Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130410055452-4saqwvwv6cgtil6s
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-04-10 05:54:52 +00:00
parent 174ef7b490
commit 75997ddc1c
22 changed files with 556 additions and 323 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:55+0000\n"
"Last-Translator: sulliwane <victor@vbonhomme.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -291,6 +291,10 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Ceci inclut toutes les fonctionnalités nécessaires aux justificatifs "
"comptables de banque, d'espèce, de vente, d'achat, de dépenses, de contrat, "
"etc.\n"
" Ceci installe le module account_voucher."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Informations de l'initiateur au bénéficiaire"
#. module: account
#. openerp-web
@ -861,7 +865,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Numéro de compte"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1013,6 +1017,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Pas d'écritures comptables.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1639
@ -1209,6 +1217,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquer pour ajouter un compte\n"
" </p><p>\n"
" Lors de transactions impliquant plusieurs devises, vous "
"pouvez perdre ou gagner\n"
" une certaine somme d'argent due au taux de change. Ce menu "
"vous donne\n"
" une prévision des gains et de pertes que vous réaliseriez si "
"ces\n"
" transactions étaient passées aujourd'hui. Concerne seulement "
"les comptes\n"
" ayant une deuxième devise.\n"
" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@ -1226,6 +1247,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Cocher cette case si vous ne voulez par voir apparaître de taxe quelconque "
"liée à ce numéro de taxe sur les factures."
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
@ -1260,6 +1283,8 @@ msgstr "Avoir "
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
msgstr ""
"Comptes en banque comme imprimé dans le pied de page de chaque document "
"imprimé"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1361,6 +1386,9 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
"item are debit and negatif when journal item are credit."
msgstr ""
"Le montant précisé dans la deuxième devise doit être positif lorsque "
"l'écriture comptable est un débit et négatif quand l'écriture comptable est "
"un crédit."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1583,6 +1611,9 @@ msgid ""
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
"status."
msgstr ""
"Quand un relevé est créé son statut sera de type \"brouillon\".\n"
"Et après avoir reçu une confirmation de la banque son statut passera à "
"\"confirmé\"."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@ -1594,7 +1625,7 @@ msgstr "État de la facturation"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Annuler les écritures de clôture"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1633,6 +1664,8 @@ msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
"Aucun compte de débit par défaut n'a été défini\n"
"sur le journal \"%s\""
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1667,6 +1700,9 @@ msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
"Il n'y a rien à lettrer. Toutes les factures et paiements\n"
" ont été lettré, le solde de votre partenaire est "
"équilibré."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@ -1846,6 +1882,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquer pour définir un nouveau type de compte.\n"
" </p><p>\n"
" Le type de compte est utilisé pour déterminer comment un "
"compte est utilisé dans\n"
" chaque journal. La méthode d'ajournement du type de compte "
"détermine\n"
" la façon dont l'année sera clôturée. Les rapports tels que "
"le bilan\n"
" et le rapport du compte de résultat utilisent la catégorie\n"
" (produit/charge ou bilan)\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1934,6 +1983,8 @@ msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
"Le journal doit avoir ses contreparties centralisées dans le cas où l'option "
"pas de brouillon est cochée."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
@ -2156,6 +2207,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquer pour enregistrer une nouvelle facture fournisseur.\n"
" </p><p>\n"
" Vous pouvez contrôler la facture de votre fournisseur "
"selon\n"
" ce que vous avez acheté ou reçu. OpenERP peut également "
"automatiquement générer\n"
" des factures brouillon à partir des ordres d'achats ou des "
"reçus.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -2216,6 +2278,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquer pour enregistrer un relevé de compte.\n"
" </p><p>\n"
" Un relevé de compte est un résumé de toutes vos "
"transactions financières\n"
" passées pour une période de temps donnée sur votre compte "
"en banque. Vous\n"
" pouvez le recevoir de façon périodique de votre banque.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP vous permet de pointer une ligne de relevé en "
"fonction\n"
" de la facture de vente ou d'achat qui lui est directement "
"liée.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
@ -2288,6 +2365,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas changer le type de compte pour un type '%s' car il "
"contient des écritures comptables."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
@ -2685,6 +2764,11 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr ""
"La facture ne peut pas être créée.\n"
"Ses modalités de paiements sont probablement mal configurées car il donne un "
"montant calculé plus grand que le montant total facturé. Afin d'éviter des "
"problèmes d'arrondis, la dernière ligne de vos modalités de paiement doit "
"être du type 'équilibre'."
#. module: account
#: view:account.move:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 15:52+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Төлсөн/Тулгагдсан"
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "Буцаалтын суурь ангилал"
msgstr "Буцаалтын суурь код"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "Хаалтын Дэд дүн"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
msgstr "Account Base Code"
msgstr "Дансны Суурь Код"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:867
@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr "Бичилтийг Цуцлах"
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Татварын Кодын Буцаалт"
msgstr "Буцаалтын Татварын Код"
#. module: account
#: view:account.invoice:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
@ -191,10 +191,10 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" klik hier om een fiscale periode toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" Een fiscale periode is vaak een maand of een kwartaal. "
"Normaal\n"
" zal dit gelijk zijn met de periode van uw Belasting "
"aangifte.\n"
" Een fiscale periode is vaak een maand of een kwartaal. Deze "
"kan\n"
" gelijk zijn met de periode van uw belasting aangifte, maar "
"dat hoeft niet.\n"
" </p>\n"
" "
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "Model"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr "De grootboekrekening van de belastingverklaring"
msgstr "De grootboekrekening van de belastingaangifte"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -5559,7 +5559,7 @@ msgstr "Vandaag afgeletterde relaties"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr "De grondslag van de belastingverklaring."
msgstr "De grondslag van de belastingaangifte"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr "Referentie klant"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Bovenliggerde grootboekkaart template"
msgstr "Bovenliggerde grootboekrekening sjabloon"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -10166,7 +10166,7 @@ msgstr "Start periode"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr "Centraal dagboek"
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -10740,7 +10740,7 @@ msgstr "Code/Datum"
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
msgid "Journal Items"
msgstr "Dagboekregels"
msgstr "Boekingen"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
@ -11274,7 +11274,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
msgstr "Niet ongeluk om belasting te wijzigen"
msgstr "Het is niet mogelijk om de belasting te wijzigen"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
@ -11811,7 +11811,7 @@ msgstr "Bankrekening"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
msgstr "Centraal dagboek"
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. module: account
#: report:account.overdue:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Onaylandı"
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Glob. Id"
msgstr "Gen. Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Değer Tarihi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "Taslak"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Ekstre"
msgstr "Hesap özeti"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Seçili ekstre kalemlerini onayla"
msgstr "Seçili hesap özeti kalemlerini onayla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Banka Durumu Raporu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "kalemleri İptal et"
msgstr "Kalemleri İptal et"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
"Silme işlemine izin verilmemiş. Banka ekstre kalemini silmek/değiştirmek "
"için lütfen ilgili banka ekstresini açın."
"Silme işlemine izin verilmez. Banka hesap özeti kalemini silmek/değiştirmek "
"için lütfen ilgili banka hesap özetini açın."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "ya da"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "kalemleri Onayla"
msgstr "Kalemleri Onayla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Hareketler"
msgstr "İşlemler"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
@ -146,17 +146,17 @@ msgstr "Günlük"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Onaylanmış ekstre kalemleri."
msgstr "Onaylanmış Hesap Özeti Kalemleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Alacak hareketleri."
msgstr "Alacak İşlemleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "Seçili ekstre kalemlerini iptal et."
msgstr "Seçili hesap özeti kalemlerini iptal et."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
@ -177,28 +177,28 @@ msgstr "Tarih"
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Glob. Tutar"
msgstr "Gen. Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Borç hareketleri."
msgstr "Borç İşlemleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
msgstr "Genişletişmiş Süzgeçler..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Onaylı kalemleri artık değiştirilemez."
msgstr "Onaylı kalemler artık değiştirilemez."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Seçili Banka ekstre kalemlerini iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
"Seçili Banka Hesap Özeti kalemlerini iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "El ile"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Banka hareketleri"
msgstr "Banka İşlemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Finans Hesabı"
msgstr "Fin.Hesabı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
@ -263,13 +263,13 @@ msgstr "Alt Kodlar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Banka hareketleri ara"
msgstr "Banka İşlemi Ara"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Seçili Banka ekstre kalemlerini onaylamak istediğinizden emin misiniz?"
"Seçili Banka Hesap Özeti kalemlerini onaylamak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
@ -277,22 +277,22 @@ msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Bir toplu ödemede aynı küreselleşme seviyesine ait işlemlerin tanımlama Kodu"
"Bir toplu ödemede aynı genelleştirme seviyesine ait işlemlerin tanımlama Kodu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Taslak ekstre kalemleri"
msgstr "Taslak Hesap Özeti kalemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr "Glob. Am."
msgstr "Gen. Tut."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka ekstre kalemi"
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Banka Hesapları"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banka ekstresi"
msgstr "Banka Hesap Özeti"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Hesap Özeti Satırı"
msgstr "Hesap Özeti Kalemi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Kod eşsiz olamlı!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Banka ekstre kalemleri"
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "İptal"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Ekstre kalemleri"
msgstr "Hesap Özeti Kalemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -360,4 +360,4 @@ msgstr "Toplam Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "Küreselleşme ID"
msgstr "Genelleştirme ID"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr ""
msgstr "${user.company_id.name} Aanmaning"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Het maximale aanmaningsniveau"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -44,28 +44,28 @@ msgstr "Aanmanen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Volgende actiedatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Manuele actie"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Moet worden afgedrukt"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Uit te voeren actie"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "E-mail onderwerp"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "dagen vervallen, voer volgende acties uit:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningsstappen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr "Relatienaam"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Duid iemand aan die verantwoordelijk is"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "E-mailbericht"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -271,6 +271,19 @@ msgid ""
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Om klanten aan te manen tot betaling, kunt u\n"
" verschillende acties instellen in functie van de "
"grootte\n"
" van het openstaand bedrag. Deze acties worden "
"samengevoegd\n"
" in aanmaningsniveaus die worden aangesproken als de\n"
" vervaldatum van een factuur een ingesteld aantal "
"dagen\n"
" overschrijdt. Als de klant ook andere openstaande "
"facturen heeft,\n"
" worden de acties uitgevoerd in functie van het "
"langst \n"
" openstaande document."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -285,7 +298,7 @@ msgstr "Relaties"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Per bedrijf is maar een aanmaningsniveau toegelaten."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
@ -296,32 +309,32 @@ msgstr "Facturen aanmaning"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Bij verwerking wordt een brief gemaakt"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Slechtste vervaldatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr ""
msgstr "Geen betwisting"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Verstuur e-mails en maak brieven"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuele aanmaningen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -372,17 +385,17 @@ msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningsstatistieken"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningsmail sturen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningscriteria"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -393,23 +406,23 @@ msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de aanmaningregels"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " wordt verstuurd"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr "Bedrijfsnaam van gebruiker"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Brief sturen"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
@ -418,11 +431,13 @@ msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"Het aanmaningsschema voor het gekozen bedrijf, is niet gekoppeld aan "
"aanmaningsacties."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Dagen vervallen"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -438,32 +453,32 @@ msgstr "Laatste aanmaning"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Facturen en betalingen afpunten"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuele aanmaningen uitvoeren"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "Bt."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Bevestiging per e-mail sturen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningen met periode in huidig jaar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Laatste aanmaning"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -474,12 +489,12 @@ msgstr "Stuur email-bericht in taal relatie"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " e-mail(s) verstuurd"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningen afdrukken & mail sturen naar klanten"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -489,18 +504,18 @@ msgstr "Afgedrukt bericht"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijk voor incasso"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr ""
msgstr "Iedereen"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Bij verwerking wordt een e-mail verstuurd"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -510,7 +525,7 @@ msgstr "Relatie voor aanmaning"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Vervallen documenten afdrukken"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -523,11 +538,13 @@ msgstr "Aanmaningen"
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
"E-mail is niet verstuurd, omdat er voor de relatie geen e-mailadres is "
"ingevuld."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningen"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -535,16 +552,18 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"U kunt eventueel een gebruiker toewijzen aan dit veld. Dit betekent dat hij "
"verantwoordelijk is voor deze actie."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "Klanten met openstaande facturen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Resultaten van het versturen van brieven en e-mails"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -552,27 +571,29 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Uw beschrijving is niet geldig. Gebruik de juiste parameter of %% als u het "
"percentageteken wilt gebruiken."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " manuele actie(s) toegewezen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Relatie zoeken"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Brieven en e-mails sturen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningen zoeken"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -580,22 +601,24 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Hij zei dat het om een tijdelijk probleem ging. Hij beloofde 50% te betalen "
"voor 15 mei en het saldo voor 1 juli."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Boeking"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Brieven en e-mails sturen: overzicht acties"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -605,17 +628,17 @@ msgstr "Geblokkeerd"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "De dagen moeten verschillen per aanmaningsniveau."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Klik om de actie als Gedaan te markeren."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningsanalyse"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -726,7 +749,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -736,19 +759,19 @@ msgstr "Laatste aanmaning"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Brieven downloaden"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "onbekend"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Afgedrukt aanmaningsrapport"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
@ -777,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " e-mail(s) zouden moeten zijn verstuurd, maar "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -788,28 +811,28 @@ msgstr "Boekingen"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr ""
msgstr "Vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Totaal:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "E-mailsjabloon"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Overzicht"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail versturen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -819,13 +842,13 @@ msgstr "Krediet"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
msgstr "Vervallen bedrag"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "Betw."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -833,12 +856,14 @@ msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Het maximale aanmaningsniveau, zonder rekening te houden met boekingen die "
"worden betwist."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Datum laatste aanmaning"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -883,17 +908,17 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Betalingsbewijs"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Mijn aanmaningen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -916,23 +941,23 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
msgstr "Laatste boeking"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "%s relaties hebben geen schulden en de actie wordt gewist"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
msgstr "Aanmaningsrapport"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -940,32 +965,34 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
", het laatste aanmaningsniveau\n"
" was:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Afsluiten"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr ""
msgstr "Betwist"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr ""
msgstr "Max. aanmaningsniveau"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " had een onbekend e-mailadres"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:58+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Contrat : "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Contrat en attente"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Description"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Création rapide de compte interdite."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Solde"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Nom complet"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -349,18 +350,18 @@ msgstr "Date de fin"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Contrat fermé"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -388,13 +389,13 @@ msgstr "Devise"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Contrat ouvert"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Avertissement"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Type de compte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Date de début"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: analytic

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Olga <chikiro.spam@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Rinat Karimov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@ -25,20 +25,20 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
msgstr "Разрешить регистрацию внешним пользователям"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Подтвердите пароль"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
"Если отмечено, только приглашенные пользователи могут зарегистрироваться"
"Если не отмечено, только приглашенные пользователи могут зарегистрироваться"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Невозможно отправить письмо: у пользов
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:28
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgstr "Сброс пароля"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
msgstr "Шаблон новых пользователей, созданных в процессе регистрации"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "Сброс пароля"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "Пожалуйста, введите пароль и подтверди
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:26
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
msgstr "Регистрация"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Новый"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -106,18 +106,27 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Был запрошен сброс пароля для аккаунта OpenERP связанного с этим адресом "
"эл.почты</p>\n"
"\n"
"<p>Вы можете сменить пароль, проследовав по <a "
"href=\"${object.signup_url}\">ссылке</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Примечание: если вы не запрашивали сброс пароля, просто проигнорируйте "
"данное письмо</p>"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите имя"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
@ -157,6 +166,33 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Вы были приглашены присоединиться к "
"\"${object.company_id.name}\" для доступа к вашим документам в OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Для подтверждения приглашения пройдите по ссылке:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Принять "
"приглашение \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Спасибо,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -168,7 +204,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активен"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:269
@ -177,6 +213,8 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Невозможно отправить email: не настроены сервера исходящей почты.\n"
"Вы можете настроить их в меню Настройки/Общие настройки"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -184,39 +222,40 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"На указанный адрес было выслано письмо с инструкциями по сбросу пароля"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя или адрес эл. почты."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
msgstr "Переустановка пароля"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя (Email)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
@ -227,13 +266,15 @@ msgstr ""
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
"Это позволяет пользователям запросить сброс пароля со страницы входа в "
"систему."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Вход"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
@ -251,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Вход"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -265,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
msgstr "Пароли не совпадают; пожалуйста, введите их заново."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -273,12 +314,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
msgstr "Не выбрана база данных!"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
msgstr "Включить сброс пароля со страницы входа"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
@ -290,17 +331,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
msgstr "Вернуться к странице входа"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партнер"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password instructions by email"
msgstr ""
msgstr "Отправить инструкции по сбросу пароля на эл. почту"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Coignat <coignat.claude@orange.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:59+0000\n"
"Last-Translator: sve-openerp <sve@openerp.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Clôture prévue"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'appel"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Revenu prévu"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:970
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
msgstr "Courriel client"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Jours pour ouvrir"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "Code postal"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr ""
msgstr "Description..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Département marketing"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:569
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr ""
msgstr "Piste fusionnée"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Annulé"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Rue..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgstr "Non assigné"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Attendu en recrutement"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
msgstr ""
msgstr "Autre information..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Contrat de travail de l'employé"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "i.e. Temps partiel"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Deldycke <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Advantages..."
msgstr ""
msgstr "Avantages..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Types de contrat"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr ""
msgstr "Visite médicale"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Heures de travail"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Salary and Advantages"
msgstr ""
msgstr "Salaire et avantages"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Visa n°"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr ""
msgstr "Distance domicile-travail"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Lieu de Naissance"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée de la période d'essai"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 16:00+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:12+0000\n"
"Last-Translator: Bertrand Rétif <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
"resource manager."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier une demande de congé qui a déjà été approuvé. "
"Merci de contacter un responsable des ressources humaines."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Mode d'allocation"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
msgstr ""
msgstr "Date de début"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Département"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Demandes d'attribution de congés à approuver"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Jours restants"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
msgstr ""
msgstr "du"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
@ -108,16 +110,18 @@ msgid ""
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
msgstr ""
"La durée par défaut entre la date de début et de fin est 8 heures. Vous "
"pouvez la modifier à votre guise."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
msgstr ""
msgstr "Demande refusée"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Attribution"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -133,6 +137,8 @@ msgstr "Cyan clair"
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir 2 demandes de congés qui se chevauchent dans la "
"même journée."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -147,7 +153,7 @@ msgstr "Type d'absence"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Valider"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "Total"
#: view:hr.holidays.status:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr ""
msgstr "Type de congé"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -447,7 +453,7 @@ msgstr "En attente d'approbation"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
msgstr ""
msgstr "Étiquette d'employé"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@ -460,6 +466,8 @@ msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
"Filtrer uniquement les demandes et les attributions qui ont un type de "
"congés 'actif' (champ actif est vrai)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@ -471,6 +479,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Vous pouvez attribuer des congés légaux restants pour chaque "
"employé, OpenERP\n"
" créera et validera automatiquement ces demandes "
"d'attribution.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@ -478,12 +493,15 @@ msgid ""
"Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
"this type in the calendar."
msgstr ""
"Une fois la demande validée, OpenERP créera un rendez-vous de ce type dans "
"le calendrier."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un département et essayer de nouveau."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
@ -503,7 +521,7 @@ msgstr "Mois"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -530,12 +548,14 @@ msgid ""
"There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
"allocation request for this leave type."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez %s d'attribué pour l'employé %s; Merci de créer une "
"demande d'allocation pour ce type de congés."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -550,11 +570,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquer pour créer une nouvelle demande de congés.\n"
" </p><p>\n"
" Une fois votre demande enregistrée, elle sera envoyée\n"
" à un responsable pour validation. Merci de vous assurer "
"d'avoir bien saisi le bon\n"
" type de congés (récupération, maladie, ...) et le nombre "
"exact\n"
" de jours ouvrés correspondant à votre demande.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The employee or employee category of this request is missing."
msgstr ""
msgstr "L'employé ou la catégorie d'employé de cette demande est manquant."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "En cours"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Embaucher et créer l'employé"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Feuille de temps"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
msgstr ""
msgstr "SVP Veuillez définir l'employé pour cet utilisateur!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Ven."
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
msgstr ""
msgstr "Activités des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
@ -167,12 +168,12 @@ msgstr "Imprimer la feuille de temps des employés"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr ""
msgstr "SVP Définissez l'employé pour cet utilisateur."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr ""
msgstr "Coûts & revenus"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "Compte analytique"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr ""
msgstr "Coûts et revenus"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertissement!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Imprimer"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr ""
msgstr "Cochez ce champ si ce projet gère les feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Date de début"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
msgstr "SVP Définissez le coût unitaire pour cet employé."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Description du travail"
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "juin"
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr ""
msgstr "Statut actuel"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Identifiant de l'employé"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Période"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "avril"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Année"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:36+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Deldycke <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Feuille de temps par utilisateur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgstr "Nom interne"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr ""
msgstr "Aucun enregistrement(s) trouvé pour ce rapport."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Données insuffisantes!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Rouvrir le projet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Montant facturé"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique incomplet !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Projet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr ""
msgstr "Options de facturation des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Chaque travail terminé sera détaillé sur la facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Liste de prix"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Echéance"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur de configuration!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Le temps de chaque travail terminé sera affiché sur la facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
msgstr ""
msgstr "Annuler le contrat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Forcer l'article"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Contrat terminé"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "Juillet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr ""
msgstr "Facturable"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertissement!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Théorique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
msgstr ""
msgstr "Gratuit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Oui (100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
msgstr ""
msgstr "Feuilles de temps par utilisateur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Date"
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Temps"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Montant forfaitaire"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
msgstr "Ratio de facturation des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "L'article qui sera utilisé pour facturer le montant restant"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr ""
msgstr "Temps passé"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Nom"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes analytiques"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
@ -898,19 +898,19 @@ msgstr "Unités"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr ""
msgstr "80%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@ -940,4 +940,4 @@ msgstr "Année"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:47+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Service"
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@ -77,6 +78,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Pour créer une feuille de temps pour cet employé, vous devez assigner un "
"journal analytique à l'employé, comme 'Journal des feuilles de temps'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "Coût"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Mettre au brouillon"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr ""
msgstr "Période des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "Date de fin"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "à"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@ -147,6 +150,7 @@ msgstr "Basé sur la feuille de temps"
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier une entrée dans une feuille de temps confirmée."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -189,13 +193,13 @@ msgstr "Refuser"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr ""
msgstr "Activités de la feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
msgstr "SVP Créez un employé et associez-le à cet utilisateur."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@ -209,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
msgstr ""
msgstr "Semaine "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
@ -233,7 +237,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -259,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@ -273,6 +277,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que la différence totale de la feuille est de moins de "
"%.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "Validation"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, les nouveaux messages demanderont votre attention."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "Saisie de la feuille de temps de l'employé"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Action invalide!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -330,6 +336,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
@ -377,7 +385,7 @@ msgstr "Lignes des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Temps total"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr ""
msgstr "Feuilles de temps à valider"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -437,14 +445,14 @@ msgstr "Juillet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
msgstr "Valider les feuilles de temps tou(te)s les"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur de configuration!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -571,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Note"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ajouter"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
@ -640,7 +648,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Ligne analytique"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "Août"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr ""
msgstr "Différences"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Feuilles de temps par période"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -737,6 +745,8 @@ msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
"La feuille de temps ne peut pas être validée car elle ne contient pas un "
"nombre égal de pointage d'entrée et de pointage de sortie."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -765,6 +775,8 @@ msgstr "Résumé"
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer une feuille de temps qui possède des entrée de "
"présence."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -778,11 +790,13 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir 2 feuilles de temps qui se chevauchent!\n"
"Vous devriez utiliser le menu 'Ma feuille de temps' pour éviter ce problème."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Soumettre au responsable"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -808,6 +822,7 @@ msgstr "Recherche de comptes"
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier une entrée dans une feuille de temps confirmée."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
@ -842,6 +857,8 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir 2 feuilles de temps qui se chevauchent!\n"
"SVP utilisez le menu 'Ma feuille de temps actuelle' pour éviter ce problème."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
@ -899,6 +916,7 @@ msgstr "Regrouper par année"
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter des projets, des contrats ou des comptes analytiques."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "L'état est à 'Validé'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -930,7 +948,7 @@ msgstr "Feuilles de temps confirmées"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -942,6 +960,7 @@ msgstr "Ligne de feuille de temps"
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer des feuilles de temps qui sont déjà confirmées."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -1000,7 +1019,7 @@ msgstr "Total des présences"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une ligne"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
@ -1012,7 +1031,7 @@ msgstr "Différence"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer une feuille de temps."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -1047,6 +1066,8 @@ msgstr "Employés"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier une entrée dans une feuilles de temps "
"confirmée/terminée!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
@ -1068,7 +1089,7 @@ msgstr "Confirmation"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertissement!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
@ -1080,7 +1101,7 @@ msgstr "Taux de facturation"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:421
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
@ -1095,7 +1116,7 @@ msgstr "Approuver"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Paul Korotkov <korotkov.paul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mail
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
msgstr ""
msgstr "mycompany.my.openerp.com"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
@ -872,6 +872,8 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Словарь Python, который будет вычислен для получения значений по умолчанию "
"при создании записей для этого псевдонима."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 08:52+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: point_of_sale
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "payment method."
msgstr ""
msgstr "Төлбөрийн арга"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Нэхэмжилсэн дүн"
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
msgstr ""
msgstr "Кассын ангилал"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr ""
msgstr "Захиалгын анализ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Rinat Karimov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Вход"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dien een product aan te maken van alles wat u inkoopt, dit "
" U dient een product aan te maken van alles wat u inkoopt, dit "
"kan \n"
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
"van\n"
@ -2299,8 +2299,8 @@ msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dien een product aan te maken van alles wat u verkoopt, dit "
"kan \n"
" U dient een product aan te maken van alles wat u verkoopt, "
"dit kan \n"
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
"van\n"
" onderaannemers\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-10 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Zgodovina aktivnosti na nalogah"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
msgstr "Novo"
#. module: project
#: field:project.task,name:0