra.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
@ -624,6 +727,18 @@ msgid ""
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Az események szervezése és menedzselése.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Ezzel a modullal hatékonyan átütemezést készíthet az eseményekhez és hozzá "
"kapcsolódó munkákhoz: tervezés, regisztrácó nyomkövetése, részvételek, stb.\n"
"\n"
"Fő jellemvonások\n"
"------------\n"
"* Események és jelentkezések szervezése\n"
"* E-mail használata az automata visszaigazoláshoz és bármely eseményre való "
"jelentkezés nyugtázására\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -649,6 +764,20 @@ msgid ""
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Automata fordítás a Gengo API keresztül\n"
"----------------------------------------\n"
"\n"
"Ez a modul telepíti a passzív ütemtervet az automata fordításhoz \n"
"a Gengo API használatával. Aktiváláshoz, el kell végeznie\n"
"1) A Gengo hitelesítő paraméterek beállítását a `Beállítások > Vállalatok > "
"Gengo Paraméterek`\n"
"2) Elindítani a varázslót a `Beállítások > Alkalmazás Feltételek > Gengo: "
"Fordítás igénylése kézzel` és követni a varázsló utasításait.\n"
"\n"
"Ez a varázsló elindítja a CRON munkát és az ütemtervet és elindítja a Gengo "
"szolgáltatás automata fordítóját a megadott és igényelt feltételek szerint.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
@ -698,7 +827,7 @@ msgstr "Kolumbia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
msgstr "Úr"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
@ -820,6 +949,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson a kapcsolat címtárba való hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít könnyen követhetővé tenni az ügyfélhez tartozó "
"tevékenység\n"
" nyomonkövetéséhez: megbeszélések, üzleti lehetőségek "
"története,\n"
" dokumentumok, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
@ -830,6 +969,11 @@ msgid ""
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn modul.\n"
"============================\n"
"Ez a modul integrálja a LinkedIn weboldal tartalmát a z OpebERPhez.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
@ -877,7 +1021,7 @@ msgstr "Romania - Könyvelés"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr ""
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
@ -1090,6 +1234,13 @@ msgid ""
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul a munkaerő részvételének nyilvántartására szolgál.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"A részvételeket tartja sorban a felhasználói cselekvés cselekvés alapján "
"(Belépés / Kilépés).\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
@ -1162,7 +1313,7 @@ msgstr "Andorrai Hercegség"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr ""
msgstr "Olvasáshoz érvényesít"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
@ -1192,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr ""
msgstr "Dokumentum model"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1242,12 +1393,12 @@ msgstr "Az ország nevének egyedinek kell lennie!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr ""
msgstr "Legfrissebb verzió"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr ""
msgstr "Hozzáférési jog törlése"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
@ -1274,7 +1425,7 @@ msgstr "Kajmán-szigetek"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr ""
msgstr "Szabály rögzítése"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -1302,7 +1453,7 @@ msgstr "Közreműködők"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr ""
msgstr "Adatbázishoz érvényesít"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -1312,12 +1463,12 @@ msgstr "Karakter"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Látható"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr ""
msgstr "Beállítási menü megnyitása"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1377,6 +1528,10 @@ msgid ""
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
"TGZ formátum: ez egy összecsomagolt archívum egy PO fájl-al, direkt "
"feltölthető az \n"
" "
" OpenERP fordítási részéhez,"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1402,7 +1557,7 @@ msgstr "Teszts"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr ""
msgstr "Mentés mint melléklet címjelzés"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -1439,7 +1594,7 @@ msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""
msgstr "Francia fizetési szabály"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -1539,6 +1694,16 @@ msgid ""
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul telepíti az alapokat az IBAN (International Bank Account Number - "
"Nemzetközi bankszámlaszám ) bank számlaszámokhoz és azok érvényességének "
"ellenőrzéséhez.\n"
"============================================================================="
"=========================================\n"
"\n"
"Lehetővé teszi egy egyszerű jelentéssel a helyi számlaszámok rendes IBAN "
"szám szerinti kiemelését.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -11428,7 +11593,7 @@ msgstr "Következő végrehajtás dátuma"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr ""
msgstr "Számok szerkesztése - padding"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
@ -18712,3 +18877,80 @@ msgstr ""
#~ "ki az adminnak, és csak felhasználói jogosultságot a demo\n"
#~ "felhasználónak.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
#~ "methodology.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "======\n"
#~ "\n"
#~ "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
#~ "in\n"
#~ "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
#~ "required fields.\n"
#~ "\n"
#~ "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
#~ "methodology\n"
#~ "is used for personal time management improvement.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
#~ "\n"
#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
#~ "by\n"
#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
#~ "actually\n"
#~ "performing those tasks.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ez a modul beilleszti a tennivalók elvégzése fogalom /Getting Things Done/ "
#~ "módszertant.\n"
#~ "============================================================================="
#~ "======\n"
#~ "\n"
#~ "Ez a modul beilleszt egy egyszerű személyes feladatokon alapuló elvégzési "
#~ "listát. A beruházáshoz\n"
#~ "ad egy szerkeszthető elvégzési listát leegyszerüsítve a legszükségesebb "
#~ "területekre.\n"
#~ "\n"
#~ "Az elvégzési lista a tennivalók elvégzése GTD módszertanon alapszik. Ez a "
#~ "világon széles körben elterjedt módszertant\n"
#~ "a személyes idő beosztás kezelés hatékonyságának növelésére használják.\n"
#~ "\n"
#~ "Tennivalók elvégzése /Getting Things Done/ (a GTD mint elterjedt rövidítés) "
#~ "egy működés kezelési eljárás\n"
#~ "amit David Allen hozott létre, és az ilyen című könyvében le is írt.\n"
#~ "\n"
#~ "GTD azon az alapelven nyugszik, hogy az embernek a tennivalóit a "
#~ "gondolatiból ki kell mozgatni és azokat pontossan \n"
#~ "fel kell jegyezni. Így, a tudat megszabadul a még elvégzendő dolgokra való "
#~ "visszemlékezés munkájától, és koncentrálni tud\n"
#~ "az aktuális most kialakuló munkavégzésekre.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module for resource management.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "A resource represent something that can be scheduled\n"
#~ "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
#~ "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
#~ "It also manages the leaves of every resource.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modul az erőforrás kezeléshez.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Az erőforrás kifejezhet valamit amit ütemezni lehet\n"
#~ "(a fejlesztő egy munkán vagy munka állomásokat gyártási megrendeléseken).\n"
#~ "Ez a modul kezeli az erőforrás naptárat ami minden erőforással kapcsolatot "
#~ "tart.\n"
#~ "Kezeli az összes erőforrás al kapcsolatait /ágakat, leveleket/.\n"
#~ "\n"
#~ " "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da relação"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Colômbia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
msgstr "Sr."
#. module: base
#: help:res.country,code:0
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Preferências de email"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "%s' não parece ser uma data válida para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1025,6 +1025,8 @@ msgstr "Zimbabué"
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Tipo de restrição: `f` para uma chave estrangeira, `u` para outras "
"restrições."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "Configuração do rodapé de relatório"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr ""
msgstr "Comentários à tradução"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr ""
msgstr "Sítio web do parceiro ou da empresa"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
@ -1892,7 +1894,7 @@ msgstr "Países Baixos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr ""
msgstr "Evento do portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
@ -2189,7 +2191,7 @@ msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr ""
msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
@ -2946,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' não aparenta ser um número inteiro para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -3826,7 +3828,7 @@ msgstr "Togo"
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo de destino"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -4400,7 +4402,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
@ -4835,7 +4837,7 @@ msgstr "Workflows"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Compra"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5310,7 +5312,7 @@ msgstr "Separador Decimal"
#: code:addons/orm.py:5245
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falta o valor do campo '%s'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
@ -5374,7 +5376,7 @@ msgstr "Ilha Bouvet"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de restrição"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
@ -5537,7 +5539,7 @@ msgstr "%w - Número de dias da semana [0(Sunday),6]."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros definidos pelo utilizador"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
@ -6951,7 +6953,7 @@ msgstr "Ficheiro do módulo importado com sucesso!"
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr ""
msgstr "Restrições de modelo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
@ -7720,7 +7722,7 @@ msgstr "Canadá"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
msgstr ""
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
@ -8650,6 +8652,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Para este tipo de documento, só pode aceder a registos que tenham sido "
"criados por si.\n"
"\n"
"(Tipo de documento: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@ -8722,7 +8728,7 @@ msgstr "Multi Ações"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr ""
msgstr "Discussões, listas de correio, notícias"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
@ -9495,7 +9501,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:317
#, python-format
msgid "external id"
msgstr ""
msgstr "id externo"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -10027,7 +10033,7 @@ msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
msgstr "Imagem de média dimensão"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -10930,7 +10936,7 @@ msgstr "Domínio"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:167
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr ""
msgstr "Use '1' para sim e '0' para não"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
@ -11172,7 +11178,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro relacionado"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
@ -11897,7 +11903,7 @@ msgstr "Informação da Ligação"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr ""
msgstr "Professor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
@ -12193,7 +12199,7 @@ msgstr "Aquisições"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr ""
msgstr "Bronze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
@ -12223,7 +12229,7 @@ msgstr "Mês de Criação"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de demonstração"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
@ -12383,7 +12389,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr ""
msgstr "Caminho de SXW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
@ -12416,7 +12422,7 @@ msgstr "BANCO"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Ponto de venda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@ -13180,7 +13186,7 @@ msgstr "Zaire"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr ""
msgstr "Projetos, tarefas"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_id:0
@ -13198,7 +13204,7 @@ msgstr "Informação"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "false"
msgstr ""
msgstr "falso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
@ -13594,7 +13600,7 @@ msgstr "Instalar Módulos"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr ""
msgstr "Importar e sincronizar"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -13839,7 +13845,7 @@ msgstr "Ação em multiplos documentos."
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr ""
msgstr "Títulos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
@ -13900,7 +13906,7 @@ msgstr "Luxemburgo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendários personalizado e partilhado"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
@ -14022,7 +14028,7 @@ msgstr "Dicas & Oportunidades"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr ""
msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -14364,17 +14370,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações de exportação"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo fonte"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
msgstr "Dia da semana (0:segunda feira): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
@ -14589,7 +14595,7 @@ msgstr "Lançar"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgstr "Envio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
@ -14741,7 +14747,7 @@ msgstr "Módulos Genéricos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
msgstr "Macedónia (Antiga República Jugoslava)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -14878,7 +14884,7 @@ msgstr "Holanda - Contabilidade"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -15305,7 +15311,7 @@ msgstr "Parceiros: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr ""
msgstr "É uma empresa?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
@ -15413,7 +15419,7 @@ msgstr "Russo / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr ""
msgstr "Registo"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell"