Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121209043953-q5uis2ecp5c7g9xg
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-09 04:39:53 +00:00
parent 35b52c5b65
commit 87009adb89
22 changed files with 1219 additions and 532 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n" "consulting.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account #. module: account
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr Sequenz"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting" msgid "Analytic accounting"
msgstr "" msgstr "Buchen von Kostenstellen"
#. module: account #. module: account
#: report:account.overdue:0 #: report:account.overdue:0
@ -4041,6 +4041,11 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n" "You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals." "Configuration/Journals/Journals."
msgstr "" msgstr ""
"Es kann kein Buchungsjournal, mit dem %s Typ für dieses Unternehmens "
"gefunden werden.\n"
"\n"
"Sie können ein neues Buchungsjournal in folgendem Menü erstellen:\n"
"Finanzen / Konfiguration / Einstellungen / Buchungsjournale"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@ -7496,6 +7501,8 @@ msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one." "one."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können keine weitere Währung verwalten, wenn diese identisch mit Ihrer "
"Hauswährung ist."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321 #: code:addons/account/account_invoice.py:1321
@ -10438,6 +10445,8 @@ msgid ""
"Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice " "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice "
"is already reconciled" "is already reconciled"
msgstr "" msgstr ""
"Gutschrift für diesen Typ. Es können keine Änderungen oder Stornierungen "
"vorgenommen werden, wenn die Rechnungen bereits ausgeglichen wurde."
#. module: account #. module: account
#: report:account.account.balance:0 #: report:account.account.balance:0
@ -10774,7 +10783,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen Journal"
#: code:addons/account/account.py:1058 #: code:addons/account/account.py:1058
#, python-format #, python-format
msgid "Start period should precede then end period." msgid "Start period should precede then end period."
msgstr "" msgstr "Start Periode die auf die Ende Periode folgen soll."
#. module: account #. module: account
#: field:account.invoice,number:0 #: field:account.invoice,number:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n" "Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account #. module: account
@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "Aziende collegate al Partner"
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund" msgid "Ask Refund"
msgstr "" msgstr "Richiesta Rimborso"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -9987,12 +9987,12 @@ msgstr "Conti di Credito"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence" msgid "Supplier credit note sequence"
msgstr "" msgstr "Sequenza nota di credito fornitore"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number" msgid "Next supplier invoice number"
msgstr "" msgstr "Numero fattura fornitore successivo"
#. module: account #. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@ -10022,6 +10022,8 @@ msgstr "Estratti Conto Bancari"
#, python-format #, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
msgstr "" msgstr ""
"Per riconciliare le registrazioni l'azienda dovrebbe essere la stessa per "
"tutte le registrazioni."
#. module: account #. module: account
#: field:account.account,balance:0 #: field:account.account,balance:0
@ -10099,7 +10101,7 @@ msgstr "Filtra per"
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units" msgid "Number of Units"
msgstr "" msgstr "Numero di Unità"
#. module: account #. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@ -10124,12 +10126,12 @@ msgstr "Movimento contabile"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid Action!" msgid "Invalid Action!"
msgstr "" msgstr "Azione non valida!"
#. module: account #. module: account
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
msgid "Date / Period" msgid "Date / Period"
msgstr "" msgstr "Data / Periodo"
#. module: account #. module: account
#: report:account.central.journal:0 #: report:account.central.journal:0
@ -10148,11 +10150,14 @@ msgid ""
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
"dates are not matching the scope of the fiscal year." "dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr "" msgstr ""
"Errore!\n"
"Il periodo non è valido. Alcuni periodi sono sovrapposti o le date del "
"periodo non sono all'interno dell'anno fiscale."
#. module: account #. module: account
#: report:account.overdue:0 #: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer." msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr "" msgstr "Non c'è alcun credito scaduto verso questo cliente."
#. module: account #. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0 #: help:account.tax,account_paid_id:0
@ -10172,7 +10177,7 @@ msgstr "Crea un conto con il template selezionato sotto il mastro esistente."
#. module: account #. module: account
#: report:account.invoice:0 #: report:account.invoice:0
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr "Origine"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -10195,11 +10200,13 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal " "This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal." "entries of this journal."
msgstr "" msgstr ""
"Questo campo contiene le informazioni relative alla numerazione delle "
"registrazioni di questo sezionale."
#. module: account #. module: account
#: field:account.invoice,sent:0 #: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "" msgstr "Spedito"
#. module: account #. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -10215,7 +10222,7 @@ msgstr "Report Comune"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax" msgid "Default sale tax"
msgstr "" msgstr "Imposta sulle vendite di default"
#. module: account #. module: account
#: report:account.overdue:0 #: report:account.overdue:0
@ -10226,7 +10233,7 @@ msgstr "Saldo:"
#: code:addons/account/account.py:1542 #: code:addons/account/account.py:1542
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies." msgid "Cannot create moves for different companies."
msgstr "" msgstr "Non è possibile creare movimenti per diverse aziende."
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice.report:0 #: view:account.invoice.report:0
@ -10302,7 +10309,7 @@ msgstr "Periodo finale"
#. module: account #. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View" msgid "Expense View"
msgstr "" msgstr "Vista Costi"
#. module: account #. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0 #: field:account.move.line,date_maturity:0
@ -10313,7 +10320,7 @@ msgstr "Data scadenza"
#: code:addons/account/account.py:1459 #: code:addons/account/account.py:1459
#, python-format #, python-format
msgid " Centralisation" msgid " Centralisation"
msgstr "" msgstr " Centralizzazione"
#. module: account #. module: account
#: help:account.journal,type:0 #: help:account.journal,type:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:30+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n" "Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account #. module: account
@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
"Error!\n" "Error!\n"
"You cannot create recursive account templates." "You cannot create recursive account templates."
msgstr "" msgstr ""
"错误!\n"
"您不能创建重复的帐户模板。"
#. module: account #. module: account
#. openerp-web #. openerp-web
@ -192,6 +194,12 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"点击添加一个会计期间.\n"
"</p><p>\n"
"会计期间通常是一个月或一个季度。它通常对应纳税申报的期间。\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -440,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format #, python-format
msgid "Period :" msgid "Period :"
msgstr "" msgstr "时间:"
#. module: account #. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "没有什么被核销"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries" msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr "" msgstr "日记帐分录小数精度"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.config.settings,period:0
@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "账簿的会计期间"
#: constraint:account.move:0 #: constraint:account.move:0
msgid "" msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal." "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr "" msgstr "在每个会计期间你不可以创建1个以上的总分类凭证"
#. module: account #. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr "级别"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format #, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice." msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr "" msgstr "您只能修改发票草稿的货币。"
#. module: account #. module: account
#: report:account.invoice:0 #: report:account.invoice:0
@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "关闭财政年度"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format #, python-format
msgid "Journal :" msgid "Journal :"
msgstr "" msgstr "流水帐"
#. module: account #. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n" "consulting.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "unbekannt"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
#, python-format #, python-format
msgid "Printed overdue payments report" msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "" msgstr "Druck überfällige Zahlungen"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
@ -1025,6 +1025,82 @@ msgid ""
"</div>\n" "</div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"  Vorbehaltlich eines Fehler unsererseits, sind offensichtlich die "
"folgenden Beträge noch nicht bezahlt. \n"
"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen Ihrerseits, um die entsprechenden "
"Zahlungen innerhalb der nächsten \n"
"8 Tage anzuweisen. Sollte sich diese EMail mit Ihrer Bezahlung zeitlich "
"überschneiden, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. \n"
"Zögern Sie bei Rückfragen bitte auch nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) "
"4471 8409000 zu kontaktieren.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"</br>\n"
"</br>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Rechnungsnummer</td>\n"
" <td>fällig am</td>\n"
" <td>Betrag (%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>fälliger Betrag: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -1578,6 +1654,83 @@ msgid ""
"</div>\n" "</div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"    Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen vorgenommen "
"wird, werden wir \n"
"weitere rechtliche Schritte ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten. "
"Wir sind zuversichtlich, \n"
"dass diese Aktion unnötig ist. Sollten Ihrerseits zu diesem Zeitpunkt "
"weitere Detailfragen zu diesem \n"
"Thema auftreten, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) "
"4471 8409000 \n"
"zu kontaktieren.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Rechnungsdatum</td>\n"
" <td>Rechnungsnummer</td>\n"
" <td>Fällig am</td>\n"
" <td>Betrag (%s)</td>\n"
" <td>EUR</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>fälliger Betrag: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0 #: help:res.partner,payment_next_action:0
@ -1606,7 +1759,7 @@ msgstr "Der"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0 #: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups" msgid "Send follow-ups"
msgstr "" msgstr "Sende Mahnungen"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -1621,7 +1774,7 @@ msgstr "Punkte"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do" msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "" msgstr "To-Do Liste Mahnungen"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
@ -1639,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0 #: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "" msgstr "Letztes Änderung der Mahnstufe"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0 #: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1649,12 +1802,12 @@ msgstr "Testdruck"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Search view" msgid "Search view"
msgstr "" msgstr "Suche Ansicht"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name" msgid ": User Name"
msgstr "" msgstr ": Benutzer Name"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0

View File

@ -8,29 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts" msgid "Child Accounts"
msgstr "untergeordnete Konten" msgstr "untergordnete Kostenstelle"
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress" msgid "In Progress"
msgstr "" msgstr "In Arbeit"
#. module: analytic #. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change" msgid "Status Change"
msgstr "" msgstr "Status Änderung"
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.analytic.account,state:0
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Vorlage"
#. module: analytic #. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date" msgid "End Date"
msgstr "" msgstr "Ende Datum"
#. module: analytic #. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0 #: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -60,12 +61,16 @@ msgid ""
"the\n" "the\n"
" customer." " customer."
msgstr "" msgstr ""
"Sobald das Ende Datum des Vertrags überschritten wird oder die maximale "
"Anzahl von Service Einheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) "
"abgeleistet wurde, wird der Projekt Manager per EMail benachrichtigt, um den "
"Vertrag mit dem Kunden zu erneuern."
#. module: analytic #. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:222 #: code:addons/analytic/analytic.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Contract: " msgid "Contract: "
msgstr "" msgstr "Vertrag: "
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0 #: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -75,13 +80,13 @@ msgstr "Verantw. Mitarbeiter"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Followers"
#. module: analytic #. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:319 #: code:addons/analytic/analytic.py:319
#, python-format #, python-format
msgid "Contract <b>created</b>." msgid "Contract <b>created</b>."
msgstr "" msgstr "Vertrag wurde <b>erstellt</b>."
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.analytic.account,state:0
@ -101,23 +106,23 @@ msgstr "Neu"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0 #: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager" msgid "Project Manager"
msgstr "" msgstr "Projekt Manager"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0 #: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#. module: analytic #. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:261 #: code:addons/analytic/analytic.py:261
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr "%s (Kopie)"
#. module: analytic #. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line" msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytische Buchungszeile" msgstr "Kostenstellen Buchung"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.account,description:0
@ -128,17 +133,17 @@ msgstr "Buchungstext"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0 #: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name" msgid "Account/Contract Name"
msgstr "" msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0 #: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "" msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: analytic #. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0 #: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "" msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Kostenstellen anlegen."
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -149,12 +154,12 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: analytic #. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal" msgid "Renewal"
msgstr "" msgstr "Erneuerung"
#. module: analytic #. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
#. module: analytic #. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0 #: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -162,6 +167,8 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr "" msgstr ""
"Tragen Sie die für diesen Vertrag maximal abrechenbare Zeit, die sich aus "
"den Stundenzetteln ergibt (z.B. Kontingent Supportstunden)."
#. module: analytic #. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153 #: code:addons/analytic/analytic.py:153
@ -182,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower" msgid "Is a Follower"
msgstr "" msgstr "Ist ein Follower"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -211,53 +218,62 @@ msgid ""
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily." "default data that you can reuse easily."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie 'Ansicht' als Typ einer Kostenstelle auswählen, darf auf dieser "
"Kostenstelle nicht gebucht werden.\n"
"Der Typ 'Kostenstelle' steht für die normalen internen Kostenstellen, die "
"nur in der Buchhaltung verwendet werden.\n"
"Wenn Sie 'Vertrag oder Projekt' auswählen, können Sie die Einstellungen zur "
"Vertragsdauer und zur Abrechnung \n"
"verwalten. In einer 'Vertrag Vorlage' hinterlegen Sie Standard-Daten, die "
"Sie immer wieder verwenden können."
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails" msgid "Comments and emails"
msgstr "" msgstr "Kommentare und EMails"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer" msgid "Customer"
msgstr "" msgstr "Kunde"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy" msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Kontenhierarchie" msgstr "Kostenstellen Hierachie"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0 #: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "" msgstr "Mitteilungen"
#. module: analytic #. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0 #: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account." msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können keine Kostenstellen buchen, die als Ansicht definiert wurde"
#. module: analytic #. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information" msgid "Contract Information"
msgstr "" msgstr "Vertrag Informationen"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0 #: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract" msgid "Template of Contract"
msgstr "" msgstr "Vertrag Vorlage"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0 #: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "" msgstr "Zusammenfassung"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units" msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "" msgstr "Servicekontingent"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0 #: field:account.analytic.account,credit:0
@ -273,12 +289,12 @@ msgstr "Betrag"
#: code:addons/analytic/analytic.py:321 #: code:addons/analytic/analytic.py:321
#, python-format #, python-format
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>." msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr "" msgstr "Vertrag für <em>%s</em> wurde <b>erstellt</b>."
#. module: analytic #. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions"
msgstr "" msgstr "Bedingungen und Konditionen"
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.analytic.account,state:0
@ -288,7 +304,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View" msgid "Analytic View"
msgstr "" msgstr "Kostenstelle Ansicht"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0 #: field:account.analytic.account,balance:0
@ -298,18 +314,18 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic #. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0 #: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "" msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew" msgid "To Renew"
msgstr "" msgstr "Zu Erneuern"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Menge" msgstr "Anzahl"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0 #: field:account.analytic.account,date:0
@ -319,28 +335,28 @@ msgstr "Ende Datum"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0 #: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "" msgstr "Kostenstellennummer"
#. module: analytic #. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153 #: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "Error!" msgid "Error!"
msgstr "" msgstr "Fehler !"
#. module: analytic #. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting" msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analytische Konten" msgstr "Kostenstellenrechnung"
#. module: analytic #. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project" msgid "Contract or Project"
msgstr "" msgstr "Vertrag oder Projekt"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name" msgid "Full Account Name"
msgstr "Vollständige Kontobezeichnung" msgstr "Bezeichnung der Kostenstelle"
#. module: analytic #. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
@ -348,7 +364,7 @@ msgstr "Vollständige Kontobezeichnung"
#: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account" msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto" msgstr "Kostenstelle"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0 #: field:account.analytic.account,currency_id:0
@ -361,16 +377,19 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views." "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
"zu werden."
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account" msgid "Type of Account"
msgstr "" msgstr "Typ der Kostenstelle"
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0 #: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "" msgstr "Start Datum"
#. module: analytic #. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0 #: help:account.analytic.line,amount:0
@ -385,7 +404,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic #. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries" msgid "Analytic Entries"
msgstr "Analytische Buchungen" msgstr "Kostenstellen Buchungen"
#~ msgid "Account Name" #~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontenbezeichnung" #~ msgstr "Kontenbezeichnung"

View File

@ -0,0 +1,73 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "oder Ansicht"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "Spesen"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenstelle"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Geplante Spesenabrechnung"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr "Weiterberechnung Spesen"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "=> Rechnung"

View File

@ -7,44 +7,45 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line" msgid "Analytic Line"
msgstr "" msgstr "Kostenstellen Buchung"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User" msgid "Invoice Price Rate per User"
msgstr "" msgstr "Abrechenbare Stundensätze der Benutzer"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "" msgstr "Dienstleistung"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User" msgid "Price per User"
msgstr "" msgstr "Preis nach Benutzer"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0 #: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price" msgid "Price"
msgstr "" msgstr "Preis"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0 #: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user." msgid "Price per hour for this user."
msgstr "" msgstr "Preis pro Stunde für Benutzer"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format #, python-format
msgid "Error!" msgid "Error!"
msgstr "" msgstr "Fehler !"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0 #: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data" msgid "Invoicing Data"
msgstr "" msgstr "Rechnungsdaten"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -78,11 +79,15 @@ msgid ""
" of the default values when invoicing the " " of the default values when invoicing the "
"customer." "customer."
msgstr "" msgstr ""
"Anlegen einer spezifischen Dienstleistung (z.B. Senior Consultant)\n"
" und Preis für einige Benutzer, um diese Daten "
"anstelle der Standard Werte\n"
" für die Abrechnung an Kunden zu benutzen."
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure" msgid "Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Mengeneinheit"
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
@ -105,6 +110,9 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n" " specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts." " conditions for a group of contracts."
msgstr "" msgstr ""
"OpenERP durchsucht rekursiv die übergeordneten Kostenstellen, um spezifische "
"Konditionen für spezifische Benutzer zu überprüfen. Dieses ermöglicht die "
"Hinterlegung der Abrechnungskonditionen für bestimmte Vertragsgruppen."
#. module: analytic_user_function #. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0

View File

@ -7,19 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration" msgid "Emails Integration"
msgstr "" msgstr "EMail Integration"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Gast"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "Kontakte"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -41,6 +42,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie google, "
"facebook, ..."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
@ -54,6 +57,16 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n" "OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application." " plugins for your preferred email application."
msgstr "" msgstr ""
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und "
"anderen Belegen)\n"
" aus eingehenden EMails. Sie können Ihren "
"EMail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
" Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden "
"und dann ein Script zur direkten EMail Integration \n"
" regelmässig anwenden, oder indem Sie "
"selektiv mit Hilfe eines Plugins für Ihre persönliche Arbeitsplatz \n"
" Mailanwendung bestimmte EMails nach "
"OpenERP transferieren."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -63,24 +76,24 @@ msgstr "Mitglied"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access" msgid "Portal access"
msgstr "" msgstr "Portal Zugang"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Authentifizierung"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders" msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "" msgstr "Angebote und Aufträge"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Grundeinstellungen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -90,12 +103,12 @@ msgstr "Spender"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "EMail"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM" msgid "CRM"
msgstr "" msgstr "CRM"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -105,17 +118,17 @@ msgstr "Patient"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files" msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "" msgstr "Ermöglicht Benutzern Import von .csv Dateien"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies" msgid "Manage multiple companies"
msgstr "" msgstr "Multi-Company Management"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0 #: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents." msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr "" msgstr "Erlauben Sie Kunden oder Lieferanten Zugriff auf Ihre Belege"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
@ -125,12 +138,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "" msgstr "Kontakte aus linkedin Netzwerk importieren"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "" msgstr "Aktiviere Thunderbird Plug-In"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -140,22 +153,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features" msgid "Customer Features"
msgstr "" msgstr "Kunden Features"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export" msgid "Import / Export"
msgstr "" msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features" msgid "Sale Features"
msgstr "" msgstr "Verkauf Features"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in" msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "" msgstr "Aktiviere Outlook Plugin"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -174,7 +187,7 @@ msgstr "Mieter"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0 #: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "" msgstr "Teilen oder einbetten von OpenERP Ansichten"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -187,6 +200,9 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma) können Sie "
"sämtliche in linkedin verknüpften Kontaktdaten einfach als neue Kontakte "
"bzw. Ansprechpartner importieren (Photo, Adresse, etc.)"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -195,6 +211,9 @@ msgid ""
"companies.\n" "companies.\n"
" This installs the module multi_company." " This installs the module multi_company."
msgstr "" msgstr ""
"Arbeiten Sie in einer Multi-Company Organisation, und wenden Sie die "
"entsprechenden Berechtigungen für den wechselseitigen Unternehmenszugriff "
"einfach an."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -202,6 +221,9 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header " "You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc." "and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: "
"Adressanschrift für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte für überfällige Zahlungen, "
"u.s.w."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
@ -227,6 +249,8 @@ msgstr "Klient"
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 #: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren Sie den globalen Zugriff auf veröffentliche Bereiche und "
"Dokumente , OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar.."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -239,6 +263,15 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n" " Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird." " This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
"Die Erweiterung erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
"                 OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem "
"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n"
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM "
"Lead), indem Sie die Auswahl\n"
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
"Modul plugin_thunderbird installiert."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -254,7 +287,7 @@ msgstr "Verwenden Sie ein anderes Wort für \"Kunde\""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales" msgid "Configure Sales"
msgstr "" msgstr "Konfiguriere Verkauf"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -267,36 +300,45 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook." " This installs the module plugin_outlook."
msgstr "" msgstr ""
"Das Outlook Plugin erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
"                 OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem "
"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n"
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM "
"Lead), indem Sie die Auswahl\n"
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
"Modul plugin_outlook installiert."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Optionen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0 #: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal" msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr "" msgstr "Aktivierung Kunden / Lieferanten Portal"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0 #: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing" msgid "Allow documents sharing"
msgstr "" msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 #: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal" msgid "Activate the public portal"
msgstr "" msgstr "Aktivierung des öffentlichen Portals"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers" msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "" msgstr "Konfigurieren des ausgehenden Mailservers"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration" msgid "Social Network Integration"
msgstr "" msgstr "Integration Soziale Netzwerke"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -308,7 +350,7 @@ msgstr "Abbruch"
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr "Anwenden"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -319,12 +361,12 @@ msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "oder"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data" msgid "Configure your company data"
msgstr "" msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten"
#~ msgid "City" #~ msgid "City"
#~ msgstr "Stadt" #~ msgstr "Stadt"

View File

@ -0,0 +1,91 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s wurde <b>eröffnet</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s wurde <b>erneuert</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Keine weitere Eskalation möglich, da Sie bereits die obersten Ebene erreicht "
"haben."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s wurde geändert auf <b>Wiedervorlage</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
#, python-format
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
msgstr "%s wurde <b>abgebrochen</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s wurde <b>abgebrochen</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Keine weitere Eskalation möglich, da Sie bereits die obersten Ebene erreicht "
"haben."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s wurde <b>beendet</b>."

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0 #: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims" msgid "Claims"
msgstr "" msgstr "Kravene."
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order" msgid "Delivery Order"
msgstr "" msgstr "Leveringsordre"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery" msgid "Claim From Delivery"
msgstr "" msgstr "Kravene fra leveringen."
#~ msgid "Claim from delivery" #~ msgid "Claim from delivery"
#~ msgstr "Krav fra leveranse" #~ msgstr "Krav fra leveranse"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0 #: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims" msgid "Claims"
msgstr "" msgstr "索赔"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order" msgid "Delivery Order"
msgstr "" msgstr "送货单"
#. module: claim_from_delivery #. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery" msgid "Claim From Delivery"
msgstr "" msgstr "交货索赔"
#~ msgid "Claim from delivery" #~ msgid "Claim from delivery"
#~ msgstr "送货单索赔" #~ msgstr "送货单索赔"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
@ -76,6 +76,8 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails." "found for incoming emails."
msgstr "" msgstr ""
"E-postadressen til avsenderen. Dette feltet er satt når ingen samsvarende "
"partner er funnet for innkommende e-post."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard" msgid "Email composition wizard"
msgstr "" msgstr "Epost komposisjon veiviseren."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Fra."
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0 #: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade" msgid "Partner Grade"
msgstr "" msgstr "Partner grad."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
@ -261,6 +263,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner." "did not match any partner."
msgstr "" msgstr ""
"Forfatter av meldingen. Hvis det ikke er angitt, kan email_fra Mai holde en "
"e-postadresse som ikke samsvarer med noen partner."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Opprettelses dato."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation" msgid "res.partner.activation"
msgstr "" msgstr "Res.partner.aktivering."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "Å lese."
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77 #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format #, python-format
msgid "Fwd" msgid "Fwd"
msgstr "" msgstr "Fwd."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -429,6 +433,7 @@ msgstr "Antall dager til sak lukkes."
msgid "" msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "" msgstr ""
"Partnere som har et varsel om skyve denne meldingen i sine postkasser."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "April."
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade" msgid "Grade"
msgstr "" msgstr "Nivå."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -477,13 +482,13 @@ msgstr "Åpningsdato."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages" msgid "Child Messages"
msgstr "" msgstr "Barne meldinger."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review" msgid "Latest Partner Review"
msgstr "" msgstr "Siste partner anmeldelse."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@ -503,50 +508,50 @@ msgstr "Innhold."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "" msgstr "Stemmer."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities" msgid "#Opportunities"
msgstr "" msgstr "#Muligheter."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date" msgid "Partnership Date"
msgstr "" msgstr "Partnerskap dato."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "" msgstr "Lag."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "" msgstr "Kladd."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "" msgstr "Lav."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "" msgstr "Lukket."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner" msgid "Mass forward to partner"
msgstr "" msgstr "Massen frem til partner."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities" msgid "Assigned Opportunities"
msgstr "" msgstr "Tilordnede muligheter."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0 #: field:crm.lead,date_assign:0
@ -556,22 +561,22 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability" msgid "Max Probability"
msgstr "" msgstr "Maksimalt sannsynlighet."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August" msgid "August"
msgstr "" msgstr "August."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document." msgid "Name get of the related document."
msgstr "" msgstr "Navngi få av relaterte dokument."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normal."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -581,38 +586,38 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr "Juni."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case" msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "" msgstr "Antall dager til åpningen av saken."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open" msgid "Delay to Open"
msgstr "" msgstr "Forsinkelse før åpning."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Bruker."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0 #: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Aktiv."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November" msgid "November"
msgstr "" msgstr "November."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..." msgid "Extended Filters..."
msgstr "" msgstr "Utvidet Filtere ..."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:crm.lead,partner_longitude:0
@ -623,7 +628,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0 #: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity" msgid "# of Opportunity"
msgstr "" msgstr "#Av muligheter."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
@ -633,7 +638,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October" msgid "October"
msgstr "" msgstr "Oktober."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -643,59 +648,59 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January" msgid "January"
msgstr "" msgstr "Januar."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail" msgid "Send Mail"
msgstr "" msgstr "Send e-post."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Dato."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues" msgid "Planned Revenues"
msgstr "" msgstr "Planlagt omsetning"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Partner Review" msgid "Partner Review"
msgstr "" msgstr "Partner anmeldelse."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period" msgid "Invoice Period"
msgstr "" msgstr "Faktura periode."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade" msgid "res.partner.grade"
msgstr "" msgstr "Res.partner.nivå."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id" msgid "Message-Id"
msgstr "" msgstr "Melding - ID."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "" msgstr "Vedlegg."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name" msgid "Message Record Name"
msgstr "" msgstr "Melding rekord navn."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0 #: field:res.partner.activation,sequence:0
#: field:res.partner.grade,sequence:0 #: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Sekvens."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
@ -708,12 +713,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September" msgid "September"
msgstr "" msgstr "September."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0 #: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name" msgid "Grade Name"
msgstr "" msgstr "Nivå navn."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0 #: help:crm.lead,date_assign:0
@ -724,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Åpen."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
@ -739,12 +744,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "" msgstr "Nåværende."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity" msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "" msgstr "Fører/Mulighet."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
@ -755,18 +760,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner" msgid "Forward to Partner"
msgstr "" msgstr "Fram til partner."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team" msgid "Sales Team"
msgstr "" msgstr "Salgslag."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr "Mai."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
@ -780,44 +785,44 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,activation:0 #: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0 #: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation" msgid "Activation"
msgstr "" msgstr "Aktivering."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner" msgid "Assigned Partner"
msgstr "" msgstr "Tilordnet partner."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0 #: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level" msgid "Partner Level"
msgstr "" msgstr "Partner nivå."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 #: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity" msgid "Opportunity"
msgstr "" msgstr "Muligheter."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer" msgid "Customer"
msgstr "" msgstr "Kunde."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr "Februar."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0 #: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Navn."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations" msgid "Partner Activations"
msgstr "" msgstr "Partner aktiveringer."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
@ -825,18 +830,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "" msgstr "Land."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0 #: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "År."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity" msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "" msgstr "Konverter til mulighet."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -846,13 +851,13 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open" msgid "Delay to open"
msgstr "" msgstr "Forsinket til åpning."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis" msgid "Partnership Analysis"
msgstr "" msgstr "Partnerskap analyse."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
@ -864,12 +869,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis" msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr "" msgstr "Partner tilordnet analyse."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report" msgid "CRM Lead Report"
msgstr "" msgstr "CRM fører rapport."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
@ -879,12 +884,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model" msgid "Related Document Model"
msgstr "" msgstr "Relatert dokument modell."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information" msgid "Case Information"
msgstr "" msgstr "Sakinformasjon."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
@ -894,17 +899,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report" msgid "CRM Partner Report"
msgstr "" msgstr "CRM partner rapport."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High" msgid "High"
msgstr "" msgstr "Høy."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts" msgid "Additional contacts"
msgstr "" msgstr "Flere kontakter."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
@ -914,12 +919,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date" msgid "Create Date"
msgstr "" msgstr "Opprettet dato."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "" msgstr "Filtere."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
@ -928,4 +933,4 @@ msgstr ""
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Partner."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:09+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n" "Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "使用这客户特征的规则"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0 #: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr "" msgstr "错误!你不能创建循环的档案。"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 #: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "保存日期"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0 #: view:open.questionnaire:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "or"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:11+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n" "Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0 #: field:document.directory,parent_id:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "流程节点"
#. module: document #. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0 #: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage." msgid "Directory must have a parent or a storage."
msgstr "" msgstr "目录必须有一个上级或者存储器"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "内容类型"
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
msgid "Modification" msgid "Modification"
msgstr "" msgstr "修改"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "类型"
#: code:addons/document/document_directory.py:234 #: code:addons/document/document_directory.py:234
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr "%s (副本)"
#. module: document #. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0 #: help:document.directory,ressource_type_id:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "如果要自动筛选可见的资源,请使用过滤条件"
#. module: document #. module: document
#: constraint:document.directory:0 #: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories." msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "" msgstr "错误!你不能创建循环目录。"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0 #: field:document.directory,resource_field:0
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "最近修改用户"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0 #: view:report.document.user:0
msgid "Files by User" msgid "Files by User"
msgstr "" msgstr "用户文件"
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "如果没有选中,那么介质目前是脱机的且里面的内容不
#. module: document #. module: document
#: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr "未知"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -508,12 +508,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
msgstr "" msgstr "知识管理"
#. module: document #. module: document
#: view:document.storage:0 #: view:document.storage:0
msgid "Document Storage" msgid "Document Storage"
msgstr "" msgstr "文档存储器"
#. module: document #. module: document
#: view:document.configuration:0 #: view:document.configuration:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "跟随上级对象这个ID把这个目录附加在上级对象的一
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format #, python-format
msgid "Attachment(s)" msgid "Attachment(s)"
msgstr "" msgstr "附件"
#. module: document #. module: document
#: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.document.user,month:0
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "8月"
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)" msgid "My Document(s)"
msgstr "" msgstr "我的文档"
#. module: document #. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0 #: sql_constraint:document.directory:0
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "目录名必须唯一!"
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "" msgstr "附件"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.directory,create_uid:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "只有这些用户组的成员才有权限访问该目录和其中的文
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format #, python-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "" msgstr "%s (%s)"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0 #: field:document.directory.content,sequence:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n" "Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0 #: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "类别"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "分组..."
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "" msgstr "模版"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page:0 #: view:document.page:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "向导创建菜单"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,type:0 #: field:document.page,type:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "类型"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0 #: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By" msgid "Modified By"
msgstr "" msgstr "修改者"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0 #: view:document.page.create.menu:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "页面"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "" msgstr "分类"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "摘要"
#. module: document_page #. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages" msgid "Create web pages"
msgstr "" msgstr "创建网页"
#. module: document_page #. module: document_page
#: view:document.page.history:0 #: view:document.page.history:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0 #: field:document.page,history_ids:0
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "历史"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0 #: field:document.page,write_date:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "创建菜单"
#. module: document_page #. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0 #: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content" msgid "Displayed Content"
msgstr "" msgstr "显示内容"
#. module: document_page #. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129 #: code:addons/document_page/document_page.py:129

View File

@ -0,0 +1,59 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 16:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n" "Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "" msgstr "Analitičen konto nabave"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category" msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "" msgstr "Mesečne nabave po skupini"
#. module: purchase #. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Privzeti nabavni cenik"
#. module: purchase #. module: purchase
#: report:purchase.order:0 #: report:purchase.order:0
msgid "Tel :" msgid "Tel :"
msgstr "" msgstr "Tel  :"
#. module: purchase #. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read
msgid "Purchase: Mark read" msgid "Purchase: Mark read"
msgstr "" msgstr "Nabava: Označi kot prebrano"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Dan"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day" msgid "Order of Day"
msgstr "" msgstr "Dnevna naročila"
#. module: purchase #. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0 #: help:purchase.order,message_unread:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state" msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "" msgstr "Nabavni nalogi s statusom \"izjeme\""
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Naslov za odpremo:"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order" msgid "Confirm Order"
msgstr "" msgstr "Potrdi naročilo"
#. module: purchase #. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:255 #: code:addons/purchase/purchase.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "" msgstr "Če želite izbrisati nabavni nalog, ga morate najprej preklicati."
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders" msgid "Approved purchase orders"
msgstr "" msgstr "Potrjeni nabavni nalogi"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "" msgstr "${object.company_id.name} Naročilo (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Skupaj brez davka"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories" msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "" msgstr "Skupine enot mere"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to a Purchase Order of %s %s." "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to a Purchase Order of %s %s."
msgstr "" msgstr "Ponudba za <em>%s</em> <b>spremenjena</b> v nabavni nalog %s %s."
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: field:purchase.order.line,state:0 #: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#. module: purchase #. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0 #: selection:purchase.report,month:0
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Naročila"
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr "" msgstr "Omogoča določitev analitičnega konta na nabavnem nalogu."
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Oktober"
#: code:addons/purchase/purchase.py:837 #: code:addons/purchase/purchase.py:837
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>." msgid "Purchase Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr "" msgstr "Nabavni nalog za <em>%s</em> <b>preklican</b>."
#. module: purchase #. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0 #: field:purchase.order,message_summary:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ponudbe"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "" msgstr "Želite ustvariti prejete račune?"
#. module: purchase #. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:824 #: code:addons/purchase/purchase.py:824
#, python-format #, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s is <b>waiting for validation</b>." msgid "Draft Invoice of %s %s is <b>waiting for validation</b>."
msgstr "" msgstr "Osnutek računa %s %s čaka na potrditev</b>."
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state" msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "" msgstr "Osnutki naročil"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n" "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale #. module: sale
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0 #: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "" msgstr "Prodajalec"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0 #: help:sale.order,pricelist_id:0
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Prekliči nalog"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format #, python-format
msgid "Incorrect Data" msgid "Incorrect Data"
msgstr "" msgstr "Napačni podatki"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format #, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive." msgid "The value of Advance Amount must be positive."
msgstr "" msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven."
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0 #: help:sale.order,message_unread:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "# od Kos"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sale order line." msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
msgstr "" msgstr "Omogoča uporabo popusta na poziciji prodajnega naloga."
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -133,6 +133,9 @@ msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Omogoča upravljanje različnih cen na osnovi pravil za posamezne skupine "
"kupcev.\n"
"Primer: 10% za trgovce na drobno, 5 EUR za promocijo tega produkta, itd."
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -143,12 +146,12 @@ msgstr "Privzeti plačilni pogoji"
#: code:addons/sale/sale.py:662 #: code:addons/sale/sale.py:662
#, python-format #, python-format
msgid "Invoice <b>paid</b>." msgid "Invoice <b>paid</b>."
msgstr "" msgstr "Račun <b>plačan>/b>."
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures" msgid "Allow using different units of measures"
msgstr "" msgstr "Dovoli uporabo različnih enot mere"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Pop. (%)"
#: code:addons/sale/sale.py:787 #: code:addons/sale/sale.py:787
#, python-format #, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "" msgstr "Prosim določite konto prihodkov za ta produkt: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "My Sale Orders" msgid "My Sale Orders"
msgstr "" msgstr "Moja prodajna naročila"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
@ -218,7 +221,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process" msgid "Invoicing Process"
msgstr "" msgstr "Postopek fakturiranja"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -229,13 +232,13 @@ msgstr "Prodajni nalog zaključen"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales" msgid "Quotations and Sales"
msgstr "" msgstr "Ponudbe in Prodaja"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_uom:0 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "" msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products." "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr "" msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte."
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Popust (%)"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice" msgid "Create & View Invoice"
msgstr "" msgstr "Ustvari & Poglej račun"
#. module: sale #. module: sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Moje ponudbe"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products" msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr "" msgstr "Omogoči oblikovanje opozoril po kupcu ali produktu"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.shop,name:0 #: field:sale.shop,name:0
@ -292,7 +295,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Quotation " msgid "Quotation "
msgstr "" msgstr "Ponudba "
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Prodaja v izjemah"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr "" msgstr "Partner, kateremu mora biti dodeljen posamezen produkt."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -367,7 +370,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "View Invoice" msgid "View Invoice"
msgstr "" msgstr "Poglej račun"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "Količina"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order." msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr "" msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog."
#. module: sale #. module: sale
#: report:sale.order:0 #: report:sale.order:0
@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "V obdelavi"
#: code:addons/sale/sale.py:667 #: code:addons/sale/sale.py:667
#, python-format #, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>." msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
msgstr "" msgstr "Osnutek računa %s%s <b> čaka na potrditev</b>."
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -436,6 +439,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced." msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced."
msgstr "" msgstr ""
"Ne morete preklicati pozicijo prodajnega naročila, ki je že bila fakturirana."
#. module: sale #. module: sale
#: report:sale.order:0 #: report:sale.order:0
@ -455,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0 #: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery" msgid "Before Delivery"
msgstr "" msgstr "Pred dobavo"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:804 #: code:addons/sale/sale.py:804
@ -468,22 +472,22 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sale Orders" msgid "Addresses in Sale Orders"
msgstr "" msgstr "Naslovi na prodajnih nalogih"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0 #: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic" msgid "Contract / Analytic"
msgstr "" msgstr "Pogodba / Analitično"
#. module: sale #. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sale order lines" msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
msgstr "" msgstr "Omogoči fakturiranje pozicij prodajnega naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
msgid "Ordered month of the sales order" msgid "Ordered month of the sales order"
msgstr "" msgstr "Mesec prodajnega naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:496 #: code:addons/sale/sale.py:496
@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Marec"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
msgid "Sale: Mark read" msgid "Sale: Mark read"
msgstr "" msgstr "Prodaja: Označi za prebrano"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0 #: help:sale.order,amount_total:0
@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Skupaj"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
msgstr "" msgstr "Omogoči vnašanje popusta na pozicijo prodajenga naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: report:sale.order:0 #: report:sale.order:0
@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Naslov za račun:"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0 #: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure " msgid "Unit of Measure "
msgstr "" msgstr "Enota mere "
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
@ -597,7 +601,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "(update)" msgid "(update)"
msgstr "" msgstr "(posodobi)"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Postavke naročila"
#. module: sale #. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales" msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
msgstr "" msgstr "Na prodaji uporabi več analitičnih kontov"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -728,6 +732,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu " "To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'." "'Lines to Invoice'."
msgstr "" msgstr ""
"Omogoči prodajalcu, da za pozicije prodajnih naročil kreira račune z uporabo "
"menija 'Pozicije za fakturiranje'."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
@ -738,7 +744,7 @@ msgstr "Stranka"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice" msgid "Create and View Invoice"
msgstr "" msgstr "Ustvari in poglej račun"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "Datum Povpraševanja"
#: code:addons/sale/sale.py:590 #: code:addons/sale/sale.py:590
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr "" msgstr "Ne morete potrditi prodajni nalog na katerem ni nobene pozicije."
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1124 #: code:addons/sale/sale.py:1124
@ -771,7 +777,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product." "Please set one before choosing a product."
msgstr "" msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Kategorija artiklov"
#: code:addons/sale/sale.py:555 #: code:addons/sale/sale.py:555
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!" msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr "" msgstr "Prodajni nalog ni mogoče preklicati."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -796,6 +802,7 @@ msgstr "Znova ustvari račun"
msgid "" msgid ""
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !" "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
msgstr "" msgstr ""
"Če želite zbrisati potrjen prodajni nalog, ga morate najprej preklicati!"
#. module: sale #. module: sale
#: report:sale.order:0 #: report:sale.order:0
@ -853,12 +860,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:979 #: code:addons/sale/sale.py:979
#, python-format #, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :" msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr "" msgstr "Ne najdem veljavne pozicije cenika!"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders" msgid "Display margins on sales orders"
msgstr "" msgstr "Prikaži marže na prodajnem nalogu"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0 #: help:sale.order,invoice_ids:0
@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "Kol."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines" msgid "My Sales Order Lines"
msgstr "" msgstr "Moje postavke prodajnega naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@ -909,6 +916,8 @@ msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr "" msgstr ""
"Ne najdem pozicije cenika, ki bi se ujemala s tem produktom in količino.\n"
"Prosim spremenite produkt, količino ali cenik."
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@ -948,7 +957,7 @@ msgstr "Cena"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number" msgid "Quotation Number"
msgstr "" msgstr "Številka ponudbe"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0 #: selection:sale.order.line,type:0
@ -974,28 +983,28 @@ msgstr "Osnutek naročila"
#: code:addons/sale/sale.py:647 #: code:addons/sale/sale.py:647
#, python-format #, python-format
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>." msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
msgstr "" msgstr "Ponudba za <em>%s</em> <b>ustvarjena</b>."
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0 #: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation" msgid "New Copy of Quotation"
msgstr "" msgstr "Nova kopija ponudbe"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1007 #: code:addons/sale/sale.py:1007
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr "" msgstr "Ni mogoče brisati pozicijo prodajnega naloga, ki ima status '%s'."
#. module: sale #. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines" msgid "Properties on lines"
msgstr "" msgstr "Lastnosti pozicije"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:888 #: code:addons/sale/sale.py:888
@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Before choosing a product,\n" "Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form." " select a customer in the sales form."
msgstr "" msgstr "Pred izbiro produkta določite kupca."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -1013,7 +1022,7 @@ msgstr "Davek vključen"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
msgid "Ordered date of the sales order" msgid "Ordered date of the sales order"
msgstr "" msgstr "Datum prodajenga naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -1036,7 +1045,7 @@ msgstr "Združi po ..."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features" msgid "Product Features"
msgstr "" msgstr "Lastnosti produkta"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
@ -1058,7 +1067,7 @@ msgstr "Metoda Naročnja"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sale order" msgid "Invoice the whole sale order"
msgstr "" msgstr "Fakturiraj celotni prodajni nalog"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation" msgid "Draft Quotation"
msgstr "" msgstr "Osnutek ponudbe"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
@ -1086,7 +1095,7 @@ msgstr "Davki"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced" msgid "Sales Order ready to be invoiced"
msgstr "" msgstr "Prodajni nalog pripravljen za fakturiranje"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
@ -1163,7 +1172,7 @@ msgstr "Na Račun"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
msgid "Ordered Year of the sales order" msgid "Ordered Year of the sales order"
msgstr "" msgstr "Leto prodajnega naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.report,month:0 #: selection:sale.report,month:0
@ -1374,12 +1383,12 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr "" msgstr "Za prilagoditev cene po kupcih uporabi cenike"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
msgstr "" msgstr "Potrjene, nedobavljene pozicije prodajnega naročila"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr "Proizvod"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sale order lines" msgid "Generate invoices based on the sale order lines"
msgstr "" msgstr "Ustvari račune na osnovi pozicij prodajnega naročila"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0 #: help:sale.order,order_policy:0
@ -1475,6 +1484,11 @@ msgid ""
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
"paid before the products can be delivered." "paid before the products can be delivered."
msgstr "" msgstr ""
"Na zahtevo: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi prodajnega naročila.\n"
"Po dobavnici: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi dobavnice, ko je "
"blago že dobavljeno.\n"
"Pred dobavo: Osnutek računa je kreiran na osnovi prodajnega naloga in mora "
"biti plačan pred dobavo."
#. module: sale #. module: sale
#: view:account.invoice.report:0 #: view:account.invoice.report:0
@ -1522,7 +1536,7 @@ msgstr "Vrstni red"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale" msgid "Confirm Sale"
msgstr "" msgstr "Potrdi prodajo"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -1556,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines" msgid "Discount on lines"
msgstr "" msgstr "Popust na pozicijah"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0 #: field:sale.order,client_order_ref:0
@ -1580,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard" msgid "Sales Dashboard"
msgstr "" msgstr "Nadzorna plošča prodaje"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -1611,6 +1625,8 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}" "'draft' or ''}"
msgstr "" msgstr ""
"${(object.name or '').zamenjaj('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0 #: help:sale.order,date_confirm:0
@ -1621,7 +1637,7 @@ msgstr "Datum potrdila naročila."
#: code:addons/sale/sale.py:556 #: code:addons/sale/sale.py:556
#, python-format #, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr "" msgstr "Najprej prekliči vse račune, vezane na ta prodajni nalog."
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0 #: field:sale.order,company_id:0
@ -1667,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features" msgid "Warehouse Features"
msgstr "" msgstr "Lastnosti skladišča"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0 #: field:sale.order,message_ids:0
@ -1701,6 +1717,8 @@ msgid ""
"replenishment.\n" "replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced." "On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr "" msgstr ""
"Iz zaloge: Produkt se vzame iz zaloge ali se počaka na dopolnitev zalog.\n"
"Po naročilu: Produkt se naroči ali proizvede."
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
@ -1717,12 +1735,12 @@ msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent" msgid "Quotation Sent"
msgstr "" msgstr "Ponudba poslana"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard" msgid "Email composition wizard"
msgstr "" msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
@ -1742,12 +1760,12 @@ msgstr "Potrditev Datuma"
#: code:addons/sale/sale.py:355 #: code:addons/sale/sale.py:355
#, python-format #, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "" msgstr "Prosim, določite dnevnik prodaje za to podjetje: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features" msgid "Contract Features"
msgstr "" msgstr "Lastnost pogodbe"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
@ -1757,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
#: field:stock.picking,sale_id:0 #: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order" msgid "Sales Order"
msgstr "" msgstr "Prodajni nalog"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
@ -1767,7 +1785,7 @@ msgstr "Količina (UoS)"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
msgstr "" msgstr "Postavke prodajnega naloga s statusom 'zaključeno'"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0
@ -1810,18 +1828,18 @@ msgstr "Postavke prodajnega naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options" msgid "Default Options"
msgstr "" msgstr "Privzete možnosti"
#. module: sale #. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales" msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr "" msgstr "Analitični konti prodaje"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)" msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "" msgstr "EDI cenik (%s)"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "Sale order lines done" msgid "Sale order lines done"
msgstr "" msgstr "Zaključene postavke prodajnega naloga"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0 #: field:sale.order.line,th_weight:0
@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "" msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
@ -1943,7 +1961,7 @@ msgstr "Avansni Račun"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu" msgid "Open Sale Menu"
msgstr "" msgstr "Odpri meni prodaje"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0
@ -1963,12 +1981,12 @@ msgstr "Znesek davka"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Sale Order " msgid "Sale Order "
msgstr "" msgstr "Prodajni nalog "
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "" msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
@ -1997,7 +2015,7 @@ msgstr "November"
#: field:sale.order,message_comment_ids:0 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
#: help:sale.order,message_comment_ids:0 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails" msgid "Comments and emails"
msgstr "" msgstr "Pripombe in e-pošta"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@ -2028,7 +2046,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:655 #: code:addons/sale/sale.py:655
#, python-format #, python-format
msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>." msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr "" msgstr "Prodajni nalog za <em>%s</em> <b>preklican</b>."
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,origin:0 #: help:sale.order,origin:0
@ -2044,12 +2062,12 @@ msgstr "Prevzem z zamudo"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.report,state:0 #: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status" msgid "Order Status"
msgstr "" msgstr "Status naročila"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice" msgid "Show Lines to Invoice"
msgstr "" msgstr "Prikaži pozicije za fakturiranje"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.report,date:0 #: field:sale.report,date:0
@ -2064,7 +2082,7 @@ msgstr "Potrjena naročilnica za račun"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
msgstr "" msgstr "Nepotrjen prodajni nalog"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0 #: selection:sale.order.line,type:0
@ -2075,18 +2093,18 @@ msgstr "iz zaloge"
#: code:addons/sale/sale.py:968 #: code:addons/sale/sale.py:968
#, python-format #, python-format
msgid "No Pricelist ! : " msgid "No Pricelist ! : "
msgstr "" msgstr "Ni cenika! : "
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
msgid "Sale Orders" msgid "Sale Orders"
msgstr "" msgstr "Prodajni nalogi"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management" msgid "Use contracts management"
msgstr "" msgstr "Uporabi upravljanje pogodb"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0 #: help:sale.order,invoiced:0
@ -2124,7 +2142,7 @@ msgstr "Kupec"
#. module: sale #. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance" msgid "Advance"
msgstr "" msgstr "V naprej"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.report,month:0 #: selection:sale.report,month:0
@ -2149,12 +2167,12 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order" msgid "Search Sales Order"
msgstr "" msgstr "Iskanje prodajnih nalogov"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?" msgid "What do you want to invoice?"
msgstr "" msgstr "Kaj želite fakturirati?"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0 #: field:sale.order.line,sequence:0
@ -2202,7 +2220,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?" msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?"
msgstr "" msgstr "Želite fakturirati izbrane pozicije prodajnega naloga?"
#~ msgid "Inventory Moves" #~ msgid "Inventory Moves"
#~ msgstr "Premiki inventarja" #~ msgstr "Premiki inventarja"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n" "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order" msgid "Manufacturing Order"
msgstr "" msgstr "Proizvodni nalog"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0 #: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order." msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr "" msgstr "Prodajni nalog"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0 #: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr "" msgstr "Kupčeva referenca"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0 #: field:mrp.production,sale_ref:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n" "Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Last Product Inventories" msgid "Last Product Inventories"
msgstr "" msgstr "Zadnje inventure blaga"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Danes"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision Number" msgid "Revision Number"
msgstr "" msgstr "Številka revizije"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.partial.picking.line:0
#: view:stock.return.picking.memory:0 #: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Product Moves" msgid "Product Moves"
msgstr "" msgstr "Premiki izdelka"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2589 #: code:addons/stock/stock.py:2589
@ -137,18 +137,20 @@ msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number" "number"
msgstr "" msgstr ""
"Interna številka reference v primeru, da se razlikuje od proizvajalčeve "
"serijske številke"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr "" msgstr "Ta postopek ne morete izvajati na več kot eni inventuri zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format #, python-format
msgid "Quantity cannot be negative." msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "" msgstr "Količina ne sme biti negativna"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Dan"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventories" msgid "Physical Inventories"
msgstr "" msgstr "Inventura"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0 #: selection:stock.location.product,type:0
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot delete any record!" msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "" msgstr "Ne morete brisati podatkov"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
@ -274,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0 #: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number" msgid "Other reference or serial number"
msgstr "" msgstr "Druga oznaka ali serijska številka"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.partial.move:0 #: view:stock.partial.move:0
msgid "_Validate" msgid "_Validate"
msgstr "" msgstr "_Potrditev"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,message_summary:0 #: help:stock.change.product.qty,message_summary:0
@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Dobavitelji"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0 #: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms" msgid "Code for Incoterms"
msgstr "" msgstr "Incoterms šifra"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0 #: field:stock.tracking,move_ids:0
@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Prava vrednost zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)" msgid "Lag (Days)"
msgstr "" msgstr "Zamuda (Dnevi)"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0
@ -483,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.in,state:0
#: selection:stock.picking.out,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Availability" msgid "Waiting Availability"
msgstr "" msgstr "Čaka na razpoložljivost"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty" msgid "In Qty"
msgstr "" msgstr "Došla količina"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
msgid "Split into" msgid "Split into"
msgstr "" msgstr "Razdeli v"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
@ -529,7 +531,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0 #: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price" msgid "Currency for average price"
msgstr "" msgstr "Valuta povprečne cene"
#. module: stock #. module: stock
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "Proizvodi: "
#: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0 #: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type" msgid "Location Type"
msgstr "" msgstr "Vrsta lokacije"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.config.settings:0
@ -607,7 +609,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels" msgid "Item Labels"
msgstr "" msgstr "Oznake izdelka"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1444 #: code:addons/stock/stock.py:1444
@ -618,7 +620,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics" msgid "Moves Statistics"
msgstr "" msgstr "Statistika premikov"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uom:0 #: help:stock.config.settings,group_uom:0
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Skupna vsota:"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0 #: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis" msgid "Moves Analysis"
msgstr "" msgstr "Analiza premikov"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
@ -926,7 +928,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.location,partner_id:0 #: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address" msgid "Location Address"
msgstr "" msgstr "Naslov lokacije"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "Samodejna knjižba"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity" msgid "Change Product Quantity"
msgstr "" msgstr "Spremeni količino"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:459 #: code:addons/stock/product.py:459
@ -1025,12 +1027,12 @@ msgstr ""
#: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
msgid "Scrap" msgid "Scrap"
msgstr "" msgstr "Zavrži"
#. module: stock #. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location" msgid "Inventory Location"
msgstr "" msgstr "Lokacija zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: constraint:stock.move:0 #: constraint:stock.move:0
@ -1132,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location" msgid "Stock by Location"
msgstr "" msgstr "Zaloga po lokaciji"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory" msgid "Physical Inventory"
msgstr "" msgstr "Zaloga"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1414 #: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format #, python-format
msgid "is in draft state." msgid "is in draft state."
msgstr "" msgstr "ima status osnutek"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1961 #: code:addons/stock/stock.py:1961
@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info" msgid "Additional Info"
msgstr "" msgstr "Dodatne informacije"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,move_id:0 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.location,partner_id:0 #: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier." msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "" msgstr "Naslov kupca oz. dobavitelja"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1434 #: code:addons/stock/stock.py:1434
@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:455 #: code:addons/stock/product.py:455
#, python-format #, python-format
msgid "Delivered Qty" msgid "Delivered Qty"
msgstr "" msgstr "Dobavljena količina"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.partial.picking:0
@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.fill.inventory:0 #: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory" msgid "Fill Inventory"
msgstr "" msgstr "Izpolni inventuro"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.return.picking:0
@ -2139,13 +2141,13 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price" msgid "Cost Price"
msgstr "" msgstr "Lastna cena"
#. module: stock #. module: stock
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: field:product.product,valuation:0 #: field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation" msgid "Inventory Valuation"
msgstr "" msgstr "Vrednotenje zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0 #: view:stock.invoice.onshipping:0
@ -2224,7 +2226,7 @@ msgstr "Čakanje"
#: code:addons/stock/product.py:445 #: code:addons/stock/product.py:445
#, python-format #, python-format
msgid "Received Qty" msgid "Received Qty"
msgstr "" msgstr "Prejeta količina"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.production.lot,ref:0
@ -2276,7 +2278,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0 #: selection:product.product,valuation:0
msgid "Real Time (automated)" msgid "Real Time (automated)"
msgstr "" msgstr "V realnem času (samodejno)"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0 #: help:stock.move,tracking_id:0
@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Customer Locations" msgid "Customer Locations"
msgstr "" msgstr "Lokacije kupca"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2520 #: code:addons/stock/stock.py:2520
@ -2317,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0 #: view:report.stock.move:0
msgid "Total value" msgid "Total value"
msgstr "" msgstr "Skupna vrednost"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
@ -2482,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
msgid "Stock Journals" msgid "Stock Journals"
msgstr "" msgstr "Dnevniki zalog"
#. module: stock #. module: stock
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr ""
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0 #: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped" msgid "Scrapped"
msgstr "" msgstr "Odpisano"
#. module: stock #. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0 #: field:product.product,track_incoming:0
@ -2514,7 +2516,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Internal Locations" msgid "Internal Locations"
msgstr "" msgstr "Notranja lokacija"
#. module: stock #. module: stock
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -2604,7 +2606,7 @@ msgstr "Brez"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price" msgid "Change Price"
msgstr "" msgstr "Spremni ceno"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0 #: field:stock.picking,move_type:0
@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "Način dostave"
#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products." msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "" msgstr "Lokacija gotovih izdelkov"
#. module: stock #. module: stock
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory" msgid "Cancel Inventory"
msgstr "" msgstr "Prekliči inventuro"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
@ -2818,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0 #: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Consumable" msgid "Consumable"
msgstr "" msgstr "Potrošni material"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
@ -2856,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast" msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "" msgstr "Predvideno stanje zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@ -2867,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal" msgid "Stock Journal"
msgstr "" msgstr "Dnevnik zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -2885,7 +2887,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability" msgid "Force Availability"
msgstr "" msgstr "Omogoči razpoložljivost"
#. module: stock #. module: stock
#: field:product.template,loc_rack:0 #: field:product.template,loc_rack:0
@ -2920,7 +2922,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location.product:0 #: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products" msgid "View Stock of Products"
msgstr "" msgstr "Pregled zaloge"
#. module: stock #. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.inventory:0
@ -2935,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: help:stock.picking.in,date_done:0 #: help:stock.picking.in,date_done:0
#: help:stock.picking.out,date_done:0 #: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion" msgid "Date of Completion"
msgstr "" msgstr "Datum dokončanja"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1734 #: code:addons/stock/stock.py:1734
@ -2946,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company" msgid "Your Company"
msgstr "" msgstr "Vaše podjetje"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0 #: help:stock.tracking,active:0
@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
msgid "Unit Of Measure" msgid "Unit Of Measure"
msgstr "" msgstr "Enota mere"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
@ -3052,12 +3054,12 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
msgid "Set Available" msgid "Set Available"
msgstr "" msgstr "Določi za razpoložljivo"
#. module: stock #. module: stock
#: report:stock.picking.list:0 #: report:stock.picking.list:0
msgid "Contact Address :" msgid "Contact Address :"
msgstr "" msgstr "Kontaktni naslov:"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@ -3111,7 +3113,7 @@ msgstr "Lastnosti"
#: code:addons/stock/stock.py:1126 #: code:addons/stock/stock.py:1126
#, python-format #, python-format
msgid "Error, no partner !" msgid "Error, no partner !"
msgstr "" msgstr "Napaka, manjka partner!"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:0 #: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms" msgid "Incoterms"
msgstr "" msgstr "Incoterms"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
@ -3249,7 +3251,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory" msgid "Confirm Inventory"
msgstr "" msgstr "Potrdi inventuro"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
@ -3294,7 +3296,7 @@ msgstr "Zaključeno"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price" msgid "Change Standard Price"
msgstr "" msgstr "Spremeni standardno ceno"
#. module: stock #. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
@ -3346,7 +3348,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses" msgid "Warehouses"
msgstr "" msgstr "Skladišča"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0 #: field:stock.journal,user_id:0
@ -3506,7 +3508,7 @@ msgstr "Evropske stranke"
#: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.inventory,value:0
#: field:report.stock.move,value:0 #: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value" msgid "Total Value"
msgstr "" msgstr "Skupna vrednost"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
@ -3886,7 +3888,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders" msgid "Confirmed Delivery Orders"
msgstr "" msgstr "Potrjene dobavnice"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164
@ -4133,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1411 #: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format #, python-format
msgid "is cancelled." msgid "is cancelled."
msgstr "" msgstr "je preklican"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking.in:0 #: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.picking.out:0 #: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products" msgid "Return Products"
msgstr "" msgstr "Vrni izdelke"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
@ -4279,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "" msgstr "_Uveljavi"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0 #: field:stock.picking,max_date:0
@ -4723,7 +4725,7 @@ msgstr "Proizvodnja"
#: code:addons/stock/stock.py:1412 #: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format #, python-format
msgid "is done." msgid "is done."
msgstr "" msgstr "je zaključeno"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0