[MERGE] Latest trunk

bzr revid: vta@openerp.com-20130108104008-4jg3spjkxhmb82d7
This commit is contained in:
vta vta@openerp.com 2013-01-08 11:40:08 +01:00
commit 6d5a9a7185
260 changed files with 16277 additions and 3867 deletions

View File

@ -1463,6 +1463,7 @@ class account_move(osv.osv):
line_id = self.pool.get('account.move.line').create(cr, uid, {
'name': _(mode.capitalize()+' Centralisation'),
'centralisation': mode,
'partner_id': False,
'account_id': account_id,
'move_id': move.id,
'journal_id': move.journal_id.id,
@ -1501,6 +1502,7 @@ class account_move(osv.osv):
line_id = self.pool.get('account.move.line').create(cr, uid, {
'name': _('Currency Adjustment'),
'centralisation': 'currency',
'partner_id': False,
'account_id': account_id,
'move_id': move.id,
'journal_id': move.journal_id.id,

View File

@ -1484,11 +1484,10 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
new_price = res_final['value']['price_unit'] * currency.rate
res_final['value']['price_unit'] = new_price
if result['uos_id'] != res.uom_id.id:
selected_uom = self.pool.get('product.uom_id').browse(cr, uid, result['uos_id'], context=context)
if res.uom_id.category_id.id == selected_uom.category_id.id:
new_price = res_final['value']['price_unit'] * uom_id.factor_inv
res_final['value']['price_unit'] = new_price
if result['uos_id'] and result['uos_id'] != res.uom_id.id:
selected_uom = self.pool.get('product.uom').browse(cr, uid, result['uos_id'], context=context)
new_price = self.pool.get('product.uom')._compute_price(cr, uid, res.uom_id.id, res_final['value']['price_unit'], result['uos_id'])
res_final['value']['price_unit'] = new_price
return res_final
def uos_id_change(self, cr, uid, ids, product, uom, qty=0, name='', type='out_invoice', partner_id=False, fposition_id=False, price_unit=False, currency_id=False, context=None, company_id=None):

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Journale"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
msgstr "Offene Rechnungen Partner"
msgstr "Verbleibende Partner"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -8665,6 +8665,9 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Diese Auswahl legt fest, wie die Gutschrift vorgenommen wird. Sie können die "
"Rechnung nicht Abbrechen oder Modifizieren, wenn die Rechnung bereits "
"beglichen wurde."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -11600,7 +11603,7 @@ msgstr "Bankkonten"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Gesamt Forderungen"
msgstr "Summe Debitoren"
#. module: account
#: view:account.move.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Müügimees"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Makse viide"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "Konto nr."
#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr ""
msgstr "Vaba viide"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(uuenda)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Alusdokument"
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
@ -9083,7 +9083,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
msgid "Registered payment"
msgstr "Registreeri makse"
msgstr "Registreeritud makse"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
msgstr ""
msgstr "Kontrollsumma"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Importer depuis une facture ou un règlement"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1211
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr "Mauvais compte!"
msgstr "Compte incorrect !"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -460,6 +460,14 @@ msgid ""
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Ceci permet de gérer les avoirs d'une société ou d'un individu.\n"
" Il garde l'historique des dépréciations sur ces avoirs, et "
"crée une opération de compte pour ces lignes de dépréciation.\n"
" Il installe le module account_asset. Si vous ne cochez pas "
"cette case, vous serez en mesure d'effectuer la facturation et les "
"paiements,\n"
" mais pas la comptabilité (enregistrements dans Journal , "
"Plan Comptable, ...)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
@ -485,6 +493,7 @@ msgstr "Modèle de plan comptable"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
"Modifier : Créer un avoir, le rapprocher et créer une nouvelle facture"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@ -672,7 +681,7 @@ msgstr "Reporter la valeur"
msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
msgstr "Ce journal n'a pas d'écriture brouillon pour cette période."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -725,7 +734,7 @@ msgstr "SAJ"
#: code:addons/account/account.py:1551
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer lopération si devise différente de.."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@ -733,6 +742,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -770,6 +781,9 @@ msgid ""
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Définissez le compte analytique qui sera utilisé par défaut sur les lignes "
"d'avoir. Laissez vide si vous ne voulez pas utiliser de compte analytique "
"sur les lignes d'avoir."
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -790,7 +804,7 @@ msgstr "Configurez les comptes bancaires de votre société"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr ""
msgstr "Créer avoir"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -820,7 +834,7 @@ msgstr "Etes vous sûr de vouloir saisir des écritures ?"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1329
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
msgstr ""
msgstr "Facture réglée partiellement: %s%s de %s%s (%s%s restant(s))."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -834,6 +848,8 @@ msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas %s la facture, qui est déjà rapprochée : le rapprochement "
"doit d'abord être annulé. Vous pouvez seulement créer un avoir."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -913,7 +929,7 @@ msgstr "Factures et avoirs fournisseurs"
#: code:addons/account/account_move_line.py:854
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
msgstr ""
msgstr "Cette entrée a déjà fait l'objet d'un rapprochement de compte."
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@ -941,6 +957,8 @@ msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Imprimer le rapport avec la colonne monnaie si la devise diffère de la "
"devise de la société."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@ -1033,7 +1051,7 @@ msgstr "Journal d'achat"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr ""
msgstr "Facture réglée"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@ -1185,7 +1203,7 @@ msgstr "Nom du compte"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Ouverture avec solde de la dernière clôture"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -1221,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
msgstr "Avoir "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@ -1456,6 +1474,7 @@ msgstr "Niveau"
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr ""
"Il n'est possible de changer la devise que sur les factures en brouillon."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1526,12 +1545,12 @@ msgstr "Options du Rapport"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "Exercice comptable à clôturer"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence de facture"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
@ -1874,7 +1893,7 @@ msgstr "Ventes par type de compte"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr ""
msgstr "15 jours"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -1926,7 +1945,7 @@ msgstr "Comptes en attente"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
msgstr ""
msgstr "Annuler les écritures d'ouverture d'exercice"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@ -1956,7 +1975,7 @@ msgstr "Compte de tiers"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
msgstr ""
msgstr "Gérer les ordres de paiement"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -1967,7 +1986,7 @@ msgstr "Durée"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Dernier solde de clôture"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@ -1999,7 +2018,7 @@ msgstr "Référence Client:"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
msgstr ""
msgstr "Utiliser ce code pour la déclaration de taxe."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -2014,7 +2033,7 @@ msgstr "Relevé en brouillon"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr ""
msgstr "Facture validée"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@ -2042,6 +2061,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Ce menu permet d'imprimer une déclaration fiscale en fonction des factures "
"ou des paiements. Sélectionnez une ou plusieurs périodes de l'exercice. Les "
"informations requises pour une déclaration fiscale sont générées "
"automatiquement par OpenERP grâce aux factures (ou des paiements, dans "
"certains pays). Ces données sont mises à jour en temps réel. C'est très "
"utile car elle vous permet de prévisualiser à tout moment l'impôt que vous "
"devez, au début et à la fin du mois ou du trimestre."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@ -2142,6 +2168,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
"Ce journal contient des éléments pour cette période, vous ne pouvez donc pas "
"modifier le champ \"Société\"."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -2251,14 +2279,14 @@ msgstr "Balance agée"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Clôturer l'exercice comptable"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Journal :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -2357,6 +2385,8 @@ msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr ""
"Si vous voulez que le journal soit contrôlé à l'ouverture / fermeture, "
"cochez cette option"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2448,7 +2478,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits d'ouvrir ce %s journal"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Vérifier le total des factures fournisseurs"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2652,6 +2682,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
"Pour pouvoir supprimer un relevé bancaire, vous devez tout d'abord l'annuler "
"pour supprimer les enregistrements associés du journal."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@ -3423,7 +3455,7 @@ msgstr "Nombre de chiffres dans les numéros des comptes"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement fournisseur"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -3775,7 +3807,7 @@ msgstr "Clôturer une période"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sous-total d'ouverture"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -4071,7 +4103,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4561,6 +4593,8 @@ msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
"Si vous indiquez \"%(year)s\" dans le préfixe, ce sera remplacé par l'année "
"actuelle."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -4672,6 +4706,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -4702,7 +4738,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence de facture fournisseur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:587
@ -4733,7 +4769,7 @@ msgstr "Type de cpte."
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr ""
msgstr "Banque et chèques"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
@ -4761,7 +4797,7 @@ msgstr "Laissez vide pour utiliser la date courante"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sous-total de clôture"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
@ -4831,7 +4867,7 @@ msgstr "Dernier lettrage"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Équilibrée"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@ -4845,6 +4881,8 @@ msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
"Il n'y a pour l'instant pas de société sans plan comptable. L'assistant ne "
"peut donc pas être exécuté."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -4859,7 +4897,7 @@ msgstr "Plan comptable"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence du paiement"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -5056,7 +5094,7 @@ msgstr "Vous permet de placer des factures dans l'état proforma."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Unit Of Currency Definition"
msgstr ""
msgstr "Définition de l'unité monétaire"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@ -5065,6 +5103,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Il ajoute la colonne devise sur le rapport si la devise est différente de la "
"devise de la société."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3346
@ -5167,7 +5207,7 @@ msgstr "Factures"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
msgstr "Cochez cette case si cette société est une personne morale."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5334,7 +5374,7 @@ msgstr "Actif"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle de caisse"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5364,7 +5404,7 @@ msgstr "Balance par type de compte"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de compte %s dans le journal %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -5652,6 +5692,7 @@ msgstr "Mode de Calcul (si type=code)"
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
"Plan comptable introuvable pour cette société : vous devez en créer un."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -6054,7 +6095,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Vous devez indiquer une longueur de période supérieure à 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -6356,7 +6397,7 @@ msgstr "Solde calculé à partir du solde initial et des lignes de transaction"
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Compte de perte"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -6740,7 +6781,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/installer.py:48
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personnalisé"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6761,7 +6802,7 @@ msgstr "Capitaux propres"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr ""
msgstr "Compte de transferts internes"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
@ -6809,7 +6850,7 @@ msgstr "Numéro de facture"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Différence"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6881,12 +6922,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur !"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -6904,7 +6945,7 @@ msgstr "Lignes d'écritures analytiques"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr ""
msgstr "A une société par défaut"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -7263,7 +7304,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Vous devez indiquer une date de début."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7311,7 +7352,7 @@ msgstr "Pièces comptables"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "Aucune période trouvée sur la facture."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7446,6 +7487,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Erreur de paramétrage !\n"
"La devise choisie doit être également partagée par les comptes par défaut."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2256
@ -7495,6 +7538,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"La date de début d'un exercice doit précéder sa date de fin."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -7585,7 +7630,7 @@ msgstr "Rapport comptable"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise du compte"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7651,7 +7696,7 @@ msgstr "Compte de charge pour l'écriture d'ouverture"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence client"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
@ -7708,7 +7753,7 @@ msgstr "Grouper par année de facturation"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxe d'achat (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7811,7 +7856,7 @@ msgstr "Créer les écritures"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
@ -8237,11 +8282,13 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8251,7 +8298,7 @@ msgstr "Lier automatiquement à la ligne d'écriture générée"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -8274,7 +8321,7 @@ msgstr "Solde calculé"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr ""
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un enregistrement."
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@ -8286,7 +8333,7 @@ msgstr "Parent"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Bénéfice"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8363,7 +8410,7 @@ msgstr "Avertissement !"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -8521,7 +8568,7 @@ msgstr "Total résiduel"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle d'ouverture de caisse"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8592,7 +8639,7 @@ msgstr "Journal des avoirs d'achats"
#: code:addons/account/account.py:1297
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal."
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8665,7 +8712,7 @@ msgstr "Total net :"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez une période de début et de fin."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
@ -8714,6 +8761,9 @@ msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
"Cet assistant va supprimer les écritures de clôture de l'exercice "
"sélectionné. Notez que vous pouvez exécuter l'assistant à maintes reprises "
"pour le même exercice."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -8764,7 +8814,7 @@ msgstr "Solde final"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Contrepartie centralisée"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -8811,7 +8861,7 @@ msgstr "Import automatique du rel. bancaire"
#: code:addons/account/account_invoice.py:389
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur inconnue !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8821,7 +8871,7 @@ msgstr "Rapprochement d'écritures bancaires"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9083,7 +9133,7 @@ msgstr "Comptes autorisés"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxe de vente (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9325,7 +9375,7 @@ msgstr "Les brouillons de facture sont vérifiés, validés et imprimés."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9361,7 +9411,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:634
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver un compte contenant des écritures."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9763,7 +9813,7 @@ msgstr "N° d'écriture"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Action invalide!"
msgstr "Action incorrecte !"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -9832,6 +9882,8 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Cet champ contient les informations relatives à la numérotation des "
"écritures de ce journal."
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
@ -9943,13 +9995,13 @@ msgstr "Date d'échéance"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement immédiat"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1464
#, python-format
msgid " Centralisation"
msgstr ""
msgstr " Centralisation"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
@ -10109,7 +10161,7 @@ msgid ""
"or 'Done' state."
msgstr ""
"La/Les facture(s) sélectionnée(s) ne peuvent être annulée(s) car elle sont "
"déjà dans un état 'Annulée' ou 'Terminée'."
"déjà dans un état \"Annulé\" ou \"Terminé\"."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@ -11215,7 +11267,7 @@ msgstr "Compte de dépense sur les modèles d'article"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement client"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Data di creazione"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr "Rimborso acquisti"
msgstr "Nota di Credito su Acquisti"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Seleziona il Piano dei Conti"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr "Rimborso fattura"
msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Voci analitiche per linea"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
msgstr "Metodo di rimborso"
msgstr "Metodo di storno"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Sezionale Centralizzato"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
msgstr "Rimborso vendite"
msgstr "Nota di Credito su Vendite"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr "Rimborso "
msgstr "Nota di Credito "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Una tavola temporanea utilizzata per la Dashboard"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Note di Credito"
msgstr "Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Data:"
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgstr "Descrizione"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:0
@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "Registrazioni di sezionale di fine anno"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr "Bozza Rimborso "
msgstr "Bozza Nota di Credito "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@ -6299,6 +6299,8 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
"Questa condizione di pagamento sarà usata al posto di quella di default per "
"gli ordini di acquisto e le fatture dei fornitori."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6324,7 +6326,7 @@ msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr "Bozza Rimborso"
msgstr "Bozza Nota di Credito"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -6518,7 +6520,7 @@ msgstr "Quant. massima:"
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Fattura di resi"
msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@ -6861,13 +6863,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per registrare un rimborso ricevuto da un "
" Cliccare per registrare una nota di credito ricevuta da un "
"fornitore.\n"
" </p><p>\n"
" Invece di creare manualmente un rimborso da fornitore, è "
"possibile generare\n"
" rimborsi e riconciliarli direttamente dalla relativa fattura "
"fornitore.\n"
" Invece di creare manualmente una nota di credito da "
"fornitore, è possibile generare\n"
" note di credito e riconciliarle direttamente dalla relativa "
"fattura fornitore.\n"
" </p>\n"
" "
@ -7141,6 +7143,13 @@ msgid ""
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
"Se vengono utilizzate le condizioni di pagamento, la data di scadenza sarà "
"calcolata automaticamento alla creazione delle registrazioni contabili. La "
"condizione di pagamento può calcolare diverse date di scadenza, per esempio "
"50% subito e 50% a 30 giorni, ma se è necessario forzare un data di "
"scadenza, assicurarsi che la condizione di pagamento non sia impostata in "
"fattura. Se sia la condizione di pagamento che la data di scadenza vengono "
"lasciate vuote, ciò implica il pagamento immediato."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
@ -7260,7 +7269,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Note di Credito"
msgstr "Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@ -8557,8 +8566,8 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Nota di credito basata su questo tipo. Non è possibile modifica o annullare "
"se la fattura è già stata riconciliata"
"Nota di credito basata su questo tipo. Non è possibile modificare o "
"annullare se la fattura è già stata riconciliata"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -9869,7 +9878,7 @@ msgstr "Chiudi lo stato dell'anno Fiscale e dei periodi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr "Sezionale Note di Debito"
msgstr "Sezionale Note di Credito fornitori"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -10031,7 +10040,7 @@ msgstr "Aziende collegate al Partner"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund"
msgstr "Richiesta Rimborso"
msgstr "Richiesta Nota di Credito"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -10201,7 +10210,7 @@ msgstr "Registrazione Manuale"
#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Movimento contabile"
msgstr "Rif."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
@ -11110,6 +11119,9 @@ msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Se viene annullata la riconciliazione delle registrazioni, è necessario "
"verificare anche tutte le azioni collegate a queste registrazioni perchè non "
"saranno annullate"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059
@ -11488,7 +11500,7 @@ msgstr "Ricerca fattura"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Opdrachtgever aan begunstigde Informatie"
#. module: account
#. openerp-web
@ -1309,6 +1309,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuw kasregister aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met aan kasregister kunt u in- en uitgaven in uw kas "
"journaal\n"
" beheren. HIermee kunt u eenvoudig de dagelijkse "
"kassabetalingen\n"
" volgen. U kunt het kasgeld dat in de kassa zit invoeren en "
"daarna\n"
" registreren wanneer geld de kassa in of uitgaat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -2212,7 +2224,7 @@ msgstr ""
" Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiele "
"transacties\n"
" van een bankrekening gedurende een bepaalde periode.\n"
" U ontvangt deze periodieke van uw bank.\n"
" U ontvangt deze periodiek van uw bank.\n"
" </p><p>\n"
" Met OpenERP kunt u de bankafschriften direct afletteren\n"
" met de gerelateerde in- en verkoopfacturen.\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Zákazníci"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktúra zákazníka"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Termín úhrady"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Číslo faktúry"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faktúry zákazníkov"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum faktúry"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:361
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Zákazník"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
@ -9854,7 +9854,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Číslo"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Preostali"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven"
msgstr "Postavka dnevnika \"%s\" ni veljavena"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -264,9 +264,9 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
"Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna "
"poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
"odprtih vnosov."
"Vrsta konta se uporablja za namene informacij, generiranje specifičnih "
"poročil in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
"odprtih postavk."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0

View File

@ -5,8 +5,8 @@
<field name="name">account.open.closed.fiscalyear.form</field>
<field name="model">account.open.closed.fiscalyear</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Cancel Fiscal Year Opening Entries" version="7.0">
<separator string="Cancel Fiscal Year Opening Entries"/>
<form string="Cancel Fiscal Year Closing Entries" version="7.0">
<separator string="Cancel Fiscal Year Closing Entries"/>
<p class="oe_grey">
This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year.
</p>
@ -14,7 +14,7 @@ This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year.
<field name="fyear_id" domain="[('state','=','draft'), ('end_journal_period_id', '!=', False)]"/>
</group>
<footer>
<button string="Cancel Opening Entries" name="remove_entries" type="object" class="oe_highlight"/>
<button string="Cancel Closing Entries" name="remove_entries" type="object" class="oe_highlight"/>
or
<button string="Discard" class="oe_link" special="cancel"/>
</footer>
@ -23,7 +23,7 @@ This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year.
</record>
<record id="action_account_open_closed_fiscalyear" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Cancel Opening Entries</field>
<field name="name">Cancel Closing Entries</field>
<field name="res_model">account.open.closed.fiscalyear</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:25+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Könyvelési menü megnyitása"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Deschide Meniul Contabilitate"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Aucune commande à facturer, créer"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Montant total facturé au client pour ce compte"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Total du temps passé facturé pour ce contrat."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Date de fin"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Responsable du compte"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Attendu"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Liste des contrats non assignés"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -212,6 +212,7 @@ msgstr "Taux de marge réel (%)"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Calculé en appliquant la formule: Temps Maximum - Total du temps passé"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -226,12 +227,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Rien à facturer, créer"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Utilisation obligatoire des modèles dans les contrats"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -415,6 +416,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Vous permet de rendre le champ template obligatoire lors de la création d'un "
"compte analytique ou d'un contrat."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -454,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Commandes de vente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -464,7 +467,7 @@ msgstr "Ouvrir"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total facturé"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -538,7 +541,7 @@ msgstr "Marge théorique"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Total restant"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Date de la dernière prestation effectuée sur ce compte analytique"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -630,4 +633,4 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"

View File

@ -8,39 +8,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:07+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nincs számlázandó megrendelés, hozzon létre"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számlázandó"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Hátralevő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban lévő szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -70,11 +70,17 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Ha az időkimutatás számlázott, akkor OpenERP használja a \n"
" az árat használó szerződéshez tartozó árlistát\n"
" ami minden munkavállaló által a termékhez "
"meghatározott\n"
" a számlán feltüntetett vevőhöz meghatározott "
"árfolyam."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Számla"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Utolsó kiszámlázott költség dátuma"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a szerződéshez tartotzó ajánlatok összege."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -99,18 +105,18 @@ msgstr "Ezen gyűjtőkód alapján a vevőnek összesen kiszámlázott összeg."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Ennek a szerződéshez tartozó időkimutatás számlázott sorai."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Megrendelés sorok ebből %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Számolva a következő formulával: Számlázott összeg / Teljes idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -123,12 +129,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Szerződések, melyek egyik felelős könyvelőhöz sincsenek kiosztva."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -152,37 +158,38 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Záró dátum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Felelős könyvelő"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
"Számolva a következő formulával: Maximum idő - Teljes kiszámlázott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Elvárt"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Nem kijelölt/csoportosított szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Számolva a következő formulával: Elméleti bevétel - Teljes költségek"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Kiszámlázott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -190,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -198,6 +205,8 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -208,6 +217,7 @@ msgstr "Valós fedezeti hányad (%)"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Számolva a következő formulával: Maximum idő - Teljes ledolgozott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -215,11 +225,13 @@ msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Szám, mely megmuatja, mennyi időt töltött az analitikus számlán "
"(időkimutatásból). Mennyiséget számol minden 'általános' típusú jelentésre."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nincs mit számlázni, hozzon létre"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Teljes ledolgozott idő"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -249,17 +261,17 @@ msgstr "Valós fedezet/Összes költség*100 képlet alapján kerül kiszámít
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "vagy nézet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ügyfelek/Vevők szerződései"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Gyűjtő főkönyvi szla."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -271,23 +283,23 @@ msgstr "Hónap"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számlázandó idő & Anyagok"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Kezdési dátum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Kiszámlázott"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -295,16 +307,18 @@ msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"A szerződések megújítva mert a határidő túllépett vagy a munka idők "
"magasabbak mint a beállított idők."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr ""
msgstr "A vevői által megújítandó elintézetlen szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Munkaidő kimutatások"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -316,17 +330,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Függőben"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Túlcsordult mennyiség"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -336,23 +350,27 @@ msgstr "Elméleti bevétel"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Megújításhoz"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"Az OpenERP-ben a szerződés egy analitikai/elemző számla melyhez egy partnert "
"kapcsoltak."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Vevői megrendelések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
"Ha költségekből készített számla, akkor a dátum az utoljára számlázottat "
"mutatja."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -393,7 +411,7 @@ msgstr "Felhasználónkénti óraösszesítő"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Szerződés"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -401,6 +419,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a sablon mező beállításának igénylését, ha analitikai/elemző "
"számlát vagy szerződést hoz létre."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -408,11 +428,12 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Idő száma (órák/napok) amiket számlázhat plusz azok, melyeket már számlázott."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Bevétel per idő (valós)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -433,22 +454,22 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Teljes számlázandó"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Vevői rendelés"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Megnyitás"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Teljes számlázva"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -465,7 +486,7 @@ msgstr "Utolsó számla dátuma"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Még visszamaradt egységek"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -484,12 +505,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Még nem számlázott idők"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Számlázás"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
@ -508,12 +529,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Megújítandó szerződések"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Minden összegzése, ami számlázható erre a szerződésre."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -523,7 +544,7 @@ msgstr "Elméleti fedezet"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Összes hátralévő"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -534,12 +555,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számlázandó órák becslése"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Rögzített ár"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -549,23 +570,23 @@ msgstr "A gyűjtőkódon utoljára végzett munka dátuma."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Sablonok kötelező használata."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Szerződés sablonok"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Done"
msgstr ""
msgstr "Egységek végrehajtva"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -580,7 +601,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Teljes becslés"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -607,11 +628,12 @@ msgstr "Összes idő"
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
"Az analitikus/elemző számla és szerződések mező sablonjára van szükség."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Az időkimutatásokon"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 04:04+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Эцсийн өртөгийг нэхэмжилсэн огноо"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Энэ гэрээний ханшийн нийлбэр."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Нэхэмжилсэн Цаг"
msgstr "Нэхэмжилсэн хугацаа"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Нийт ажилласан хугацаа"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Бодит зөрүү"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Hours summary by month"
msgstr "Сарын цагийн хураангуй"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчийн гэрээнүүд"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Сар"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Хугацаа & Нэхэмжлэлийн материал"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Нийт нэхэмжлэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Нээх"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Нийт нэхэмжлэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Сүүлийн нэхэмжлэлийн огноо"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Нэгжийн үлдэгдэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Нийт өртөг"
msgstr "Нийт зардал"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Онолын Хязгаар"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Нийт үлдэгдэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Тогтмол үнэ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Гэрээний загвар"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -41,6 +42,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie das Produkt, welches diese Kostenstelle als Standard bei einer "
"Buchung eintragen soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem Auftrag soll dann "
"diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn das entsprechende "
"Produkt ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,6 +70,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie den Partner aus, bei dem diese Kostenstelle als Standard bei "
"einer Buchung eingetragen werden soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem "
"Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn "
"der entsprechende Partner ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -118,6 +127,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie das Unternehmen aus, bei dem diese Kostenstelle als Standard bei "
"einer Buchung eingetragen werden soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem "
"Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn "
"das entsprechende Unternehmen ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Reguli analitice"
msgstr "Reguli Analitice"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de sfarsit implicita pentru acest Cont Analitic."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -41,6 +41,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selectati un produs care va folosi contul analitic specificat in parametrii "
"initiali analitici (de exemplu, creeaza o factura noua pentru un client sau "
"o Comanda de vanzare daca selectam acest produs, il va considera automat "
"drept un cont analitic)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,12 +69,16 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selectati un partener care va folosi contul analitic specificat in "
"parametrii initiali analitici (de exemplu, creeaza o factura noua pentru un "
"client sau o Comanda de vanzare daca selectam acest partener, il va "
"considera automat drept un cont analitic)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgstr "Compania"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -93,7 +101,7 @@ msgstr "Data de sfarsit"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Conturi Analitice implicite"
msgstr "Parametri Impliciti Analitici"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
@ -105,6 +113,8 @@ msgstr "Secventa"
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Selectati un utilizator care va folosi contul analitic specificat in "
"parametrii impliciti analitici."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -118,6 +128,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selecteaza o companie care va folosi contul analitic specificat in "
"parametrii impliciti analitici (de exemplu, creeaza o noua factura a "
"clientului sau o Comanda de vanzare daca selectam aceasta companie, care va "
"fi considerata automat drept un cont analitic)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -133,7 +147,7 @@ msgstr "Distributie analitica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de inceput implicita pentru acest Cont Analitic."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -149,7 +163,7 @@ msgstr "Partener"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de incepere"
msgstr "Data de Inceput"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,sequence:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie Produs"
msgstr "Categoria Produsului"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
@ -60,5 +60,5 @@ msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Acest cont va fi folosit pentru diferentele de pret dintre pretul de "
"achizitie si pretul standard."
"Acest cont va fi folosit pentru a evalua diferentele de pret dintre pretul "
"de achizitie si pretul de cost."

View File

@ -48,7 +48,7 @@
</record>
<record id="account_asset_asset_cab0" model="account.asset.asset">
<field name="method_end">2014-08-11</field>
<field name="method_end" eval="(DateTime.now().replace(month=8, day=11) + timedelta(days=3*365)).strftime('%Y-%m-%d')"/>
<field eval="0.0" name="salvage_value"/>
<field name="method_time">end</field>
<field name="name">V6 Engine and 10 inches tires</field>
@ -63,7 +63,7 @@
<field name="state">open</field>
<field eval="12" name="method_period"/>
<field eval="20" name="method_number"/>
<field name="purchase_date">2012-01-01</field>
<field name="purchase_date" eval="time.strftime('%Y-01-01')"/>
<field name="name">Office</field>
<field eval="500000.0" name="purchase_value"/>
<field name="category_id" ref="account_asset_category_fixedassets0"/>

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -150,6 +151,7 @@ msgstr ""
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
"Die Zeitspanne, in Monaten, die zwischen zwei Abschreibungen liegen soll."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -267,6 +269,8 @@ msgstr "Verändere Lebensdauer"
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
"Die Anzahl an Abschreibungen, die das Anlagegut über die Nutzungsdauer "
"vollständig abschreibt."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -296,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Nächste Abschreibungsperiode"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "Suche Anlagen Kategorie"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "Monate"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Abschreibungsmethode"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
@ -654,6 +658,11 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Wählen Sie die Abschreibungsmethode aus, die alle Abschreibungen berechnet.\n"
" * Lineare AfA: Kalkuliert auf dieser Berechnungsgrundlage: "
"Anschaffungswert / Nutzungsdauer\n"
" * Degressive AfA: Kalkuliert auf dieser Berechnungsgrundlage: Restwert * "
"Abschreibungsfaktor"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:31+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Төсөвүүдийг Батлах"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Онолын дүн"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -57,13 +58,13 @@ msgstr "Ausgabe Unten"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Scheckdruck im Stapel"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
msgstr "Einer der gedruckten Schecks hat bereits eine Nummer"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Betrag"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Scheck Layout"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Unternehmen"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Die Nummer des nächsten Scheckdrucks"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Buchung Zahlungsbelege"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@ -228,19 +229,19 @@ msgstr "Betrag in Worten"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Scheck Druck im Stapel"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Nächste Schecknummer"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Scheck"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Cecul in partea de jos"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Imprima Cecuri in Lot"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
msgstr "Unul dintre cecurile imprimate are deja un numar."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Suma Initiala"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Aspect Cec"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Folositi Cecuri pre-tiparite"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "Imprima Cec (In partea de jos)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -151,6 +151,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un cec nou. \n"
" </p><p>\n"
" Forma de plata cu cecuri va permite sa urmariti platile pe "
"care le faceti\n"
" furnizorilor dumneavoastra folosind cecuri. Atunci cand "
"selectati un furnizor,\n"
" metoda de plata si suma de plata, OpenERP va\n"
" propune reconcilierea platii dumneavoastra cu facturile sau "
"notele de plata\n"
" deschise ale furnizorului dumneavoastra.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "Data scadentei"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "Tipareste Cecul (In mijloc)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -173,12 +186,12 @@ msgstr "Companii"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Numarul urmatorului cec care va fi tiparit."
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -189,7 +202,7 @@ msgstr "Sold datorat"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "Tipareste Cecul (In partea de sus)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -206,7 +219,7 @@ msgstr "Chitanta contabila"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@ -216,19 +229,19 @@ msgstr "Suma in litere"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Tipareste Cecuri in Loturi"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Numarul Cecului Urmator"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Cec"

View File

@ -280,19 +280,29 @@ class res_partner(osv.osv):
def do_button_print(self, cr, uid, ids, context=None):
assert(len(ids) == 1)
company_id = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.id
#search if the partner has accounting entries to print. If not, it may not be present in the
#psql view the report is based on, so we need to stop the user here.
if not self.pool.get('account.move.line').search(cr, uid, [
('partner_id', '=', ids[0]),
('account_id.type', '=', 'receivable'),
('reconcile_id', '=', False),
('state', '!=', 'draft'),
('company_id', '=', company_id),
], context=context):
raise osv.except_osv(_('Error!'),_("The partner does not have any accounting entries to print in the overdue report for the current company."))
self.message_post(cr, uid, [ids[0]], body=_('Printed overdue payments report'), context=context)
datas = {
'ids': ids,
'model': 'res.partner',
'form': self.read(cr, uid, ids[0], context=context)
#build the id of this partner in the psql view. Could be replaced by a search with [('company_id', '=', company_id),('partner_id', '=', ids[0])]
wizard_partner_ids = [ids[0] * 10000 + company_id]
followup_ids = self.pool.get('account_followup.followup').search(cr, uid, [('company_id', '=', company_id)], context=context)
if not followup_ids:
raise osv.except_osv(_('Error!'),_("There is no followup plan defined for the current company."))
data = {
'date': fields.date.today(),
'followup_id': followup_ids[0],
}
return {
'type': 'ir.actions.report.xml',
'report_name': 'account.overdue',
'datas': datas,
'nodestroy' : True
}
#call the print overdue report on this partner
return self.do_partner_print(cr, uid, wizard_partner_ids, data, context=context)
def _get_amounts_and_date(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
'''

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -409,6 +410,43 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
"vor überfällig ist.\n"
"Es ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in "
"Betracht ziehen, Ihr Konto\n"
"zu sperren, weshalb wir dann nicht mehr in der Lage sein werden, Ihnen "
"unsere Waren / Dienstleistungen zu liefern.\n"
"Bitte ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Zahlung in den "
"nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn es ein Problem mit der Bezahlung der Rechnung gibt, die wir bislang "
"nicht kennen, zögern Sie nicht, \n"
"unsere Buchhaltung zu kontaktieren, damit wir die Angelegenheit schnell "
"klären können.\n"
"Sie finden die Details zu den offenen Rechnungspositionen unten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -631,6 +669,9 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, "
"wird für den E-Mail Versand der\r\n"
"Zahlungserinnerungen die Standard Vorlage verwendet."
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
@ -655,6 +696,11 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Wenn es erforderlich ist, müssen manuell Mahnungen versendet werden. Das "
"Datum wird auf das aktuelle Datum eingestellt, wenn der Partner eine "
"Mahnstufe erreicht hat, die einen manuellen Eingriff erfordert. Es kann "
"außerdem durchaus zweckmäßig sein, manuell die Mahnungen vorzunehmen, um "
"beispielsweise zu sehen, ob der Kunde seine Zusagen einhält."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -714,6 +760,37 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
"Sofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden "
"weitere rechtliche Schritte \n"
"ohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese "
"Aktion unnötig sein wird. Details der \n"
"fälligen Zahlungen finden Sie unten. Sollten Sie Fragen zu diesem Thema "
"haben, zögern Sie nicht, unsere \n"
"Buchhaltung anzusprechen.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -746,6 +823,22 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n"
"<p>\n"
"Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den "
"fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Im Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung "
"anzusprechen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
@ -891,6 +984,34 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
"Buchhaltung.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
@ -931,6 +1052,18 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
"\n"
"Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
"Buchhaltung.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1101,6 +1234,21 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
"\n"
"trotz einiger Mahnungen, ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgeglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den "
"fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Im Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung "
"anzusprechen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -23,18 +23,18 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr ""
msgstr "${user.company_id.name} Relance de paiement"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Le niveau de relance maximum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groupé par ..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -55,22 +55,22 @@ msgstr "Date de la prochaine action"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Action manuelle"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "À imprimer"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Action à effectuer"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Sujet du courriel"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Étapes de relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@ -126,6 +126,9 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Ceci est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement "
"renseignée lorsqu'un partenaire recevra une relance d'un niveau exigeant une "
"action manuelle. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -211,12 +214,12 @@ msgstr "Action suivante"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom du partenaire"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Attribuer un responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -277,12 +280,12 @@ msgstr "Rappel de facture"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Lors du traitement, imprimera une lettre"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Échéance la plus en retard"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "Non contentieux"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les courriels et générer les lettres"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Relances manuelles"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -353,17 +356,17 @@ msgstr "Débit"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques de relances"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les courriels en retard"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Critère de relance"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -376,28 +379,28 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " sera envoyé"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Envoyer une lettre"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Relances de paiement"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Retard d'échéance"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -414,12 +417,12 @@ msgstr "Derniere relance"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Rapprocher les factures et les paiements"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Faire une relance manuelle"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -429,17 +432,17 @@ msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Relances dans une période de cette année"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Dernière relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -450,12 +453,12 @@ msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " courriels envoyés"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriels aux clients"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -466,12 +469,12 @@ msgstr "Imprimer le Message"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr ""
msgstr "Tout le monde"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Lors du traitement, enverra un courriel"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Partenaire à rappeler"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Imprimer les paiements en retard"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -493,12 +496,12 @@ msgstr "Relances"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Courriel non envoyé car l'adresse du partenaire n'est pas remplie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Relances comptables"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -506,11 +509,13 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le "
"responsable de cette action."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Résultats de l'envoi des différents courriels et lettres"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -525,38 +530,38 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " action manuelle assignée :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Rechercher un partenaire"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Chercher une relance"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Écriture comtable"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les lettres et courriels : résumé des actions"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -564,21 +569,23 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Sauf indication contraire sur le dernier niveau de relance, le modèle par "
"défaut sera utilisé pour l'envoi"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Les jours des niveaux de relance doivent être différents"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Cliquez pour marquer une action comme terminée."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des relances"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -609,7 +616,7 @@ msgstr "Date d'envoi de la Relance"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable des relances"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -655,7 +662,7 @@ msgstr "Document : état de compte client"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Niveaux de relances"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -682,7 +689,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Montant dû"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -692,19 +699,19 @@ msgstr "Date de relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Télécharger les lettres"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le rapport des retards de paiement"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -726,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " courriel(s) aurait(ent) dû être envoyé(s), mais "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
@ -747,7 +754,7 @@ msgstr "Total :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle de courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
@ -758,7 +765,7 @@ msgstr "Résumé"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -768,7 +775,7 @@ msgstr "Crédit"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
msgstr "Montant en retard"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -781,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Date de la dernière relance"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -826,17 +833,17 @@ msgstr "Balance"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Note de paiement"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Mes relances"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -882,7 +889,7 @@ msgstr ""
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
msgstr ", la dernière relance de paiement était :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -908,23 +915,23 @@ msgstr "Niveau de relance maximal"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " avait une(des) adresse(s) de courriel inconnue(s)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Relance de paiement"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": date actuelle"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -937,7 +944,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Action de relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -953,7 +960,7 @@ msgstr "Description"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Résumé des actions"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -963,7 +970,7 @@ msgstr "Réf"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Après"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -973,7 +980,7 @@ msgstr "Exercice comptable"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "Dernière relance avant action en justice"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
@ -992,7 +999,7 @@ msgstr "Entrées partenaires"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de relance"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1049,7 +1056,7 @@ msgstr "Nom"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Dernier niveau de relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1060,23 +1067,23 @@ msgstr "Premier mouvement"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Statistiques de relances par partenaire"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " lettres dans le rapport"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "Partenaires avec un crédit en retard"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Relance client"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1097,17 +1104,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Lettre de relance de "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Le"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les relances"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "Séquence"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Relances à faire"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1141,11 +1148,16 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant "
"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une "
"simple invitation avant l'échéance."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
"Date à laquelle le niveau de relance du partenaire a été changé pour la "
"dernière fois"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1155,12 +1167,12 @@ msgstr "Tester l'impression"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom d'utilisateur"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Comptabilité"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -1170,4 +1182,4 @@ msgstr "Bloqué"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Promesse de paiement client"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Vsebina"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Ime partnerja"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " bo poslano"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ":podjetje uporabnika"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Iskanje partnerja"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "neznano"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
@ -732,12 +732,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Postavke"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Skupaj:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Zadnji premik"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Obdobje"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zaprto"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr ""
msgstr "Pravdanje"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoren"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Sklic"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Po"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -978,6 +978,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ni postavk.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1153,12 +1157,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Računovodstvo"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Blokirano"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0

View File

@ -79,24 +79,29 @@ class report_rappel(report_sxw.rml_parse):
def _get_text(self, stat_line, followup_id, context=None):
if context is None:
context = {}
context.update({'lang': stat_line.partner_id.lang})
fp_obj = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account_followup.followup')
fp_line = fp_obj.browse(self.cr, self.uid, followup_id).followup_line
fp_line = fp_obj.browse(self.cr, self.uid, followup_id, context=context).followup_line
if not fp_line:
raise osv.except_osv(_('Error!'),_("The followup plan defined for the current company does not have any followup action."))
#the default text will be the first fp_line in the sequence with a description.
default_text = ''
li_delay = []
for line in fp_line:
if not default_text and line.description:
default_text = line.description
li_delay.append(line.delay)
li_delay.sort(reverse=True)
text = ""
a = {}
partner_line_ids = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.move.line').search(self.cr, self.uid, [('partner_id','=',stat_line.partner_id.id),('reconcile_id','=',False),('company_id','=',stat_line.company_id.id),('blocked','=',False)])
partner_delay = []
context.update({'lang': stat_line.partner_id.lang})
for i in pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.move.line').browse(self.cr, self.uid, partner_line_ids, context):
for delay in li_delay:
if i.followup_line_id and str(i.followup_line_id.delay)==str(delay):
text = i.followup_line_id.description
a[delay] = text
partner_delay.append(delay)
text = partner_delay and a[max(partner_delay)] or ''
#look into the lines of the partner that already have a followup level, and take the description of the higher level for which it is available
partner_line_ids = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.move.line').search(self.cr, self.uid, [('partner_id','=',stat_line.partner_id.id),('reconcile_id','=',False),('company_id','=',stat_line.company_id.id),('blocked','=',False),('state','!=','draft'),('debit','!=',False),('account_id.type','=','receivable'),('followup_line_id','!=',False)])
partner_max_delay = 0
partner_max_text = ''
for i in pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.move.line').browse(self.cr, self.uid, partner_line_ids, context=context):
if i.followup_line_id.delay > partner_max_delay and i.followup_line_id.description:
partner_max_delay = i.followup_line_id.delay
partner_max_text = i.followup_line_id.description
text = partner_max_delay and partner_max_text or default_text
if text:
text = text % {
'partner_name': stat_line.partner_id.name,

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Podjetje"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Izvedi plačila"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta komunikacije"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "Znesek za plačilo"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
msgstr "Način Plačila"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Osnutek"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Vrstice plačila"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Postavke"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -441,12 +441,12 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Iskanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoren"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Datum plačila"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Skupaj:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
msgstr "Sklic računa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Zaključeno"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Načrtovani datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Ime"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bančni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Skupaj"
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
msgstr "Izvedi Plačilo"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -0,0 +1,251 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr "Test 2: Åpning av et regnskapsår."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr "Sjekk om bevegelse linjer balanseres og har samme dato og periode."
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Test navn."
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr "Regnskapsføring testes på."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr "Test 1: Generell balanse."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr "Sjekk at betalte / forsonet fakturaer ikke er i 'Open' state."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Tester."
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr "Test beskrivelse."
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
"Kontroller at det er ingen trekk for en konto med «  Vis  » kontotype"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr "Test 9: Regnskap og partnere på konto trekk."
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr "Regnskapsmessige tester."
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr "Testen ble bestått."
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr "Test 6 : Faktura status."
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr "Regnskapsmessig.eiendel.test."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr "Python kode."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
"Sjekke kontoutskriften at den utgående balanse = Startsaldo + summen av "
"Erklæring linjer"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr "Test 8: Utgående balanse på kontoutskrifter."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr "Test 3: bevegelse linjer."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr "Test 4: Fullstendig avstemte bevegelser."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr "Sjekk om de helt avstemte bevegelser balanseres."
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
"Sjekk om balansen av den nye åpnet regnskapsåret passer med fjorårets "
"balanse."
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python kode."
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p klasse=\"oe_vis_ikkeinnhold_Opprett\">\n"
"Klikk for å opprett regnskap test.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr "Sjekk saldo: Debet sum = kreditt sum."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
"Kontroller at generelle kontoer og partnere på konto trekk er aktive."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr "Test 7: « Vis  » konto type."
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr "Kode hjelp."

View File

@ -0,0 +1,241 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Ime testa"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr "Opis preizkusa"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr "accounting.assert.test"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python koda"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Bestätigen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Lieferanten Bezahlung"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Einkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Importiere Rechnungen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Falsche Belegzeile"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -467,6 +468,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Lieferanten Bezahlung.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt Sie bei der Bezahlung Ihrer "
"Lieferantenrechnungen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -765,7 +773,7 @@ msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Bestätige Zahlung"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -807,7 +815,7 @@ msgstr "Bezahlt"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -866,7 +874,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "Die Rechnung, die bezahlt werden soll, ist inzwischen ungültig."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -905,14 +913,14 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für dieses Journal."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Kunden Einzahlungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Statistik Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Offener Saldo"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>wurde geändert</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:21+0000\n"
"Last-Translator: halgandd <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Calculé comme la différence entre le montant indiqué sur le reçu et la somme "
"des allocations sur les lignes du reçu."
"L'écart correspond à la différence entre le montant réglé et la somme des "
"allocations."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Valider"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Paiements fournisseurs"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Messages"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Reçus d'achat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Réglé"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Relevé bancaire"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Betaal rekening"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "Weet u zeker dat u deze bon wilt annuleren?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Valideren"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Leveranciers betalingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Berichten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Inkoopbon"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Importeer facturen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Verkeerde regel van de bon"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Debet"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1533
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "Niet mogelijk om het dagboek te wijzigen!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Declaratieregels"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "Bon status"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Afletteren betalingsbalans"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Configuratiefout !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Totaal incl. belastingen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "Inkoopbon"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "augustus"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Bevestig betaling"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Betaald"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -858,21 +858,21 @@ msgstr "Actief"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Definieer een reeks voor dit dagboek."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Klantbetaling"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon analyse"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Bankafschrift"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Open factureer menu"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "mei"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbon"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Standaard soort"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1256,14 +1256,14 @@ msgstr "Open balans"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>veranderd</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Onvoldoende instellingen!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Odpis"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Sklic plačila"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Potrditev"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Plačila dobaviteljem"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Verantw. Mitarbeiter"
msgstr "Kundenbetreuer"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Beendet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Zu erneuernde Verträge"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>eröffnet</b>"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Vertrag <b>wieder vorlegen</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Vertrag beendet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Haben"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Vertrag eröffnet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Vertrag <b>beendet</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Contract of project"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Kostenplaats / Contractnaam"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Gesloten"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Te vernieuwen contracten."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Contract <b>in afwachting</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Contract afgerond"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Prepaid dienst eenheden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Credit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Contract geopend"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Contract <b>afgesloten</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Kostenplaats weergave"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Te vernieuwen"
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
@ -392,6 +392,8 @@ msgstr "Begindatum"
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om kostenplaatsen aan te maken op een kostenplaats van "
"het soort 'weergave'"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "Analitični konto"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Stroški za fakturiranje na %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr ""
msgstr "Stroški na %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "neznano"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ocenjeni stroški za fakturiranje"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
msgstr "Plačljivi stroški"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -1,77 +1,29 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Verschlüsseltes Kennwort"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#~ msgid ""
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
#~ "hash,\n"
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
#~ "the first time\n"
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
#~ "password for your\n"
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
#~ "client),\n"
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul ersetzt das Klartext Passwort.\n"
#~ "Für bestehende Benutzer erfolgt die Umstellung beim nächsten Einloggen nach "
#~ "der Installation des Moduls.\n"
#~ "Nach Installation kann ein verlorenes Passwort nicht mehr rekonstruiert "
#~ "werden.\n"
#~ "Der Administrator muss eine neues Passwort setzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Beachte: Dieses Module beduete nicht, dass Sie grundlegende "
#~ "Sicherheitsüberlegungen\n"
#~ "außer Acht lassen können. Das verschüsselte Passwort wird im Klartext im "
#~ "Netzwerk übertragen, \n"
#~ "wenn nicht ein sicheres Protokoll wie zB XML-RPCS verwendet wird.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "Basis - Passwort Verschlüsselung"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "Bitte ein Passwort eingeben"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
#~ "diesen Benutzer"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:03+0000\n"
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe crypté"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"

View File

@ -1,78 +1,29 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Senha Criptografada"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid ""
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
#~ "hash,\n"
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
#~ "the first time\n"
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
#~ "password for your\n"
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
#~ "client),\n"
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo substitui as senhas em texto puro na base de dados por senhas "
#~ "embaralhadas,\n"
#~ "impedindo que qualquer pessoa leia a senha original.\n"
#~ "Para os dados de usuários existentes, a remoção da senha em texto puro "
#~ "ocorre na primeira vez\n"
#~ "que o usuário se conecta ao banco de dados após a instalação base_crypt.\n"
#~ "Depois de instalar este módulo não será possível recuperar uma senha "
#~ "esquecida para os seus\n"
#~ "usuários, a única solução é que um administrador defina uma nova senha.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: A instalação deste módulo não significa que você pode ignorar as "
#~ "medidas básicas de segurança,\n"
#~ "como a senha ainda é transmitida sem criptografia na rede (pelo cliente),\n"
#~ "a menos que você estiver usando um protocolo seguro, como XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "Base - Criptografia de Senha"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "Por favor informe a senha!"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!"

159
addons/auth_ldap/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,159 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid ""
"Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This "
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: view:res.company.ldap:0
msgid "LDAP Configuration"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
msgid "LDAP Server address"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
msgid "LDAP base"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o uporabniku"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid "LDAP password"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
msgid "res.company.ldap"
msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid "Use TLS"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Login Information"
msgstr "Podatki za prijavo"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
msgid "Setup your LDAP Server"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: field:res.company,ldaps:0
msgid "LDAP Parameters"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
msgid "LDAP filter"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_user:0
msgid "Create user"
msgstr "Ustvari uporabnika"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Josef Tesar <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:44+0000\n"
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"

View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
msgstr "Type de jeton de connexion"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nouveau"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
msgstr "Courriel envoyé à :"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -165,6 +165,9 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer des courriels : aucun serveur de courriel sortant n'est "
"configuré.\n"
"Vous pouvez le configurer dans : Configuration/Paramètres généraux."
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potrdite geslo"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:252
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vnesite ime"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:256
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:99
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Nobena podatkovna zbirka ni izbrana!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Nazaj na prijavo"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -52,7 +52,7 @@ class res_partner(osv.Model):
(not partner.signup_expiration or dt <= partner.signup_expiration)
return res
def _get_signup_url_for_action(self, cr, uid, ids, action='login', view_type=None, menu_id=None, res_id=None, context=None):
def _get_signup_url_for_action(self, cr, uid, ids, action='login', view_type=None, menu_id=None, res_id=None, model=None, context=None):
""" generate a signup url for the given partner ids and action, possibly overriding
the url state components (menu_id, id, view_type) """
res = dict.fromkeys(ids, False)
@ -61,6 +61,7 @@ class res_partner(osv.Model):
# when required, make sure the partner has a valid signup token
if context and context.get('signup_valid') and not partner.user_ids:
self.signup_prepare(cr, uid, [partner.id], context=context)
partner.refresh()
# the parameters to encode for the query and fragment part of url
query = {'db': cr.dbname}
@ -78,6 +79,8 @@ class res_partner(osv.Model):
fragment['view_type'] = view_type
if menu_id:
fragment['menu_id'] = menu_id
if model:
fragment['model'] = model
if res_id:
fragment['id'] = res_id
@ -249,14 +252,22 @@ class res_users(osv.Model):
assert template._name == 'email.template'
for user in self.browse(cr, uid, ids, context):
if not user.email:
m = osv.except_osv(_("Cannot send email: user has no email address."), user.name)
raise osv.except_osv(_("Cannot send email: user has no email address."), user.name)
mail_id = self.pool.get('email.template').send_mail(cr, uid, template.id, user.id, True, context=context)
mail_state = mail_obj.read(cr, uid, mail_id, ['state'], context=context)
if mail_state and mail_state == 'exception':
m = osv.except_osv(_("Cannot send email: no outgoing email server configured.\nYou can configure it under Settings/General Settings."), user.name)
if mail_state and mail_state['state'] == 'exception':
raise osv.except_osv(_("Cannot send email: no outgoing email server configured.\nYou can configure it under Settings/General Settings."), user.name)
else:
m = osv.except_osv(_("Mail sent to:"), user.email)
return True
return {
'type': 'ir.actions.client',
'name': '_(Server Notification)',
'tag': 'action_notify',
'params': {
'title': 'Mail Sent to: %s' % user.name,
'text': 'You can reset the password by yourself using this <a href=%s>link</a>' % user.partner_id.signup_url,
'sticky': True,
}
}
def create(self, cr, uid, values, context=None):
# overridden to automatically invite user to sign up

View File

@ -144,7 +144,6 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
self.show_error(result.error);
} else {
super_.apply(self, [ev]);
window.location = "/#action=login";
}
});
} else {

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -29,16 +30,19 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"- In derselben \"Suche\"-Ansicht, wählen Sie das Menü \"Aktuellen Filter "
"speichern\" und vergeben eine Bezeichnung (z.B: Datumsfilter 01/01/2012), "
"ebenso aktivieren Sie die Option \"Mit allen Benutzern teilen\""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regeln zur Auslösung v. Aktionen"
msgstr "Aktionsregeln"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie Filter- und/oder Zeiteinstellungen aus."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@ -48,17 +52,17 @@ msgstr "Verantwortlicher"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
msgstr "Beispiele: E-Mail-Erinnerungen, Anruf, etc."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower hinzufügen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlichen zuweisen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -67,6 +71,10 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Zeitliche Verzögerung nach Auslöse-Datum. Sie können hier auch einen "
"negativen Wert eintragen, insofern Sie eine zeitliche Verzögerung vor dem "
"Auslöse Datum benötigen, z.B. wenn Sie 15 Minuten vor einem Treffen erinnert "
"werden möchten."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
@ -76,12 +84,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Neu"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,7 +104,7 @@ msgstr "Bedingungen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Wiedervorlage"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -106,7 +114,7 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Vorgeschaltete Filter Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -118,6 +126,8 @@ msgstr "Regel für Aktion"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
"Falls vorhanden, muß diese Bedingung nach der Datenaktualisierung erfüllt "
"werden."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -127,12 +137,12 @@ msgstr "Zu ändernde Felder"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "Der Filter sollte deshalb bereits vorher vorhanden sein."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Nachgeschaltete Filter Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +152,7 @@ msgstr "Stunden"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Um einen neuen Filter zu erstellen:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -163,11 +173,17 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Eine Automatische Aktion wird erst durch die Auswahl des \"verbundenen "
"Datenmodells\" geprüft und ausgeführt. Der vorgeschaltete Filter wird "
"unmittelbar vor einer durchzuführenden Modifizierung überprüft , während ein "
"nachgeschalteter Filter nach der Modifizierung übereinstimmen sollte. Eine "
"vorgeschaltete Filterbedingung kann deshalb während dessen nicht "
"funktionieren."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Filterbedingungen"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -176,6 +192,10 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- Gehen Sie zur Seite des \"verbundenen Datenmodells\" und entwerfen Sie "
"dort die Filtereinstellungen in der entsprechenden Suche-Ansicht (zum "
"Beispiel Filter auf Basis Ihrer Interessenten / Chancen: Datum der "
"Erstellung \"ist gleich 01/01/2012\"."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
@ -206,7 +226,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Zeituhr"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -216,17 +236,19 @@ msgstr "Typ Zeitverzug"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Startbereite Server Aktionen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wurde, wird die Regel ausgeblendet und auch "
"demnach nicht ausgeführt."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@ -253,6 +275,8 @@ msgstr "verbundenes Datenmodell"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
"Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes "
"erfüllt werden."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -301,7 +325,7 @@ msgstr "Datum Erstellung"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Letzte Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -322,4 +346,4 @@ msgstr "Server-Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Betreff"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In behandeling"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Volgers toevoegen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijke instellen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -71,17 +71,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr ""
msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Gesloten"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Voorwaarden"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "In afwachting"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Voor filter update"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Na filter update"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Uren"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Om nieuw filter aan te maken"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Filter condities"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Dagen"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Timer"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Soort vertraging"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Uit te voeren server actie"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Geannuleerd"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Laatste actie"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -310,4 +310,4 @@ msgstr "Server acties"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Onderwerp"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Einladungsassistent"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Nachricht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semaine(s)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Indiquer le type d'invitation"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Disponible"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Dernier"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Responsable"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Mes rendez-vous"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Statut de participation des invités"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "Courriel à"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Jour du mois"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Date de création"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -604,14 +604,14 @@ msgstr "Délégué à"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "Les contacts suivants n'ont pas d'adresse courriel :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Année(s)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Public pour les employés"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "heures"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Répéter jusqu'au"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Options"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Mardi"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Laisser l'événement se répéter automatiquement à chaque intervalle"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendrier"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Évènements"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Statut"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Courriel des invités"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Rendez-vous client"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Délégué par"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@ -1008,6 +1008,7 @@ msgstr "Incertain"
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
"Erreur ! La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "Jour du mois"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "Journée entière ?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Mois"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Jour(s)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Non confirmé"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Avril"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "Adresses courriels non trouvées"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0

View File

@ -0,0 +1,249 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Jerome CHARLOT <jerome.charlot@bsheep.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "Cette langue n'est pas supportée par le service de traduction Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Clé privée Gengo"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Les travaux sont automatiquement validés par Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,253 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr "Opmerkingen voor vertaler"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr "Gengo Job ID"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Gengo Private Key"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "Vertalingen door machine"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Heeft opmerkingen op %s door %s."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr "Start verstuur job opnieuw"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Gied te keuren in Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr "Privé-sleutel"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr "Publieke sleutel"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr "Gengo publieke sleutel"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr "Automatisch vertalingen goedkeuren"
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr "Gengo vertaal service"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -99,6 +100,12 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Anwendung von\n"
"Country / Database ID: Sie sollten diese Notationen möglichst selten "
"verwenden. Sie wird\n"
"primär von Entwicklern genutzt, um Daten Konflikte (evtl. mehrere Datensätze "
"mit der gleichen\n"
"Bezeichnung) durch die immer einzigartige Database-ID zu vermeiden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -143,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Wiederverkäufer"
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Handel"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -200,6 +207,14 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, falls Ihre .csv Datei, \n"
" einen Tabulator als Feldtrenner hat, wird dieses "
"nicht automatisch\n"
" durch OpenERP erkannt. Sie müssen für diesen Fall "
"das Format der\n"
" ursprünglichen Datei in Ihrer Tabellenkalkulation "
"abändern. Siehe auch \n"
" die nächste Frage hierzu."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -357,6 +372,12 @@ msgid ""
"\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
msgstr ""
"kopiere (select \n"
" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \"Name\",'False' as \"Is a "
"Company\",'company_'||company_id\n"
" as \"Related Company/External ID\" from persons) "
"TO\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -378,7 +399,7 @@ msgid ""
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
msgstr ""
"External ID,Name ... ist \n"
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
#. module: base_import
@ -408,6 +429,17 @@ msgid ""
"category \n"
" hierarchy."
msgstr ""
"Wenn Sie z.B. zwei Produkt Kategorien mit dem selben Namen "
"\"Verkaufsprodukte\" auf der zweiten Kategorieebene haben (z.B.\n"
"\"Sonstige / Verkaufsprodukte & \"Andere/Verkaufsprodukte\"),wird bei der "
"Prüfung dieser Datenimport abgewiesen,\n"
"obwohl faktisch ein Import möglich wäre. Dennoch empfehlen wir diese "
"Datenübernahme nicht, \n"
"da alle zu importierenden Daten automatisch mit der ersten "
"\"Verkaufsprodukte\" Kategorie verknüpft würden (Sonstige / "
"Verkaufsprodukte). Zuerst sollte deshalb die Überschneidung der Bezeichnung "
"bei den Kategorien geändert werden, oder eine Anpassung der Kategorieebenen "
"erfolgen ."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -421,8 +453,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zur Erstellung einer .csv Datei für Ansprechpartner, die eine Verknüpfung zu "
"einem Unternehmen haben,\n"
" können wir folgendes PSQL Kommando zu dessen "
"Erstellung verwenden."
" können wir folgendes SQL Kommando zu dessen "
"Erstellung in PSQL verwenden:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -434,8 +466,8 @@ msgid ""
" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
" list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher abgespeichert "
"haben. \n"
"Microsoft Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher "
"abgespeichert haben. \n"
"(unter 'Speichern Unter' > Extra > Werkzeuge > Daten bearbeiten Aktenreiter)."
#. module: base_import
@ -476,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Country/Database \n"
" ID: 21"
msgstr ""
msgstr "Land/Datenbank"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
@ -527,8 +559,8 @@ msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
"Das Problem sollte\n"
" im Normallfall ein korrektes Dateiformat abgespeichert werden."
". Das Problem ist\n"
" ein Fehler im gespeicherten Dateiformat."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
@ -555,6 +587,15 @@ msgid ""
"filter \n"
" settings' > Save)."
msgstr ""
"Wenn Sie CSV-Dateien in einer Tabellenkalkulation bearbeiten und speichern, "
"werden Ihre regionalen Einstellungen\n"
" für den Feldtrenner und den Texttrenner zunächst "
"als Standard übernommen.\n"
"Wir empfehlen Ihnen, OpenOffice oder LibreOffice Calc einzusetzen, da hier "
"alle drei \n"
"Optionen ausgewählt oder geändert werden können (im Dialogfeld> \"Speichern "
"unter\" das Kontrollkästchen \n"
" \"Filter bearbeiten Einstellungen \"> Speichern)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -591,7 +632,7 @@ msgstr "hierdurch wird folgende .csv Datei erzeugt:"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
#, python-format
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
msgstr "Hier ist der Beginn der Zeile, die nicht gelesen werden konnte."
msgstr "Hier ist der Beginn der Datei, die nicht importiert werden konnte."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
@ -625,16 +666,16 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
"Country/External ID: Die ID für diesen Ansatz wird in einer anderen "
"Anwendung referenziert sein (oder zu .xml die\n"
"importiert wurde)."
"Country/External ID: Die ID in diesem Datensatz, die zu einer anderen "
"Anwendung referenziert (oder zur .xml die\n"
"diesen Datenimport ausgelöst hat)."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
#, python-format
msgid "Reload data to check changes."
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden."
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden und zu prüfen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
@ -656,6 +697,18 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"Einige Felder referenzieren zu einem anderen Objekt. \n"
" Zum Beispiel ist das Land eines Kontakts ein Link "
"zu einem Datensatz des 'Country' Objekt. \n"
" Wenn Sie solche Felder importieren möchten, wird "
"OpenERP bei der Erkennung neuer \n"
" Verbindungen zwischen verschiedenen Datensätzen "
"diese Verknüpfungen automatisch herstellen. \n"
" Um Ihnen beim importieren solcher Felder zu helfen, "
"bietet OpenERP 3 verschiedene \n"
" Mechanismen an. Sie müssen dann nur noch diesen "
"einen Mechanismus pro Feld für den beabsichtigen \n"
" Import auswählen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -669,6 +722,13 @@ msgid ""
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr ""
"Die Merkmale müssen durch ein Komma ohne Trennzeichen voneinander getrennt "
"werden. \n"
"Wenn Sie zum Beispiel wollen, dass ein Kunde durch die Merkmale 'Hersteller' "
"und 'Händler'\n"
"gleichzeitig gekennzeichnet werden soll, tragen Sie \"Hersteller,Händler "
"\"in der gleichen Spalte \n"
"der CSV-Datei ein."
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:264
@ -690,7 +750,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first row of the\n"
" file contains the label of the column"
msgstr "Die erste Zeile, der Datei beinhaltet immer eine Zeile."
msgstr "Die erste Zeile der Datei beinhaltet die Spaltenüberschrift."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
@ -702,14 +762,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
#, python-format
msgid "Import a CSV File"
msgstr "Importiere .csv Datei"
msgstr "Importiere eine .csv Datei"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74
#, python-format
msgid "Quoting:"
msgstr "Angebot:"
msgstr "Texttrenner"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
@ -729,14 +789,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgstr "Import"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
#, python-format
msgid "Here are the possible values:"
msgstr "Hier sind die möglichen Werte"
msgstr "Hier sind die möglichen Werte:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -753,20 +813,22 @@ msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
"Es wurde nur eine einzige Spalte in dieser Datei gefunden, was ein Hinweis "
"auf ein nicht korrektes Feld Trennzeichen ist."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
#, python-format
msgid "dump of such a PostgreSQL database"
msgstr "dump einer Postgres-Datenbank"
msgstr "Sicherungskopie einer PostgreSQL Datenbank"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
#, python-format
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr "Ein SQL Kommando, könnte folgendes .csv erstellen."
msgstr "Dieser SQL Befehl, könnte folgende .csv Datei erstellen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -789,7 +851,7 @@ msgid ""
" displayed correctly?"
msgstr ""
"Was sollte ich tun, wenn die Voransicht beim Import nicht wie gewünscht "
"angezeigt wird."
"angezeigt wird ?"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
@ -835,6 +897,14 @@ msgid ""
" the company he work for. (If you want to test this \n"
" example, here is a"
msgstr ""
"Angenommen, Sie haben eine SQL-Datenbank mit zwei Tabellen, die Sie "
"importieren möchten: \n"
"Unternehmen und Ansprechpartner. Jeder Ansprechpartner gehört eindeutig zu "
"einem Unternehmen, so \n"
"dass Sie einfach die Verbindung zwischen einem Ansprechpartner und der "
"Firma, für die er arbeitet, \n"
"herstellen können. (Wenn Sie dieses Beispiel nachvollziehen wollen, finden "
"Sie es hier als"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -855,7 +925,7 @@ msgstr "Datei für einige Angebote"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Eingabe"
msgstr "Eingabe:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -875,6 +945,16 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen Tabellen zu verwalten,\n"
"können Sie die \"External ID\" Implementierung von OpenERP anwenden.\n"
"Die \"External ID\" eines Datensatzes ist die eindeutige Kennung\n"
"des Datensatz in einer anderen Anwendung. Diese \"External ID \"muss \n"
" für alle Datensätze aller Objekte eindeutig sein, "
"so wird z.B. \n"
" als gute Praxis eine \"External ID\" mit dem Namen "
"der Anwendung oder \n"
" der Tabelle vorgeschlagen (z.B. 'firma_1', "
"'kontakt_1' anstelle einer '1')."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -885,8 +965,8 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"Externen ID\".\n"
"In PSQL erfolgt das durch das aktive Kommando:"
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"External ID\".\n"
"In PSQL erfolgt das durch das folgende Kommando:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -896,6 +976,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
" Order Lines of a Sales Order)?"
msgstr ""
"Wie kann eine one2many Verbindung importiert werden (z.B.\n"
" verschiedene Positionen eines Auftrags) ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -918,8 +1000,8 @@ msgstr ""
"Inwsoweit Sie keine Änderung bei der\n"
" Konfiguration der Produkt Kategorien "
"wünschen,empfehlen wir\n"
" Ihnen die Externe ID für das Feld 'Kategorie' "
"einzusetzen."
" Ihnen die External ID für das Feld 'Kategorie' "
"anzuwenden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -937,7 +1019,8 @@ msgid ""
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
msgstr ""
"Wie kann eine many2many Relation importiert werden ?\n"
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen)"
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen oder "
"Merkmalen)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -960,6 +1043,11 @@ msgid ""
" link between each person and the company they work \n"
" for)."
msgstr ""
"Möchten Sie Daten aus verschiedenen Tabellen importieren,\n"
"sollten Sie die Relationen der Daten beachten (beim Import von Unternehmen "
"und Ansprechpartnern, \n"
" müssen Sie z.B. die Verbindung zwischen Unternehmen "
"und Benutzer aktualisieren)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -972,6 +1060,11 @@ msgid ""
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
"Entsprechend Ihrem Bedarf, sollten Sie eine der folgenden drei\n"
" Möglichkeiten zur Referenzierung "
"von Datenrelationen nutzen.\n"
" Je nach Bedarf können Sie hier "
"nach belieben Ihre Wahl treffen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -994,6 +1087,15 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"Auch wenn Ihre CSV-Datei nicht alle Felder beinhaltet,\n"
" wird OpenERP trotzdem einen Standardwert für diese "
"Felder eintragen. \n"
" Wenn Sie allerdings Felder mit leeren Werten in "
"Ihrer CSV-Datei\n"
" belassen, trägt OpenERP dementsprechend auch die "
"leeren Werte in \n"
" das Feld ein, anstatt einfach den Standard-Wert zu "
"übernehmen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1038,6 +1140,12 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"Diese Funktion \n"
" ermöglicht Ihnen die Anwendung des "
"Import/Export Features, um Massendaten in einem\n"
" Zug mit einer Tabellenkalkulation zu "
"überarbeiten, um diese anschließend wieder zu \n"
" importieren."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1048,6 +1156,11 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
"Feld in OpenERP. Wenn Sie\n"
" einen zugehörigen Datensatz "
"importieren möchten, der auf den ursprünglichen\n"
" ersten Datensatz referenziert, nutzen "
"Sie"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1068,6 +1181,18 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei importieren möchten, die eine der beiden\n"
" Spalten \"External ID\" oder \"Database ID\" "
"beinhaltet, werden die \n"
" bereits in OpenERP vorhandenen Daten geändert "
"anstatt neu erstellt. \n"
" Dies ist dann sehr nützlich, wenn Sie hierdurch "
"mehrere Male die gleiche CSV-Datei \n"
" importieren können, nachdem noch Änderungen "
"vorgenommen wurden. \n"
" OpenERP kümmert sich darum, zu prüfen, ob Daten "
"erstellt oder \n"
" geändert werden sollen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1081,7 +1206,7 @@ msgstr ".csv Dateien für Kategorien"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309
#, python-format
msgid "Normal Fields"
msgstr ""
msgstr "Normale Felder"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1093,6 +1218,11 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen\n"
" verschiedenen Daten wieder "
"herzustellen, sollten Sie die originale Referenz\n"
" der ursprünglichen Anwendung nehmen "
"und folgende Datenverbindung eintragen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1119,6 +1249,17 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Auftrag mit verschiedenen\n"
" Positionen importieren wollen, "
"müssen Sie für jede dieser Zeilen eine\n"
" eigene Zeile in der CSV-Datei "
"reservieren. Die erste Position eines Auftrags \n"
" wird dabei in die gleiche Zeile "
"wie die Auftragsinformation selbst eingelesen.\n"
" Jede weitere Auftragsposition "
"erfordert eine eigene Zeile, die keine\n"
" Daten in den Feldern haben "
"dürfen, die sich auf den Auftrag selbst beziehen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
@ -1128,14 +1269,14 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "to the original unique identifier."
msgstr ""
msgstr "zur eindeutigen Identifizierung."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1147,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modell"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1155,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1171,6 +1312,16 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"Die beiden erstellten Dateien sind bereits für einen Re-Import in \n"
" OpenERP vorbereitet, ohne dass weitere "
"Modifikationen erforderlich sind. \n"
" Nachdem Sie diese zwei CSV-Dateien importiert haben, "
"sollten Sie 4 einzelne \n"
" Kontakte und 3 Unternehmen vorfinden (die beiden "
"ersten Kontakte sind dabei mit \n"
" dem ersten Unternehmen verbunden). Zuerst "
"importieren Sie am Besten die \n"
" Unternehmen und dann anschließend die Kontakte."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1184,6 +1335,13 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
"Standardmäßig ist ein Komma Feldtrenner, und Anführungszeichen \n"
" werden als Text Trennzeichen genutzt. Wenn Ihre CSV-"
"Datei andere Trennzeichen\n"
" hat, können Sie dieses in den Dateiformat Optionen "
"anpassen (nachdem Sie\n"
" Ihre Datei ausgewählt haben unter den Datei Format "
"Optionen)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1205,7 +1363,7 @@ msgstr "Dateiname"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "External ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1240,6 +1398,11 @@ msgid ""
"demo \n"
" data."
msgstr ""
"Als Beispiel finden Sie hier die Datei\n"
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV\n"
" mit einigen zu importierenden Aufträgen auf Basis "
"von\n"
" Demodaten."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -56,13 +56,15 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
"Comment exporter/importer différentes tables d'une \n"
" application SQL vers OpenERP ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
#, python-format
msgid "Relation Fields"
msgstr ""
msgstr "Champs relationnels"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -72,6 +74,9 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Pays/Id. base de données : l'identifiant unique OpenERP d'un \n"
" enregistrement, défini par la colonne postgresql "
"\"ID\"."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -87,6 +92,16 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Utiliser \n"
" Pays/id. base de données : Vous devriez rarement "
"utiliser cette \n"
" notation. Elle est en général utilisée par les "
"développeurs : son principal \n"
" avantage est de ne jamais avoir de conflits (vous "
"pouvez avoir \n"
" plusieurs enregistrements avec le même nom, mais ils "
"ont toujours \n"
" un identifiant de base de données unique)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -96,13 +111,16 @@ msgid ""
"For the country \n"
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Pour le pays \n"
" Belgique, vous avez le choix entre 3 possibilités "
"d'import :"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
#, python-format
msgid "company_1,Bigees,True"
msgstr ""
msgstr "company_1,Bigees,True"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
@ -139,20 +157,24 @@ msgid ""
"\n"
" data from a third party application."
msgstr ""
"Utilisez \n"
" Pays/id. externe : Utilisez l'idenfiant externe "
"quand vous importez \n"
" des données d'une autre application."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316
#, python-format
msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_1,Fabien,False,company_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "XXX/External ID"
msgstr ""
msgstr "XXX/id. externe"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -166,7 +188,7 @@ msgstr "Ne pas importer"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
#, python-format
msgid "Select the"
msgstr ""
msgstr "Choisir le"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -181,13 +203,19 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"Notez que si votre fichier CSV \n"
" utilise les tabulations comme séparateurs, OpenERP "
"ne \n"
" détectera les séparations. Vous devrez changer les \n"
" options de format du fichier dans votre tableur. \n"
" Voir la question suivante."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr "Pays : le nom ou code du pays"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
@ -199,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
msgstr "Puis-je importer plusieurs fois le même enregistrement ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -213,7 +241,7 @@ msgstr "Valider"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Faites les correspondre les données avec OpenERP"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -224,6 +252,10 @@ msgid ""
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
" that have been created manually."
msgstr ""
"Utilisez le pays : ceci est \n"
" la manière la plus facile quand vos données viennent "
"de fichiers CSV \n"
" qui ont été créés manuellement."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -233,6 +265,8 @@ msgid ""
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
"Quelle est la différence entre id. de base de données et \n"
" id. externe ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -244,13 +278,17 @@ msgid ""
"\n"
" you 3 different fields to import:"
msgstr ""
"Par exemple, pour \n"
" référencer le pays d'un contact, OpenERP vous "
"propose \n"
" d'importer 3 champs différents :"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
#, python-format
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr ""
msgstr "Que puis-je faire si j'ai plusieurs correspondances pour un champ ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -342,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
#, python-format
msgid "Suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs et leurs contacts respectifs"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -375,6 +413,10 @@ msgid ""
"\n"
" PSQL:"
msgstr ""
"Pour créer un fichier CSV des personnes, liées aux \n"
" sociétés, nous utiliserons la commande SQL suivante "
"dans\n"
" PSQL:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -390,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
msgid "Other Variable"
msgstr ""
msgstr "Autre variable"
#. module: base_import
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "VERKAUF"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "-db-filter=IHRE_DATENBANK"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -179,6 +180,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Sie können mit diesem Assistenten die Terminologie des gesamten Systems im "
"Sinne der Kunden verändern."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -223,6 +226,10 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Der öffentliche Portalzugang is nur im einfachen Modus der Datenbank "
"möglich. Sie können\n"
" Ihren OpenERP Server mit folgender Option "
"starten"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -255,6 +262,9 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Dokument zu einem Kunden senden wollen\n"
" (Angebot, Rechnung) können sich die "
"Kunden auch zu allen anderen Dokumenten anmelden."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -339,7 +349,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie das Kundenportal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -348,6 +358,9 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"es so zu machen.\n"
" Durch Aktivierung wird die Login Seite durch "
"Ihre öffentliche Webpage ersetzt."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(Unternehmens News, angemeldete Stellenangebote, Fragebögen etc.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
@ -377,7 +390,7 @@ msgstr "Integration Sozialer Netzwerke"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Erteilen Sie den Kunden Zugriff auf Ihre eigenen Dokumente."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Intégration des courriels"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -35,13 +35,15 @@ msgstr "Contacts"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Utiliser une identification fournie par un tiers (connexion avec Google, "
"Facebook, etc.)."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,6 +57,12 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP peut créer automatiquement des pistes (ou d'autres documents) depuis "
"les courriels entrants.\n"
"Vous pouvez synchroniser vos courriels avec OpenERP via vos comptes POP/IMAP "
"habituels, via un script d'intégration directe des courriels depuis votre "
"serveur, ou bien en ajoutant manuellement les courriels dans OpenERP depuis "
"un greffon dans votre application de courriel."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@ -111,12 +119,12 @@ msgstr "Patient"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Autoriser l'import de fichiers CSV par les utilisateurs"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Gérer plusieurs sociétés"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -136,7 +144,7 @@ msgstr "Récupérer les contacts automatiquement de LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Activer le greffon Thunderbird"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -146,7 +154,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Fonctions client"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -156,12 +164,12 @@ msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Fonctions de vente"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Activer le greffon Outlook"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -193,6 +201,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Quand vous créerez un nouveau contact (personne ou société), vous pourrez "
"importer ses données depuis LinkedIn (photos, adresse, etc.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -201,6 +211,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Travail en environnement multi-sociétés, avec les restrictions de sécurité "
"appropriées entre les sociétés.\n"
"Ceci installe le module multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -216,11 +229,14 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"D'autres options sont disponibles dans les détails de votre société : "
"adresse pour les en-têtes et pieds de page, textes de relances de paiements, "
"etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -254,6 +270,7 @@ msgstr "Client"
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Activer la partie publique d'OpenERP : OpenERP devient un site web public."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -266,6 +283,12 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Le greffon vous permet d'archiver les courriels et les pièces-jointes avec "
"les objets OpenERP correspondants. Sélectionnez un partenaire ou une piste "
"CRM, et attachez le fichier .eml avec le courriel qui correspond. Vous "
"pouvez créer des documents pour les pistes CRM ou les partenaires depuis les "
"courriels sélectionnés.\n"
"Ceci installe le module plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -281,7 +304,7 @@ msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Paramétrer les ventes"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -294,11 +317,16 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Le greffon Outlook vous permet de sélectionner un objet OpenERP pour lui "
"attacher un courriel et ses pièces-jointes directement depuis MS Outlook. "
"Vous pouvez sélectionner un partenaire ou une piste CRM, et archiver le "
"courriel sélectionné dans OpenERP.\n"
"Ceci installe le module plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Options"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -316,7 +344,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Autoriser le partage de documents"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -326,17 +354,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Activer le portail public"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Paramétrer les serveurs de courriels sortants"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Intégration aux réseaux sociaux"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
@ -353,7 +381,7 @@ msgstr "Annuler"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -364,9 +392,9 @@ msgstr "Précisez votre terminologie"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Configurer les données de la société"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -255,6 +255,11 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Quando viene spedito un documento ad un cliente\n"
" (offerta, fattura), il cliente potrà\n"
" registrarsi per ottenere tutti i suoi\n"
" documenti, leggere le novità aziendali,\n"
" controllare i suoi progetti, ecc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
@ -27,13 +28,13 @@ msgstr "Erreur !"
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s a été <b>ouverte</b>."
msgstr "%s a été <b>ouvert(e)</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s a été <b>renouvelée</b>."
msgstr "%s a été <b>renouvelé(e)</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "%s est maintenant <b>en attente</b>."
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s à été <b>annulée</b>."
msgstr "%s a été <b>annulé(e)</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
@ -78,4 +79,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s à été <b>fermée</b>."
msgstr "%s a été <b>fermé(e)</b>."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Menü"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Layout ändern"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť"
#. module: board
#. openerp-web
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pridať"
#. module: board
#. openerp-web
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nástenka"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Moja nástenka"
#. module: board
#: field:board.create,name:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Zahtevki"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za dostavo"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Zahtevke iz dobave"

View File

@ -87,15 +87,17 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if context is None:
context = {}
if not context.get('default_section_id', False) and vals.get('section_id', False):
if not vals.get('stage_id') and vals.get('section_id'):
ctx = context.copy()
ctx['default_section_id'] = vals['section_id']
vals['stage_id'] = self._get_default_stage_id(cr, uid, context=ctx)
elif not vals.get('stage_id') and context.get('default_section_id'):
vals['stage_id'] = self._get_default_stage_id(cr, uid, context=context)
return super(crm_lead, self).create(cr, uid, vals, context=context)
def _get_default_section_id(self, cr, uid, context=None):
""" Gives default section by checking if present in the context """
return (self._resolve_section_id_from_context(cr, uid, context=context) or False)
return self._resolve_section_id_from_context(cr, uid, context=context) or False
def _get_default_stage_id(self, cr, uid, context=None):
""" Gives default stage_id """
@ -395,7 +397,8 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
search_domain += [('|')] * len(section_ids)
for section_id in section_ids:
search_domain.append(('section_ids', '=', section_id))
search_domain.append(('case_default', '=', True))
else:
search_domain.append(('case_default', '=', True))
# AND with cases types
search_domain.append(('type', 'in', types))
# AND with the domain in parameter
@ -421,15 +424,15 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
def case_mark_lost(self, cr, uid, ids, context=None):
""" Mark the case as lost: state=cancel and probability=0 """
for lead in self.browse(cr, uid, ids):
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 0.0)], context=context)
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 0.0),('on_change','=',True)], context=context)
if stage_id:
self.case_set(cr, uid, [lead.id], values_to_update={'probability': 0.0}, new_stage_id=stage_id, context=context)
return True
def case_mark_won(self, cr, uid, ids, context=None):
""" Mark the case as lost: state=done and probability=100 """
""" Mark the case as won: state=done and probability=100 """
for lead in self.browse(cr, uid, ids):
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 100.0)], context=context)
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 100.0),('on_change','=',True)], context=context)
if stage_id:
self.case_set(cr, uid, [lead.id], values_to_update={'probability': 100.0}, new_stage_id=stage_id, context=context)
return True
@ -675,29 +678,23 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
contact_id = False
if customer:
contact_id = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [customer.id])['default']
if not section_id:
section_id = lead.section_id and lead.section_id.id or False
if section_id:
stage_ids = crm_stage.search(cr, uid, [('sequence','>=',1), ('section_ids','=', section_id)])
else:
stage_ids = crm_stage.search(cr, uid, [('sequence','>=',1)])
stage_id = stage_ids and stage_ids[0] or False
return {
val = {
'planned_revenue': lead.planned_revenue,
'probability': lead.probability,
'name': lead.name,
'partner_id': customer and customer.id or False,
'user_id': (lead.user_id and lead.user_id.id),
'type': 'opportunity',
'stage_id': stage_id or False,
'date_action': fields.datetime.now(),
'date_open': fields.datetime.now(),
'email_from': customer and customer.email or lead.email_from,
'phone': customer and customer.phone or lead.phone,
}
if not lead.stage_id or lead.stage_id.type=='lead':
val['stage_id'] = self.stage_find(cr, uid, [lead], section_id, [('state', '=', 'draft'),('type', 'in', ('opportunity','both'))], context=context)
return val
def convert_opportunity(self, cr, uid, ids, partner_id, user_ids=False, section_id=False, context=None):
customer = False
@ -964,6 +961,11 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
# Mail Gateway
# ----------------------------------------
def message_get_reply_to(self, cr, uid, ids, context=None):
""" Override to get the reply_to of the parent project. """
return [lead.section_id.message_get_reply_to()[0] if lead.section_id else False
for lead in self.browse(cr, uid, ids, context=context)]
def message_new(self, cr, uid, msg, custom_values=None, context=None):
""" Overrides mail_thread message_new that is called by the mailgateway
through message_process.

View File

@ -65,6 +65,7 @@
<field name="name">Lost</field>
<field eval="1" name="case_default"/>
<field eval="True" name="fold"/>
<field eval="1" name="on_change"/>
<field name="state">cancel</field>
<field eval="'0'" name="probability"/>
<field eval="'17'" name="sequence"/>

View File

@ -402,9 +402,9 @@ Andrew</field>
<field name="contact_name">Leland Martinez</field>
<field name="email_from">info@deltapc.com</field>
<field name="partner_name">Delta PC</field>
<field name="city">Fremont</field>
<field name="city">London</field>
<field name="street">3661 Station Street</field>
<field name="country_id" ref="base.us"/>
<field name="country_id" ref="base.uk"/>
<field name="partner_id" ref="base.res_partner_4"/>
<field name="type_id" ref="type_lead8"/>
<field name="categ_ids" eval="[(6, 0, [categ_oppor4,categ_oppor6])]"/>

View File

@ -514,7 +514,7 @@
<field name="type_id" invisible="1"/>
<field name="stage_id"/>
<field name="planned_revenue" sum="Expected Revenues"/>
<field name="probability" widget="progressbar" avg="Avg. of Probability"/>
<field name="probability" avg="Avg. of Probability"/>
<field name="section_id" invisible="context.get('invisible_section', True)"/>
<field name="user_id"/>
<field name="priority" invisible="1"/>

View File

@ -36,11 +36,13 @@
<button string="Meeting"
states="open,pending"
name="action_make_meeting"
icon="gtk-redo"
type="object"/>
<button string="Convert to Opportunity"
type="object"
name="action_button_convert2opportunity"
states="open,pending"
icon="gtk-index"
attrs="{'invisible':[('opportunity_id','!=',False)]}"/>
<field name="partner_phone"/>
<field name="user_id"/>

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -56,6 +57,11 @@ msgid ""
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
"Hinweis auf einen seit 5 Tagen nicht geöffneten neuen Interessenten.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"Kürzel: [[object.id ]]\n"
"Beschreibung: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -66,7 +72,7 @@ msgstr "Aktion"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Team als Vertriebsteam konfigurieren"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "Regel Bezeichnung"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
msgstr "Es kann nur ein Telefonanruf gleichzeitig konvertiert werden."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Status"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr ""
msgstr "Meetings"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Ausgeschlossene Antworten:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassen Chancen"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -478,6 +484,8 @@ msgstr "Anzahl Chancen"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Element (Interessent oder Kontakt) von der "
"Listenansicht."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "Zustimmung E-Mailversand"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -616,7 +624,7 @@ msgstr "Zusammenfassen"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
msgstr ""
msgstr "Chance ${object.name | h}"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "Ausgehende Anrufe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Markiere als erfolgreich angeschlossen"
msgstr "Erfolgreich verkauft"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@ -930,7 +938,7 @@ msgstr "Interessenten aus der USA"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Markiere als nicht erfolgreich abgeschlossen"
msgstr "Nicht erfolgreich verkauft"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr "Nächster Schritt"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "<b>Partner</b> wurde verändert zu <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "Erzeugt am"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr ""
msgstr "Interessent <b>wurde in Chance ungewandelt</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "Löschen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
msgstr "Chance wurde erstellt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1187,6 +1195,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Chance.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP ermöglicht die Verfolgung aller Vertriebsaktionen und\n"
" die vorausschauende Planung potenzieller Umsätze.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können Termine und Anrufe für Ihre Chancen einplanen, "
"konkrete\n"
" Angebote ableiten, beliebige Dokumente speichern, Nachrichten "
"senden,\n"
" empfangen und verfolgen, etc. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1263,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "Interessent wurde erstellt"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -1366,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
msgstr "Zuweisung Anrufe für den aktuellen Benutzer und das Team"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1453,7 +1474,7 @@ msgstr "To Do"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Verlorene Chance"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1502,7 +1523,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe wurde geändert"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1880,7 +1901,7 @@ msgstr "Erwarteter Umsatz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Wiederkehrer"
msgstr "Hinweisgeber"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
@ -1920,7 +1941,7 @@ msgstr "Vertriebsteams"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Standard für neues Vertriebsteam"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1962,7 +1983,7 @@ msgstr "Interessenten"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
msgstr "Zusammengefasste Interessenten"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Interessent zu Chance"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
@ -2188,6 +2209,8 @@ msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Diesem Verkäufer folgen, um automatisch den Vorgängen dieses Benutzers und "
"denen seines Teams zu verfolgen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2363,7 +2386,7 @@ msgstr "In laufender Bearbeitung"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "In Chance umgewandelte Interessenten"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2373,7 +2396,7 @@ msgstr "nicht zugewiesene Interessenten"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Erfolgreicher Verkauf"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2442,7 +2465,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
msgstr "Zugeklappt als Standard"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
@ -2478,7 +2501,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
msgstr "Partner verknüpfen oder erstellen in CRM Assistenten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@ -2529,6 +2552,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines noch zu qualifizierenden "
"potenziellen Interessenten.\n"
" </p><p>\n"
" Nutzen Sie Interessenten als zusätzliche vorgelagerte "
"Qualifizierung Ihrer Chancen oder Kunden.\n"
" Es kann sich dabei konkret um eine Visitenkarte handeln, ein "
"ausgefülltes Webformular,\n"
" oder eine Datei mit noch unqualifizierten Adressdaten. Sobald "
"dann eine weitere Qualifizierung\n"
" erfolgt ist, kann der Interessent in eine Chance umgewandelt "
"werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -2687,7 +2724,7 @@ msgstr "August"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Chance ohne Verkauf"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2786,7 +2823,7 @@ msgstr "Aufgezeichete Anrufe"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Chance mit Verkauf"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -3172,7 +3209,7 @@ msgstr "Newsletter"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Neue Stufe bei Chance erreicht"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Clôture prévue"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages nécessitent votre attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Nom de la règle"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
msgstr "On ne peut convertir d'un appel téléphonique à la fois."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Réponses exclues :"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner les opportunités"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -450,6 +450,8 @@ msgstr "Nb. d'opportunités"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner plus d'un element (piste ou opportunité) dans la vue "
"liste."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Publipostages"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Étape changée"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "Supprimer"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
msgstr "Opportunité créé"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "Piste créée"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -1311,6 +1313,8 @@ msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
"Appels téléphoniques affectés à l'utilisateur actuel ou à une équipe ayant "
"l'utilisateur actuel comme chef d'équipe"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1397,14 +1401,14 @@ msgstr "À faire"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Opportunité perdue"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr ""
msgstr "Client associé"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "Utilisateurs"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Étape modifiée"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "Mois de l'appel"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Le partenaire à été <b> créé </b>"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -1751,6 +1755,8 @@ msgstr "Conversion d'une piste en partenaire d'opportunité"
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Partenaire lié (facultatif). Habituellement il est créé lors de la "
"conversion d'une piste."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
@ -2230,6 +2236,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Cliquez pour programmer un appel\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP vous permet de définir facilement tous les appels devant être "
"réalisés par votre équipe de vente de les suivre grâce au résumé.\n"
"</p><p>\n"
"Vous pouvez utiliser la fonction d'importation pour importer en masse une "
"nouvelle liste de prospects à qualifier.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
@ -2237,6 +2253,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Cette étape n'est pas visible (dans la barre d'état ou dans la vue kanban "
"par exemple), tant qu'il n'y a pas délément dans celle-ci."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
@ -2292,7 +2310,7 @@ msgstr "Pistes non assignées"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Opportunité gagnée"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2450,6 +2468,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Cliquez pour créer une piste non qualifiée\n"
"</p><p>\n"
"Utiliser une piste si vous avez besoin d'une étape de qualification avant de "
"créer une opportunité ou un client. Ce peut être une carte de visite que "
"vous avez reçu, un formulaire de contact rempli sur votre site Web ou un "
"fichier de prospects non qualifié que vous importez, etc.\n"
"</p><p>\n"
"Une fois qualifié, la piste peut être convertie en une opportunité "
"d'affaires et / ou un nouveau client dans votre carnet d'adresses.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -2524,6 +2554,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Cliquez ici pour saisir le résumé d'un appel téléphonique.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP vous permet de saisir les appels entrants à la volée pour suivre "
"l'historique de la communication avec un client ou pour en informer un autre "
"membre de l'équipe.\n"
"</p><p>\n"
"Suite à l'appel, vous pouvez déclencher une demande pour un autre appel, une "
"réunion ou une opportunité.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
@ -2593,7 +2634,7 @@ msgstr "Août"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Opportunité perdue"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2659,7 +2700,7 @@ msgstr "Membres de l'équipe"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
msgstr "Planifier/enregistrer un appel"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2692,7 +2733,7 @@ msgstr "Appels consignés"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Opportunité gagnée"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tempo di chiusura"
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome Stadio"
msgstr "Nome Fase"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Anno della chiamata"
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stadio"
msgstr "Fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Telefonate in stato \"in attesa\""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Stadi"
msgstr "Fasi"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Mostra"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Opportunità per stadio"
msgstr "Opportunità per Fase"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
msgstr "Restringi di Default"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Categoria del caso"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Entrate previste per stadio e utente"
msgstr "Entrate previste per Fase e Utente"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Novembre"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Opportunità per stadio"
msgstr "Opportunità per Fase"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Anno chiusura attesa"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Stadi del caso"
msgstr "Fasi del caso"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Enkh-Orkhon <oogii.anu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Сэжим"
msgstr "Удирдах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
msgstr "Vйлдэл"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын хэсэгт багийг томилох"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Боломж Сонгох"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Сан бүрдүүлэлт зохицуулах"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Үеийн нэр"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Худалдагч"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -112,18 +112,18 @@ msgstr "Өдөр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Компанийн нэр"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Сургалт"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Худалдааны шошго"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Төлөв"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr ""
msgstr "# Уулзалтууд"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчид сануулах"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Alien Group Lda <aires.silvestre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -625,6 +625,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
" </p><p>\n"
" Criar categorias específicas de chamadas telefónicas para melhor "
"definir o tipo de chamadas \n"
" controladas no sistema.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Lösung"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "# de cas"
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -46,6 +46,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Permet de paramétrer le serveur de courriel en réception, et de générer les "
"réclamations à partir des courriels reçus."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendeur"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Objet de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Refusé"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Aucun objet"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Téléphone"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est un abonné"
msgstr "Est abonné"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Luglio"
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Stadi del reclamo"
msgstr "Fasi del Reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Categorie"
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stadio"
msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Risolto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Stadi"
msgstr "Fasi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Report dei reclami"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configura"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@ -496,12 +496,12 @@ msgstr "Chiuso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Respinto"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
msgstr "Reclamo dei Partners"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Creare reclami dalle email in ingresso"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Data creazione"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclami in corso"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
@ -895,6 +895,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Collegamento tra fasi e team di vendita. Quando impostato, limita la fase "
"corrente al team di vendita selezionato."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0

881
addons/crm_claim/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,881 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Napačno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Ni zadeve"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
msgid ""
"The related status for the stage. The status of your document will "
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Vrsta dejanja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
"\n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of "
"every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the "
"steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Zaključek"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Zahtevki"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Zahtevek"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Priorität"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Gepl. Umsatz"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Geo-Lokalisierung"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Markiert"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Hauptnachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Datum Eröffnung"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Kommentare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "# Verkaufschancen"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Partner Level"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0

View File

@ -0,0 +1,931 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Začeto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr "Vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Latest email"
msgstr "Zadnja E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Napaka v omrežju"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Nadrejeno sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum odprtja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Tím"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:43+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Профайлын Журмыг ашиглах"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Алдаа ! Та тойрог хамааралтай профайл үүсгэж чадахгүй."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -200,4 +200,4 @@ msgstr "Өгөгдлийг Хадгалах"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Weiter"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 12:04+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Хугацааны муж"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Сэжим"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Цуцлах"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Сэжим/Боломж"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Auslieferung durch DHL"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " in Bezug auf "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Liefertarifposition"
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Einheit"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -248,6 +249,8 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht 'Hinzufügen in Rechnung' aktivieren, wird der exakte Preis "
"bei der Abrechnung im Rahmen der Lieferung berechnet."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
@ -294,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -451,6 +454,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen "
"Auslieferungsmethode.\n"
" </p><p>\n"
" Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene "
"Auslieferungsmethoden (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) mit unterschiedlichen "
"Tarifbedingungen anbieten.\n"
" </p><p>\n"
" Die Auslieferungsmethode ermöglicht eine genaue Kalkulation "
"der Frachtkosten\n"
" gemäß Ihrer Einstellungen; wahlweise beim Angebot (auf "
"Basis\n"
" eines Angebots) oder spätestens bei der Rechnung (auf Basis "
"von Auslieferungen).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "Frei wenn mehr als %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Wareneingang"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -494,7 +514,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Gewichtseinheit"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -569,7 +589,7 @@ msgstr "Frachtführer"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Auslieferungsmethoden"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "Verkaufspreis"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Druck Lieferauftrag"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -608,7 +628,7 @@ msgstr "Staaten"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Mengeneinheit (ME) ist die Einheit für die Ermittlung des Gewichts"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Transporteur"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Méthodes de livraison"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Consegna a mezzo Posta"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " In funzione di "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di misura"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Griglie Di Distribuzione"
msgstr "Griglie Di Spedizione"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "CAP"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Riga Griglia"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "Partner che sta effettuando il servizio spedizioni."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fattore Variabile"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Importo"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Metodo di Consegna"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "Nessun prezzo disponibile!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Movimento Magazzino"
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr ""
msgstr "Rif. Monitoraggio Vettore"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Definizione Griglia"
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Attenzione!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini di Consegna"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Azienda di Spedizioni"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Fatturato a"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
msgstr "Bolla di prelievo"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Gratuito se il totale ordinato e' più di"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "A CAP"
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo di default"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo normale"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -340,6 +340,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
"Spuntare questa casella per gestire i prezzi delle consegne in funzione "
"della destinazione, del peso, del totale dell'ordine, ecc."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
msgstr "Nessuna griglia disponibile !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Attivo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Data Spedizione"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -448,17 +450,19 @@ msgstr "Da CAP"
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Completare questo campo se si prevede di fatturare le consegne in base ai "
"picking."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
msgstr "Gratuito se maggiore di %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Spedizioni in Ingresso"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Unità di misura per peso"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -481,6 +485,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo e' impostato su falso, permetterà di nascondere il "
"vettore senza rimuoverlo."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@ -521,7 +527,7 @@ msgstr "Il trasportatore %s (id: %d) non ha una griglia di consegne !"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Informazioni sui Prezzi"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Trasportatore"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Metodi di Consegna"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Griglie di Distribuzione"
msgstr "Griglie di Consegna"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@ -570,7 +576,7 @@ msgstr "Prezzo di Vendita"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Stampa ordine consegna"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 07:07+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Хүргэх арга"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн бус үнэ!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн Компани"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Хэвийн үнэ"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Нэг бүрийн жин"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Үнийн мэдээлэл"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Тээвэрлэгч"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн арга"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Зарах үнэ"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн захиалга хэвлэх"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung für das Feld."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr ""
msgstr "Der Dateiname muss in einem Verzeichnis eindeutig sein !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:58+0000\n"
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
msgstr "Le nom du champ."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Type"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr ""
msgstr "Le nom du fichier doit être unique dans le répertoire !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
msgstr ""
msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Parcourir les fichiers"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "Cliquer sur l'url pour parcourir les documents"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Configuration du serveur FTP"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "Parcourir les documents"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Adresse"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Parcourez le document"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Type"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
msgstr ""
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0

View File

@ -8,35 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Grund:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich importiert!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, das Dokument konnte leider nicht importiert werden."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Währung"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung Dokumentenimport"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Fehlende Anwendung"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -86,4 +87,4 @@ msgstr "Partner"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "EDI Subsystem"

87
addons/edi/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Razlog:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "Dokument je bil uspešno uvožen!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Uvoz dokumenta ni uspel."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Dezember"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
msgstr "Referenz des Auftrags, der die Anmeldung verursacht hat"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -226,18 +226,18 @@ msgstr "Opéra de Verdi"
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si cochée, de nouveau messages requierent votre attention"
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr "Etat d'inscription"
msgstr "État d'inscription"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr "Tickets"
msgstr "tickets"
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Inscriptions en statut confirmé ou terminé"
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement!"
msgstr "Attention !"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est un abonné"
msgstr "Est abonné"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Serveur"
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
msgstr "Erreur !"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
msgstr ""
msgstr "Connectie met gebruikersnaam en wachtwoord."
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Uwr email '%s' is fout."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with a Token"
msgstr ""
msgstr "Connectie met een token"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "URL to Moodle Server"
msgstr ""
msgstr "URL van Moodle Server"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
msgid "Moodle User ID"
msgstr ""
msgstr "Moodle User ID"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Monocle instellen"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Moodle Token"
msgstr ""
msgstr "Moodle Token"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
msgid "Moodle Configuration"
msgstr ""
msgstr "Moodle instellingen"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "of"
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#, python-format
msgid "First configure your moodle connection."
msgstr ""
msgstr "Stel eerst uw Moodle connectie in."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -182,4 +182,4 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evenement"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More