Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110807043729-g8qz14f69cr0wpi6 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110808043648-93fd7m8c1sgdeu97
This commit is contained in:
parent
76ffd4ab7f
commit
7fe942991c
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-08 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -95,6 +94,21 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Aquest mòdul proporciona diverses funcionalitats per millorar la "
|
||||
"presentació de les factures.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Permet la possibilitat de:\n"
|
||||
"* ordenar totes les línies d'una factura\n"
|
||||
"* afegir títols, línies de comentari, línies amb subtotals\n"
|
||||
"* dibuixar línies horitzontals i posar salts de pàgina\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A més existeix una opció que permet imprimir totes les factures "
|
||||
"seleccionades amb un missatge especial en la part inferior. Aquesta "
|
||||
"característica pot ser molt útil per imprimir les factures amb felicitacions "
|
||||
"de finalització d'any, condicions especials puntuals, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -144,6 +158,7 @@ msgstr "Descripció"
|
|||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de línies de factura."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -192,7 +207,7 @@ msgstr "Missatge especial"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Missatge a imprimir en el peu de l'informe."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -247,17 +262,17 @@ msgstr "Import"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solucions ERP i CRM..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total net :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -273,13 +288,13 @@ msgstr "Número de seqüència"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Missatge especial factura comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -295,12 +310,12 @@ msgstr "Línia de separació"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La seva referència"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Millora de la plantilla de les factures"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -322,7 +337,7 @@ msgstr "Impost"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línia de factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -360,19 +375,13 @@ msgstr "Missatge"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostos :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
msgid "All Notification Messages"
|
||||
msgstr "Tots els missatges de notificació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document"
|
||||
#~ msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":"
|
||||
#~ msgstr ":"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(incl. taxes):"
|
||||
#~ msgstr "(amb impostos):"
|
||||
|
||||
|
@ -420,6 +429,3 @@ msgstr "Tots els missatges de notificació"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||||
#~ msgstr "Ref. empresa"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-08 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přiznání k DPH"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 09:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-07 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr " "
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Retard a tancar"
|
||||
msgstr "Demora per tancar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "FAQ de vendes"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
|
||||
msgid "crm.send.mail.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.envia.mail.adjunt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
|
||||
msgid "crm.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.instal·lador"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Pèvia"
|
||||
msgstr "Previ"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Dv"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||||
msgid "crm.lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.iniciativa"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||||
|
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Cancel·la"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.usuaris"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
|
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Google Adwords"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||||
msgid "crm.phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.trucada"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
|
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Repeteix cada"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr "Asistència/Ajuda"
|
||||
msgstr "Helpdesk"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
|
@ -4460,13 +4460,6 @@ msgstr "Butlletí de notícies"
|
|||
#~ msgid "Conditions on Priority Range"
|
||||
#~ msgstr "Condicions sobre interval de prioritats"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
|
||||
#~ "state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si l'empresa no ha comprat (o demanat) durant un període, fer decréixer el "
|
||||
#~ "grau de satisfacció per aquest factor. És una multiplicació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All "
|
||||
#~ msgstr "Tots "
|
||||
|
||||
|
@ -4518,9 +4511,6 @@ msgstr "Butlletí de notícies"
|
|||
#~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
|
||||
#~ msgstr "Enviar correu a observadors (CC)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "crm.case.section.open"
|
||||
#~ msgstr "crm.cas.seccio.obert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actions"
|
||||
#~ msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-07 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Esborrany"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,state:0
|
||||
|
@ -307,6 +307,42 @@ msgid ""
|
|||
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
|
||||
" .\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recursos humans: Gestió d'absències i flux de treball\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Aquest mòdul us permet gestionar les absències i les peticions "
|
||||
"d'absències dels treballadors.\n"
|
||||
" Implementa un panell per a gestió de recursos humans que inclou:\n"
|
||||
" * Les meves absències\n"
|
||||
" * Les meves despeses\n"
|
||||
" Tingueu en compte que:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - Es possible la sincronització amb l'agenda interna (del mòdul CRM): "
|
||||
"Amb la finalitat de crear automàticament un cas quan s'accepta una "
|
||||
"sol·licitud d'absència, heu de vincular l'estat d'absència a una secció de "
|
||||
"cas. Podeu configurar aquesta informació i les seves preferències de color "
|
||||
"a:\n"
|
||||
" Recursos Humans / Configuració / Absències / Tipus "
|
||||
"d'absència\n"
|
||||
" - Un treballador pot sol·licitar més dies lliures mitjançant una nova "
|
||||
"assignació. Això incrementarà el total de dies disponibles d'aquest tipus "
|
||||
"d'absència (si s'accepta la petició).\n"
|
||||
" - Hi ha dos formes de imprimir les absències dels treballadors:\n"
|
||||
" * La primera us permetrà escollir treballadors per departament i "
|
||||
"s'usa fent clic en l'opció de menú:\n"
|
||||
" Recursos Humans / Informe / Absències / Absències per "
|
||||
"departament\n"
|
||||
" * La segona us permetrà escollir l'informe d'absències per "
|
||||
"treballador específics a través de:\n"
|
||||
" Recursos Humans / Informe / Absències / Anàlisi d'absència\n"
|
||||
" Seleccioneu aquells treballadors dels que vulgueu l'informe i "
|
||||
"premeu sobre la icona imprimeix.\n"
|
||||
" - L'assistent us permet escollir si voleu imprimir les absències "
|
||||
"confirmades, les validades o ambdues.\n"
|
||||
"Aquests estats han de ser configurats per un usuari del grup 'Recursos "
|
||||
"Humans'. Podeu definir aquestes opcions en la pestanya seguretat de les "
|
||||
"dades de l'usuari:\n"
|
||||
" Administració / Usuaris / Usuaris\n"
|
||||
" Per exemple, podeu fer-ho per a l'usuari 'Administrador'.\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -354,7 +390,7 @@ msgstr "Salmó clar"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Wheat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groc palla"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -411,23 +447,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
|
||||
msgid "Linked Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peticions associades"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parent"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Lavender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavanda"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
|
||||
msgid "Leave Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peticions d'absència"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,limit:0
|
||||
|
@ -489,18 +525,18 @@ msgstr "Reunió"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Ivory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ivori"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
||||
msgid "Both Validated and Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambdues validades i confirmades"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
||||
msgid "Leaves Already Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacances realitzades"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,user_id:0
|
||||
|
@ -521,7 +557,7 @@ msgstr "Absències per validar"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres estesos..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -572,12 +608,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -632,7 +668,7 @@ msgstr "Aplica doble validació"
|
|||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimeix"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -666,6 +702,9 @@ msgid ""
|
|||
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
|
||||
"Category: Allocation/Request for group of employees in category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per treballador: Assignació/Petició per a empleat individual. Per categoria "
|
||||
"de treballador: Assignació/Petició per a un grup de treballadors en la "
|
||||
"categoria."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
|
||||
|
@ -729,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Violeta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
||||
|
@ -790,47 +829,14 @@ msgstr "Rosa clar"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Director"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "To Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Holidays Request Waiting confirmation"
|
||||
#~ msgstr "Les meves peticions de vacances esperant confirmació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
|
||||
#~ "draft state."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No podeu cancel·lar aquesta petició de vacances. Heu de convertir el seu cas "
|
||||
#~ "en estat esborrany."
|
||||
|
||||
#~ msgid "History"
|
||||
#~ msgstr "Historial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Holidays"
|
||||
#~ msgstr "Registre de vacances"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Warning !"
|
||||
#~ msgstr "Atenció!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Validate"
|
||||
#~ msgstr "Valida"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
msgstr "Per aprovar"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Jindra <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-03 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-08 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.print:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Průzkumy"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit jako rozpracované"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.send.invitation.log:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výsledky:"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.history,date:0
|
||||
msgid "Date started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum začátku"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,history:0
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_comp_survey:0
|
||||
msgid "Total Completed Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkem odevzdaných dotazníků"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.answer:0
|
||||
|
@ -358,24 +358,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/survey/survey.py:642
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:700
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:739
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:759
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:788
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:793
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:801
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:812
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:821
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:826
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:900
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:936
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:954
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:982
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:985
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:988
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1000
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1010
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
|
||||
msgid "Send reminder for existing user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslat připomenutí existujícímu uživateli"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey:0
|
||||
#: field:survey,responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zodpovědná osoba"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
msgid "Select Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrat partnera"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -722,8 +722,8 @@ msgid "You must enter one or more column heading."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:759
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:954
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter an integer value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "komentář"
|
|||
#: view:survey.response.answer:0
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Survey Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpověď na průzkum"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey:0
|
||||
#: view:survey.name.wiz:0
|
||||
msgid "Survey Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti průzkumu"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
|
||||
msgid "Page Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesun stránky"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response.line,state:0
|
||||
msgid "Skiped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeskočeno"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:survey.request,survey_id:0
|
||||
#: field:survey.response,survey_id:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Průzkum"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_start_survey:0
|
||||
msgid "Total Started Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkem zahájených průzkumů"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:467
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.answer,average:0
|
||||
msgid "#Avg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Prům"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Answered"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Survey Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1398,10 +1398,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
|
||||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
msgid "Send Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslat pozvání"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select the same answer more than one time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,title:0
|
||||
msgid "Survey Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název průzkumu"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.name.wiz:0
|
||||
msgid "Select Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrat průzkum"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,required_type:0
|
||||
|
@ -1463,14 +1463,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: field:survey.question,page_id:0
|
||||
msgid "Survey Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana dotazníku"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
msgid "Required Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povinná odpověď"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:473
|
||||
|
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
|
||||
#: field:survey.browse.answer,response_id:0
|
||||
msgid "Survey Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpovědi na průzkum"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.browse.answer:0
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:985
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select same answer more than one time'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.send.invitation.log:0
|
||||
msgid "User creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoření uživatele"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,required_type:0
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%sSurvey is not in open state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sPrůzkum není otevřen"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
|
||||
#: view:survey.page:0
|
||||
msgid "Survey Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stránky dotazníku"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
|
||||
|
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.name.wiz,page:0
|
||||
msgid "Page Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poloha stránky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Questions"
|
||||
#~ msgstr "Všechny otázky"
|
||||
|
@ -1765,3 +1765,83 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modify Date"
|
||||
#~ msgstr "Datum změny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answered Question"
|
||||
#~ msgstr "Zodpovězených otázek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Surveys"
|
||||
#~ msgstr "Všechny průzkumy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Started Survey :-"
|
||||
#~ msgstr "Celkem zahájených průzkumů :-"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews "
|
||||
#~ "of some questions by different users.\n"
|
||||
#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
|
||||
#~ "questions and each question may have multiple answers.\n"
|
||||
#~ " Different users may give different answers of question and according to "
|
||||
#~ "that survey is done. \n"
|
||||
#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the "
|
||||
#~ "invitation of the survey\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " Tento modul slouží k průzkumům. Závisí na odpovědích a recenzích různých "
|
||||
#~ "uživatelů.\n"
|
||||
#~ " Průzkum může mít více stránek. Každá stánka může obsahovat více otázek, "
|
||||
#~ "z nichž každá může mít více odpovědí. \n"
|
||||
#~ " Průzkum je konán na základě odpovědí na otázky od různých uživatelů. \n"
|
||||
#~ " Partnerům jsou k průzkumům také zasílány e-mailové pozvánky s "
|
||||
#~ "uživatelským jménem a heslem.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Survey"
|
||||
#~ msgstr "Nový průzkum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey Management"
|
||||
#~ msgstr "Správa průzkumů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey Title :-"
|
||||
#~ msgstr "Název průzkumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Response Percentage"
|
||||
#~ msgstr "Procento odpovědí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey Response"
|
||||
#~ msgstr "Odpověď na průzkum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer."
|
||||
#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Povinná odpověď."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Que:"
|
||||
#~ msgstr "Ot:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Response Count"
|
||||
#~ msgstr "Počítadlo odpovědí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Page :-"
|
||||
#~ msgstr "Strana :-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Response Summary"
|
||||
#~ msgstr "Souhrn odpovědi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum Response per User"
|
||||
#~ msgstr "Maximální počet odpovědí jednoho uživatele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survey Response Answer"
|
||||
#~ msgstr "Odpověď na otázku z dotazníku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Response Answer"
|
||||
#~ msgstr "Odpověď"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Completed Survey :-"
|
||||
#~ msgstr "Celkem odevzdaných dotazníků :-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Survey Page"
|
||||
#~ msgstr "Nová stránka dotazníku"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue