Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111013043834-6r8jr1hhlynt3ay0
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111013044633-ck3w2f7b9snnkx55
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-10-13 04:46:33 +00:00
parent c18e1fc203
commit 77d6481030
12 changed files with 296 additions and 126 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Vanhoren (OpenERP) <Unknown>\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n" "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n" "Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: l10n_hn #. module: l10n_hn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_hn.module_meta_information

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n" "Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:03+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" "X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Email Id of Scrum Master" msgid "Email Id of Scrum Master"
msgstr "" msgstr "Email do Scrum Master"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
@ -68,12 +68,35 @@ msgid ""
" * http://controlchaos.com\n" " * http://controlchaos.com\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Este módulo implementa todos os conceitos definidos pela metodologia de "
"gerenciamento\n"
" de projeto Scrum para empresas de TI:\n"
" * Projetos com sprints, Dono do Produto, Scrum Master\n"
" * Sprints com Revisões, Encontros Diários, Feedbacks\n"
" * Backlog do Produto\n"
" * Backlog do Sprint \n"
"\n"
" Ele adiciona alguns conceitos ao modulo de gerenciamento de projetos:\n"
" * Roteiros de Médio e longo prazo\n"
" * Requisitos Funcionais/de Clientes VS técnicos\n"
"\n"
" Ele também cria umnovo relatório:\n"
" * Burn-down chart\n"
"\n"
" The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
" tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
" include tasks from scrum projects.\n"
"\n"
" Mais informações sobre a Metodologia:\n"
" * http://controlchaos.com\n"
" "
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What did you do since the last meeting?" msgid "What did you do since the last meeting?"
msgstr "" msgstr "O que você executou desde a última reunião?"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
@ -83,6 +106,11 @@ msgid ""
"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
"organized when the team presents its work to the customer and product owner." "organized when the team presents its work to the customer and product owner."
msgstr "" msgstr ""
"A metodologia ágil Scrum é utilizada no desenvolvimento de projetos de "
"software. Nesta metodologia, um Sprint é um período curto de tempo (ex. 1 "
"mes) durante o qual o time implementa uma lista de Backlogs de Produto. A "
"revisão do Sprint é organizada quando o time apresenta o seu trabalho para o "
"Cliente e o Dono do Produto."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
@ -117,7 +145,7 @@ msgstr "Scrum Master"
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "The sprint '%s' has been opened." msgid "The sprint '%s' has been opened."
msgstr "" msgstr "O Sprint '%s' foi iniciado."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0 #: constraint:project.project:0
@ -159,24 +187,24 @@ msgstr "Definir como Provisório"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
msgid "Merge Product Backlogs" msgid "Merge Product Backlogs"
msgstr "" msgstr "Mesclar Backlog de Produtos"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
#: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge Backlogs" msgid "Merge Backlogs"
msgstr "" msgstr "Mesclar Backlogs"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
#, python-format #, python-format
msgid "Scrum Meeting : %s" msgid "Scrum Meeting : %s"
msgstr "" msgstr "Reuniáo Scrum: %s"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "Backlog" msgid "Backlog"
msgstr "" msgstr "Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email
@ -206,7 +234,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Spent hours" msgid "Spent hours"
msgstr "" msgstr "Horas Gastas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
@ -215,30 +243,36 @@ msgid ""
"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." "team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
msgstr "" msgstr ""
"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
"Nesta metodologia, uma reunião diária é organizada pelo Scrum Master com o "
"time de forma a detectar as dificuldades as quais o time está ou irá "
"encontrar."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
#, python-format #, python-format
msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint." msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, forneça um endereço de email para o Dono do Produto definido no "
"Sprint."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
#, python-format #, python-format
msgid "Scrum Meeting of %s" msgid "Scrum Meeting of %s"
msgstr "" msgstr "Reunião Scrum de %s"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
#, python-format #, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
msgstr "" msgstr "Backlog de Produto '%s' esta convertida na Tarefa %d."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is assigned sprint:%s" msgid "Product Backlog '%s' is assigned sprint:%s"
msgstr "" msgstr "Backlog de Produto '%s' esta atribuída a Sprint: %s"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
@ -264,7 +298,7 @@ msgstr "Projeto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Start Task" msgid "Start Task"
msgstr "" msgstr "Iniciar Tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90
@ -272,12 +306,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Nenhum(a)"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Stage" msgid "Change Stage"
msgstr "" msgstr "Mudar Estágio"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
@ -293,7 +327,7 @@ msgstr "Data Final"
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Links" msgid "Links"
msgstr "" msgstr "Ligações"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
@ -304,17 +338,17 @@ msgstr "Calculado usando a soma do trabalho realizado da tarefa."
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
#, python-format #, python-format
msgid "Task for Today" msgid "Task for Today"
msgstr "" msgstr "Tarefa de Hoje"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Open Backlog" msgid "Open Backlog"
msgstr "" msgstr "Abrir Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Spent Hours" msgid "Total Spent Hours"
msgstr "" msgstr "Total de Horas Gastas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 #: field:project.scrum.sprint,date_start:0
@ -325,24 +359,24 @@ msgstr "Data de Início"
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
#, python-format #, python-format
msgid "Blocking points encountered:" msgid "Blocking points encountered:"
msgstr "" msgstr "Pontos de bloqueio encontrados:"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planning" msgid "Planning"
msgstr "" msgstr "Planejamento"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.email:0 #: view:project.scrum.email:0
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "" msgstr "_Cancelar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "The person who is maintains the processes for the product" msgid "The person who is maintains the processes for the product"
msgstr "" msgstr "A pessoa que mantem os processos para o produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -354,7 +388,7 @@ msgstr "Horas planejadas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,subject:0 #: field:project.scrum.email,subject:0
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr "Assunto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -364,28 +398,28 @@ msgstr ""
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprints" msgid "Sprints"
msgstr "" msgstr "Sprints"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
#, python-format #, python-format
msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s" msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s"
msgstr "" msgstr "Email de notificação não pode ser enviado para o Dono do Prodyuto %s"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Convert To Task" msgid "Convert To Task"
msgstr "" msgstr "Converter em Tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
msgstr "" msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes Backlogs?"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
msgid "Responsible user who can work on task" msgid "Responsible user who can work on task"
msgstr "" msgstr "Usuário responsável que pode trabalhar na tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -408,14 +442,14 @@ msgstr "Scrum Diário"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
msgid "C_onvert" msgid "C_onvert"
msgstr "" msgstr "C_onverter"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product Backlogs" msgid "Product Backlogs"
msgstr "" msgstr "Backlogs de Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
@ -424,18 +458,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
#, python-format #, python-format
msgid "Error !" msgid "Error !"
msgstr "" msgstr "Erro!"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "" msgstr "Data de Criação"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Are there anything blocking you?" msgid "Are there anything blocking you?"
msgstr "" msgstr "Existe alguma coisa bloqueando você?"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
@ -459,32 +493,32 @@ msgstr "Tarefas desde ontem"
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format #, python-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Aviso"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
msgid "Assign sprint to backlogs" msgid "Assign sprint to backlogs"
msgstr "" msgstr "Atribuir Sprint para Backlogs"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
msgid "Estimated time to do the task." msgid "Estimated time to do the task."
msgstr "" msgstr "Tempo estimado para realizar a tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Task Hours" msgid "Task Hours"
msgstr "" msgstr "Horas da Tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "" msgstr "Datas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send to Scrum Master" msgid "Send to Scrum Master"
msgstr "" msgstr "Enviar para Scrum Master"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
@ -504,11 +538,13 @@ msgid ""
"Hello , \n" "Hello , \n"
"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Olá ,\n"
"Estou enviando-lhe Reunião Scrum: %s para o Sprint '%s' do Projeto '%s'"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Daily" msgid "Daily"
msgstr "" msgstr "Diária"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
@ -518,24 +554,24 @@ msgstr "Backlog do Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Delegate" msgid "Delegate"
msgstr "" msgstr "Delegar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "My Board" msgid "My Board"
msgstr "" msgstr "Meu Painel"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0 #: view:postpone.wizard:0
msgid "Postpone Backlog" msgid "Postpone Backlog"
msgstr "" msgstr "Adiar Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "Task Progress" msgid "Task Progress"
msgstr "" msgstr "Progresso da Tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,date:0 #: field:project.scrum.meeting,date:0
@ -554,17 +590,17 @@ msgstr "Tarefas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,product_owner_email:0 #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Product Owner Email" msgid "Product Owner Email"
msgstr "" msgstr "Email do Dono do Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0 #: view:project.scrum.email:0
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "" msgstr "_Enviar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
msgid "Select Sprint to assign backlog." msgid "Select Sprint to assign backlog."
msgstr "" msgstr "Selecione Sprint para atribuir Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
@ -576,7 +612,7 @@ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto / Tempo Total."
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Mês"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
@ -587,23 +623,25 @@ msgstr "Bloqueios encontrados"
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
msgstr "" msgstr ""
"Alterar o estado do Backlog de Produto para Aberto se estiver em estado "
"Rascunho"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0 #: view:project.scrum.email:0
#: field:project.scrum.email,message:0 #: field:project.scrum.email,message:0
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr "Mensagem"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0 #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Scrum Master Email" msgid "Scrum Master Email"
msgstr "" msgstr "Email do Scrum Master"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.project,product_owner_id:0
#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "The person who is responsible for the product" msgid "The person who is responsible for the product"
msgstr "" msgstr "A pesoa que é responsável pelo produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
@ -614,7 +652,7 @@ msgstr "Scrum Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Product owner" msgid "Product owner"
msgstr "" msgstr "Dono do Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
@ -642,19 +680,21 @@ msgstr "Esboço"
msgid "" msgid ""
"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
msgstr "" msgstr ""
"Backlog de Produto relacionado que contém esta tarefa. Utilizado na "
"Metodologia SCRUM"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What do you plan to do till the next meeting?" msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
msgstr "" msgstr "O que você planeja realizar até a próxima reuniáo"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
#: view:postpone.wizard:0 #: view:postpone.wizard:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Postpone" msgid "Postpone"
msgstr "" msgstr "Adiar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -668,17 +708,17 @@ msgstr "Pendente"
#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Optional Info" msgid "Optional Info"
msgstr "" msgstr "Informação Opcional"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
msgid "Create Tasks from Product Backlogs" msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
msgstr "" msgstr "Criar Tarefas a partir do Backlog de Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.project,sprint_size:0 #: help:project.project,sprint_size:0
msgid "Number of days allocated for sprint" msgid "Number of days allocated for sprint"
msgstr "" msgstr "Número de dias alocados para o Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.project,product_owner_id:0 #: field:project.project,product_owner_id:0
@ -690,6 +730,7 @@ msgstr "Proprietário do Produto"
#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
msgstr "" msgstr ""
"Fornece a ordem de sequência quando mostrando uma lista de Backlog de Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
@ -706,12 +747,12 @@ msgstr "Backlogs"
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326
#, python-format #, python-format
msgid "Thank you" msgid "Thank you"
msgstr "" msgstr "Obrigado"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Create Task for Product Backlog" msgid "Create Task for Product Backlog"
msgstr "" msgstr "Criar Tarefa para o Backlog de Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 #: field:project.scrum.product.backlog,active:0
@ -722,22 +763,22 @@ msgstr "Ativo"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
msgid "Scrum Meetings" msgid "Scrum Meetings"
msgstr "" msgstr "Reuniões de Scrum"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
msgid "Estimated total time to do the Backlog" msgid "Estimated total time to do the Backlog"
msgstr "" msgstr "Tempo total estimado para realizar o Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
msgid "Select project for the new product backlog" msgid "Select project for the new product backlog"
msgstr "" msgstr "Selecione o projeto para o novo Backlog de Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr "Mesclar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
@ -754,7 +795,7 @@ msgstr "Precisão do Backlog"
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Convert to Task" msgid "Convert to Task"
msgstr "" msgstr "Converter para Tarefa"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 #: help:project.scrum.sprint,project_id:0
@ -773,20 +814,20 @@ msgstr "Seqüência"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send to Product Owner" msgid "Send to Product Owner"
msgstr "" msgstr "Enviar para o Dono do Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Backlog Progress" msgid "Backlog Progress"
msgstr "" msgstr "Progresso do Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
#, python-format #, python-format
msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s" msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
msgstr "" msgstr "Notificação de Email não pode ser enviada para o Scrum Master %s"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -806,7 +847,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Fechar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -825,7 +866,7 @@ msgstr "Horas efetivas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informação"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -835,7 +876,7 @@ msgstr "Horas Restantes"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Responsible" msgid "Responsible"
msgstr "" msgstr "Responsável"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 #: field:project.scrum.product.backlog,name:0
@ -848,17 +889,17 @@ msgstr "Característica"
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "" msgstr "Atual"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "My Backlogs" msgid "My Backlogs"
msgstr "" msgstr "Meus Backlogs"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0 #: view:project.scrum.email:0
msgid "Send Email for Scrum Meeting Details" msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
msgstr "" msgstr "Enviar email para Detalhes da Reunião Scrum"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
@ -868,6 +909,11 @@ msgid ""
"can be planified in a development sprint and may be split into several " "can be planified in a development sprint and may be split into several "
"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
msgstr "" msgstr ""
"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
" O Backlog de Produto é a lista de características a ser implementadas. Um "
"Backlog de Produto pode ser planejado em um Sprint de desenvolvimento e pode "
"ser quebrado em várias tarefas. O Backlog de Produto é gerenciado pelo Dono "
"do Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
@ -893,7 +939,7 @@ msgstr "Reunião de Scrum"
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Burndown Chart" msgid "Burndown Chart"
msgstr "" msgstr "Burndown Chart"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
@ -903,7 +949,7 @@ msgstr "Reuniões Diárias"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Expected hours" msgid "Expected hours"
msgstr "" msgstr "Horas Esperadas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.project,sprint_size:0 #: field:project.project,sprint_size:0
@ -913,7 +959,7 @@ msgstr "Dias do Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,product_owner_email:0 #: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Email Id of Product Owner" msgid "Email Id of Product Owner"
msgstr "" msgstr "Id do Email do Dono do Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,progress:0 #: field:project.scrum.sprint,progress:0
@ -928,6 +974,10 @@ msgid ""
" \n" " \n"
"I am sending you Daily Meeting Details of date %s for the Sprint %s\n" "I am sending you Daily Meeting Details of date %s for the Sprint %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Olá %s,\n"
"\n"
"Estou lhe enviando os Detalhes da Reunião Diária da data %s para o Sprint "
"%s\n"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
@ -942,6 +992,14 @@ msgid ""
"*Blocks encountered:\n" "*Blocks encountered:\n"
"_______________________ %s" "_______________________ %s"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"*Tarefas desde ontem:\n"
"_______________________%s\n"
"*Tarefas para Hoje:\n"
"_______________________ %s\n"
"\n"
"*Bloqueios encontrados:\n"
"_______________________ %s"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 #: help:project.scrum.product.backlog,active:0
@ -949,11 +1007,13 @@ msgid ""
"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"backlog without removing it." "backlog without removing it."
msgstr "" msgstr ""
"Se o campo Ativo estiver ajustado para verdadeiro, permitirá esconder o "
"Backlog de Produto sem removê-lo."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
msgstr "" msgstr "Tempo estimado do total de horas das tarefas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
@ -963,12 +1023,12 @@ msgstr "Dados do Scrum"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.project,scrum:0 #: field:project.project,scrum:0
msgid "Is a Scrum Project" msgid "Is a Scrum Project"
msgstr "" msgstr "É um Projeto Scrum"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Editar"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
@ -978,12 +1038,12 @@ msgstr "Detalhes das Tarefas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
msgid "postpone.wizard" msgid "postpone.wizard"
msgstr "" msgstr "postpone.wizard"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Planned Hours" msgid "Total Planned Hours"
msgstr "" msgstr "Horas Totais Planejadas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
@ -991,39 +1051,43 @@ msgid ""
"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
msgstr "" msgstr ""
"Este assistente mescla Backlogs e cria um novo Backlog no estado Rascunho "
"(Antigos Backlogs serão deletados). E isto também mescla antigas tarefas dos "
"Backlogs."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
#, python-format #, python-format
msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint." msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
msgstr "" msgstr ""
"Favor providenciar endereço de email do Scrum Master definido no Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Select the project for merged backlogs" msgid "Select the project for merged backlogs"
msgstr "" msgstr "Selecione o projeto para Backlogs mesclados"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
msgid "My Sprint" msgid "My Sprint"
msgstr "" msgstr "Meu Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Spent Hours" msgid "Spent Hours"
msgstr "" msgstr "Horas Gastas"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
msgstr "" msgstr "Computado usando a soma do tempo gasto em cada tarefa relacionada"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
msgid "Scrum Dashboard" msgid "Scrum Dashboard"
msgstr "" msgstr "Painel Scrum"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
@ -1033,31 +1097,31 @@ msgstr ""
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Feature Description" msgid "Feature Description"
msgstr "" msgstr "Descrição da Característica"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format #, python-format
msgid "Please select any Project." msgid "Please select any Project."
msgstr "" msgstr "Favor selecionar algum Projeto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
#, python-format #, python-format
msgid "Thank you," msgid "Thank you,"
msgstr "" msgstr "Obrigado"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
#, python-format #, python-format
msgid "The sprint '%s' has been closed." msgid "The sprint '%s' has been closed."
msgstr "" msgstr "O Sprint '%s' foi fechado."
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
msgid "Assign Sprint" msgid "Assign Sprint"
msgstr "" msgstr "Atribuir Sprint"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
@ -1067,7 +1131,7 @@ msgstr "Atribuir para"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0 #: view:postpone.wizard:0
msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
msgstr "" msgstr "Tem certeza de adiar Backlog"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
@ -1084,7 +1148,7 @@ msgstr "Sprint"
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
#, python-format #, python-format
msgid "Please select at least two product Backlogs" msgid "Please select at least two product Backlogs"
msgstr "" msgstr "Favor selecionar no mínimo dois Backlogs de Produto"
#. module: project_scrum #. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,review:0 #: field:project.scrum.sprint,review:0

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# French translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 05:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:0
msgid "&nbsp;"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# French translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 05:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Reset"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Undo"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Add Widget"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Change layout"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "progress:"
msgstr ""
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "%"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# French translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 05:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Welcome to your new OpenERP instance."
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Remember to bookmark this page."
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Remember your login:"
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Choose the first OpenERP Application you want to install.."
msgstr ""
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Install"
msgstr ""