Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111013043834-6r8jr1hhlynt3ay0
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111013044633-ck3w2f7b9snnkx55
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-10-13 04:46:33 +00:00
parent c18e1fc203
commit 77d6481030
12 changed files with 296 additions and 126 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:48+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Vanhoren (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Email Id of Scrum Master"
msgstr ""
msgstr "Email do Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
@ -68,12 +68,35 @@ msgid ""
" * http://controlchaos.com\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo implementa todos os conceitos definidos pela metodologia de "
"gerenciamento\n"
" de projeto Scrum para empresas de TI:\n"
" * Projetos com sprints, Dono do Produto, Scrum Master\n"
" * Sprints com Revisões, Encontros Diários, Feedbacks\n"
" * Backlog do Produto\n"
" * Backlog do Sprint \n"
"\n"
" Ele adiciona alguns conceitos ao modulo de gerenciamento de projetos:\n"
" * Roteiros de Médio e longo prazo\n"
" * Requisitos Funcionais/de Clientes VS técnicos\n"
"\n"
" Ele também cria umnovo relatório:\n"
" * Burn-down chart\n"
"\n"
" The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
" tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
" include tasks from scrum projects.\n"
"\n"
" Mais informações sobre a Metodologia:\n"
" * http://controlchaos.com\n"
" "
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What did you do since the last meeting?"
msgstr ""
msgstr "O que você executou desde a última reunião?"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
@ -83,6 +106,11 @@ msgid ""
"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
msgstr ""
"A metodologia ágil Scrum é utilizada no desenvolvimento de projetos de "
"software. Nesta metodologia, um Sprint é um período curto de tempo (ex. 1 "
"mes) durante o qual o time implementa uma lista de Backlogs de Produto. A "
"revisão do Sprint é organizada quando o time apresenta o seu trabalho para o "
"Cliente e o Dono do Produto."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
@ -117,7 +145,7 @@ msgstr "Scrum Master"
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
#, python-format
msgid "The sprint '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "O Sprint '%s' foi iniciado."
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
@ -159,24 +187,24 @@ msgstr "Definir como Provisório"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
msgid "Merge Product Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Mesclar Backlog de Produtos"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Mesclar Backlogs"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
#, python-format
msgid "Scrum Meeting : %s"
msgstr ""
msgstr "Reuniáo Scrum: %s"
#. module: project_scrum
#: view:project.task:0
msgid "Backlog"
msgstr ""
msgstr "Backlog"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email
@ -206,7 +234,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Spent hours"
msgstr ""
msgstr "Horas Gastas"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
@ -215,30 +243,36 @@ msgid ""
"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
msgstr ""
"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
"Nesta metodologia, uma reunião diária é organizada pelo Scrum Master com o "
"time de forma a detectar as dificuldades as quais o time está ou irá "
"encontrar."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
#, python-format
msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint."
msgstr ""
"Por favor, forneça um endereço de email para o Dono do Produto definido no "
"Sprint."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
#, python-format
msgid "Scrum Meeting of %s"
msgstr ""
msgstr "Reunião Scrum de %s"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
#, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
msgstr ""
msgstr "Backlog de Produto '%s' esta convertida na Tarefa %d."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
#, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is assigned sprint:%s"
msgstr ""
msgstr "Backlog de Produto '%s' esta atribuída a Sprint: %s"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
@ -264,7 +298,7 @@ msgstr "Projeto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Start Task"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Tarefa"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90
@ -272,12 +306,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96
#, python-format
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum(a)"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Stage"
msgstr ""
msgstr "Mudar Estágio"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
@ -293,7 +327,7 @@ msgstr "Data Final"
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Links"
msgstr ""
msgstr "Ligações"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
@ -304,17 +338,17 @@ msgstr "Calculado usando a soma do trabalho realizado da tarefa."
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
#, python-format
msgid "Task for Today"
msgstr ""
msgstr "Tarefa de Hoje"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Open Backlog"
msgstr ""
msgstr "Abrir Backlog"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Spent Hours"
msgstr ""
msgstr "Total de Horas Gastas"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
@ -325,24 +359,24 @@ msgstr "Data de Início"
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
#, python-format
msgid "Blocking points encountered:"
msgstr ""
msgstr "Pontos de bloqueio encontrados:"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Planejamento"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.email:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Cancelar"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "The person who is maintains the processes for the product"
msgstr ""
msgstr "A pessoa que mantem os processos para o produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -354,7 +388,7 @@ msgstr "Horas planejadas"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
@ -364,28 +398,28 @@ msgstr ""
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprints"
msgstr ""
msgstr "Sprints"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
#, python-format
msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s"
msgstr ""
msgstr "Email de notificação não pode ser enviado para o Dono do Prodyuto %s"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Convert To Task"
msgstr ""
msgstr "Converter em Tarefa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes Backlogs?"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
msgid "Responsible user who can work on task"
msgstr ""
msgstr "Usuário responsável que pode trabalhar na tarefa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -408,14 +442,14 @@ msgstr "Scrum Diário"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
msgid "C_onvert"
msgstr ""
msgstr "C_onverter"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Backlogs de Produto"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
@ -424,18 +458,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Criação"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Are there anything blocking you?"
msgstr ""
msgstr "Existe alguma coisa bloqueando você?"
#. module: project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
@ -459,32 +493,32 @@ msgstr "Tarefas desde ontem"
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
msgid "Assign sprint to backlogs"
msgstr ""
msgstr "Atribuir Sprint para Backlogs"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
msgid "Estimated time to do the task."
msgstr ""
msgstr "Tempo estimado para realizar a tarefa"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Task Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas da Tarefa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datas"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send to Scrum Master"
msgstr ""
msgstr "Enviar para Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
@ -504,11 +538,13 @@ msgid ""
"Hello , \n"
"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
msgstr ""
"Olá ,\n"
"Estou enviando-lhe Reunião Scrum: %s para o Sprint '%s' do Projeto '%s'"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "Diária"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
@ -518,24 +554,24 @@ msgstr "Backlog do Sprint"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Delegate"
msgstr ""
msgstr "Delegar"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Meu Painel"
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Postpone Backlog"
msgstr ""
msgstr "Adiar Backlog"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
#: view:project.task:0
msgid "Task Progress"
msgstr ""
msgstr "Progresso da Tarefa"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,date:0
@ -554,17 +590,17 @@ msgstr "Tarefas"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Product Owner Email"
msgstr ""
msgstr "Email do Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0
msgid "_Send"
msgstr ""
msgstr "_Enviar"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
msgid "Select Sprint to assign backlog."
msgstr ""
msgstr "Selecione Sprint para atribuir Backlog"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
@ -576,7 +612,7 @@ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto / Tempo Total."
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mês"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
@ -587,23 +623,25 @@ msgstr "Bloqueios encontrados"
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
msgstr ""
"Alterar o estado do Backlog de Produto para Aberto se estiver em estado "
"Rascunho"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0
#: field:project.scrum.email,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Scrum Master Email"
msgstr ""
msgstr "Email do Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: help:project.project,product_owner_id:0
#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "The person who is responsible for the product"
msgstr ""
msgstr "A pesoa que é responsável pelo produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
@ -614,7 +652,7 @@ msgstr "Scrum Sprint"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Product owner"
msgstr ""
msgstr "Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
@ -642,19 +680,21 @@ msgstr "Esboço"
msgid ""
"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
msgstr ""
"Backlog de Produto relacionado que contém esta tarefa. Utilizado na "
"Metodologia SCRUM"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
msgstr ""
msgstr "O que você planeja realizar até a próxima reuniáo"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
#: view:postpone.wizard:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Adiar"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -668,17 +708,17 @@ msgstr "Pendente"
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Optional Info"
msgstr ""
msgstr "Informação Opcional"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Criar Tarefas a partir do Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: help:project.project,sprint_size:0
msgid "Number of days allocated for sprint"
msgstr ""
msgstr "Número de dias alocados para o Sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,product_owner_id:0
@ -690,6 +730,7 @@ msgstr "Proprietário do Produto"
#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
msgstr ""
"Fornece a ordem de sequência quando mostrando uma lista de Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
@ -706,12 +747,12 @@ msgstr "Backlogs"
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326
#, python-format
msgid "Thank you"
msgstr ""
msgstr "Obrigado"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Create Task for Product Backlog"
msgstr ""
msgstr "Criar Tarefa para o Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
@ -722,22 +763,22 @@ msgstr "Ativo"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
msgid "Scrum Meetings"
msgstr ""
msgstr "Reuniões de Scrum"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
msgid "Estimated total time to do the Backlog"
msgstr ""
msgstr "Tempo total estimado para realizar o Backlog"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
msgid "Select project for the new product backlog"
msgstr ""
msgstr "Selecione o projeto para o novo Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Mesclar"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
@ -754,7 +795,7 @@ msgstr "Precisão do Backlog"
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Convert to Task"
msgstr ""
msgstr "Converter para Tarefa"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
@ -773,20 +814,20 @@ msgstr "Seqüência"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send to Product Owner"
msgstr ""
msgstr "Enviar para o Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Backlog Progress"
msgstr ""
msgstr "Progresso do Backlog"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
#, python-format
msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
msgstr ""
msgstr "Notificação de Email não pode ser enviada para o Scrum Master %s"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -806,7 +847,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -825,7 +866,7 @@ msgstr "Horas efetivas"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informação"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -835,7 +876,7 @@ msgstr "Horas Restantes"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
@ -848,17 +889,17 @@ msgstr "Característica"
#: view:project.scrum.sprint:0
#: view:project.task:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Atual"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "My Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Meus Backlogs"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0
msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Enviar email para Detalhes da Reunião Scrum"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
@ -868,6 +909,11 @@ msgid ""
"can be planified in a development sprint and may be split into several "
"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
msgstr ""
"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
" O Backlog de Produto é a lista de características a ser implementadas. Um "
"Backlog de Produto pode ser planejado em um Sprint de desenvolvimento e pode "
"ser quebrado em várias tarefas. O Backlog de Produto é gerenciado pelo Dono "
"do Produto"
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
@ -893,7 +939,7 @@ msgstr "Reunião de Scrum"
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Burndown Chart"
msgstr ""
msgstr "Burndown Chart"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
@ -903,7 +949,7 @@ msgstr "Reuniões Diárias"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Expected hours"
msgstr ""
msgstr "Horas Esperadas"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,sprint_size:0
@ -913,7 +959,7 @@ msgstr "Dias do Sprint"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Email Id of Product Owner"
msgstr ""
msgstr "Id do Email do Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,progress:0
@ -928,6 +974,10 @@ msgid ""
" \n"
"I am sending you Daily Meeting Details of date %s for the Sprint %s\n"
msgstr ""
"Olá %s,\n"
"\n"
"Estou lhe enviando os Detalhes da Reunião Diária da data %s para o Sprint "
"%s\n"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
@ -942,6 +992,14 @@ msgid ""
"*Blocks encountered:\n"
"_______________________ %s"
msgstr ""
"\n"
"*Tarefas desde ontem:\n"
"_______________________%s\n"
"*Tarefas para Hoje:\n"
"_______________________ %s\n"
"\n"
"*Bloqueios encontrados:\n"
"_______________________ %s"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
@ -949,11 +1007,13 @@ msgid ""
"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"backlog without removing it."
msgstr ""
"Se o campo Ativo estiver ajustado para verdadeiro, permitirá esconder o "
"Backlog de Produto sem removê-lo."
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
msgstr ""
msgstr "Tempo estimado do total de horas das tarefas"
#. module: project_scrum
#: view:project.project:0
@ -963,12 +1023,12 @@ msgstr "Dados do Scrum"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,scrum:0
msgid "Is a Scrum Project"
msgstr ""
msgstr "É um Projeto Scrum"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
@ -978,12 +1038,12 @@ msgstr "Detalhes das Tarefas"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
msgid "postpone.wizard"
msgstr ""
msgstr "postpone.wizard"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas Totais Planejadas"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
@ -991,39 +1051,43 @@ msgid ""
"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
msgstr ""
"Este assistente mescla Backlogs e cria um novo Backlog no estado Rascunho "
"(Antigos Backlogs serão deletados). E isto também mescla antigas tarefas dos "
"Backlogs."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
#, python-format
msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
msgstr ""
"Favor providenciar endereço de email do Scrum Master definido no Sprint"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Select the project for merged backlogs"
msgstr ""
msgstr "Selecione o projeto para Backlogs mesclados"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
msgid "My Sprint"
msgstr ""
msgstr "Meu Sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Spent Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas Gastas"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
msgstr ""
msgstr "Computado usando a soma do tempo gasto em cada tarefa relacionada"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
msgid "Scrum Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Painel Scrum"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
@ -1033,31 +1097,31 @@ msgstr ""
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Feature Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição da Característica"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format
msgid "Please select any Project."
msgstr ""
msgstr "Favor selecionar algum Projeto"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
#, python-format
msgid "Thank you,"
msgstr ""
msgstr "Obrigado"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
#, python-format
msgid "The sprint '%s' has been closed."
msgstr ""
msgstr "O Sprint '%s' foi fechado."
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
msgid "Assign Sprint"
msgstr ""
msgstr "Atribuir Sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
@ -1067,7 +1131,7 @@ msgstr "Atribuir para"
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza de adiar Backlog"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
@ -1084,7 +1148,7 @@ msgstr "Sprint"
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
#, python-format
msgid "Please select at least two product Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Favor selecionar no mínimo dois Backlogs de Produto"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,review:0

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# French translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:0
msgid "&nbsp;"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# French translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 05:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Reset"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Undo"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Add Widget"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Change layout"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "progress:"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "%"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# French translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 05:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Welcome to your new OpenERP instance."
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Remember to bookmark this page."
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Remember your login:"
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Choose the first OpenERP Application you want to install.."
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Install"
msgstr ""