Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121002052036-g2ziquhfdfwrsroa
This commit is contained in:
parent
c4eafc859d
commit
a5fac44994
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -23,22 +23,27 @@ msgid ""
|
|||
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
|
||||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Definieer een BIC/Swift-code voor IBAN-rekeningen om geldige betalingen te "
|
||||
"maken."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit IBAN-nummer voldoet niet aan de controle. Gelieve het nummer na te "
|
||||
"kijken."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
|
||||
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
|
||||
msgid "bank_bic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bank_bic"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
|
@ -67,6 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit IBAN-nummer lijkt niet juist te zijn. U dient een nummer in te geven in "
|
||||
"dit formaat %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit IBAN-nummer is ongeldig; het moet beginnen met de landcode."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
|
@ -87,7 +94,7 @@ msgstr "IBAN-rekening"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RIB en/of IBAN is niet geldig."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
|
|
|
@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||||
msgid "Display Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tips weergeven"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gast"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
||||
msgid "product.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "product.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maken"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lid"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||||
msgid "Sync Google Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google-contacten synchroniseren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
||||
|
@ -52,21 +52,23 @@ msgid ""
|
|||
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||||
"between the server and the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stel de standaardtijdzone in voor nieuwe gebruikers. Deze wordt gebruikt om "
|
||||
"tijdzoneconversies te doen tussen server en client."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importeren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Donor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donor"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
msgid "Set Company Header and Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel uw kop- en voettekst in"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
|
@ -75,21 +77,24 @@ msgid ""
|
|||
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||||
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vul uw bedrijfsgegevens in (adres, logo, bankrekeningen), zodat deze worden "
|
||||
"afgedrukt op uw rapporten. U kunt op de knop 'Voorbeeld koptekst' klikken om "
|
||||
"de koptekst en voettekst van pdf-documenten te controleren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:product.installer,customers:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klanten"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||||
msgid "Extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgebreid"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Patient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patiënt"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
||||
|
@ -98,26 +103,29 @@ msgid ""
|
|||
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||||
"Data\" wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak of importeer klanten en contactpersonen manueel vanuit dit scherm. U "
|
||||
"kunt ook bestaande klanten importeren vanuit een csv-bestand met de wizard "
|
||||
"\"Gegevens importeren\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:user.preferences.config:0
|
||||
msgid "Define Users's Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel de gebruikersvoorkeuren in"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
||||
msgid "Define default users preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel de standaard gebruikersvoorkeuren in"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||||
msgid "For Import Saleforce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor Salesforce-import"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||||
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor Quickboos Ippids"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:user.preferences.config,view:0
|
||||
|
@ -126,6 +134,9 @@ msgid ""
|
|||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||||
"switch later from the user preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan de eenvoudige "
|
||||
"weergave te kiezen, met minder functies en een eenvoudige werking. U kunt "
|
||||
"deze keuze altijd wijzigen via de gebruikersvoorkeuren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -136,12 +147,12 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,view:0
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
||||
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -149,21 +160,23 @@ msgid ""
|
|||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||||
"whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze wizard kunt u een andere benaming kiezen voor klanten, die in de "
|
||||
"volledige toepassing zal worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Tenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huurder"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klant"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
||||
|
@ -172,6 +185,9 @@ msgid ""
|
|||
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||||
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiest de standaardtaal voor de gebruik, als er vertalingen beschikbaar zijn. "
|
||||
"Een Nieuwe taal instellen kan via het menu Beheer, Laad een officiële "
|
||||
"vertaling."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:user.preferences.config:0
|
||||
|
@ -180,47 +196,50 @@ msgid ""
|
|||
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||||
"preference form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermee wijst u de standaardinstellingen toe aan nieuwe en bestaande "
|
||||
"gebruikers. Een gebruiker kan deze waarden altijd wijzigen via zijn "
|
||||
"voorkeuren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "How do you call a Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe wordt een klant bij u genoemd?"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||||
msgid "Quickbooks Ippids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quickbooks Ippids"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliënt"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||||
msgid "Import Saleforce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salesforce-import"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijdzone"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik een andere benaming voor Klant"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||||
msgid "base.setup.terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schakel dit vakje in als u voor elke menuactie tips wilt weergaven."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
||||
|
@ -233,52 +252,52 @@ msgstr "Afbeelding"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
||||
msgid "user.preferences.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "user.preferences.config"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
||||
msgid "Create Additional Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra gebruikers maken"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
||||
msgid "Create or Import Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klanten maken of importeren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||||
msgid "Import Sugarcrm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SugarCRM-import"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:product.installer,customers:0
|
||||
msgid "Import or create customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klanten maken of importeren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||||
msgid "Simplified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenvoudig"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||||
msgid "For Import Sugarcrm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor SugarCRM-import"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatie"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies uw terminologie"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||||
msgid "For Sync Google Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor synchronisatie met Google-contacten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Logo"
|
||||
#~ msgstr "Logo"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "De naam van de firma moet uniek zijn"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "Klacht"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,30 +1,33 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * l10n_be
|
||||
#
|
||||
# * l10n_be
|
||||
# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niels Huylebroeck <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Test XML file"
|
||||
msgstr "Test XML bestand"
|
||||
msgstr "Test XML-bestand"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "You can remove customers which you do not want in exported xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt klanten die u niet wilt, verwijderen uit het geëxporteerde xml-"
|
||||
"bestand."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat_13:0
|
||||
|
@ -32,34 +35,36 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced "
|
||||
"amounts per partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent zal een XML-bestand maken met de btw-gegevens en totaal "
|
||||
"gefactureerde bedragen per relatie."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv
|
||||
msgid "Tiers - Recevable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derden - te ontvangen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkeerde periode"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:52
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is geen relatie met een btw-nummer."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers
|
||||
msgid "Tiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derde"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
|
||||
|
@ -69,18 +74,18 @@ msgstr "Periode"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid "Period (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periode(n)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save the File with '.xml' extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestand opslaan met '.xml'-extensie"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge
|
||||
msgid "Charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:47
|
||||
|
@ -89,13 +94,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onvoldoende gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "Create XML"
|
||||
msgstr "XML Aanmaken"
|
||||
msgstr "XML maken"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux
|
||||
|
@ -105,23 +110,23 @@ msgstr "Kapitaal"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afdrukken"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML opslaan"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:219
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De firmanaam moet uniek zijn"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0
|
||||
|
@ -133,65 +138,65 @@ msgstr "Bestand aangemaakt"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save XML For Vat declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML voor btw-aangifte opslaan"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klanten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_in
|
||||
msgid "Taxes à l'entrée"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te ontvangen btw"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
|
||||
msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het geeft aan of een teruggave nodig is of niet"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaraion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Btw-aangifte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
|
||||
msgid "Partner With No VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatie zonder btw"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo
|
||||
msgid "Immobilisation"
|
||||
msgstr "Onroerende goederen"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_13
|
||||
msgid "partner.vat_13"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "partner.vat_13"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
|
||||
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaarlijke klantenlisting"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "XML File has been Created."
|
||||
msgstr "XML bestand is aangemaakt"
|
||||
msgstr "XML-bestand is gemaakt."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
|
@ -199,64 +204,66 @@ msgid ""
|
|||
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
|
||||
"cessation of activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit vakje alleen inschakelen als het gaat om de laatste aangifte van het "
|
||||
"boekjaar of om de stopzetting van een activiteit."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "Select Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Selecteer Fiscaaljaar"
|
||||
msgstr "Selecteer boekjaar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
|
||||
msgid "Ask Restitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teruggave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
|
||||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intracommunautaire opgave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Periodical VAT Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodieke btw-aangifte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerking: "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Voorbeeld"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable
|
||||
msgid "Tiers - Payable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derden - te betalen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
|
||||
msgid "Tax Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Btw-code"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perioden"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit
|
||||
msgid "Produit"
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
msgstr "Opbrengsten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
|
||||
msgid "Sets the XML output as test file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maakt een testbestand in xml"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
|
||||
|
@ -266,18 +273,19 @@ msgstr "Weergave"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
msgid "Ask Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling vragen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een relatie zonder btw-nummer wordt niet opgenomen in het xml-bestand."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat_13,limit_amount:0
|
||||
|
@ -287,44 +295,44 @@ msgstr "Bestedingslimiet"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijven"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Create _XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_XML maken"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies hier de periode(n) voor uw intracommunautaire opgave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat_13:0
|
||||
msgid "View Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klanten bekijken"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The period code you entered is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De periode die u heeft ingevoerd, is onjuist."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Is Last Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste aangifte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
|
||||
msgid "Stock et Encours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorraden in bestelling"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
msgid "Last Declaration of Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste aangifte van bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
|
||||
|
@ -332,6 +340,8 @@ msgid ""
|
|||
"This identifies the representative of the sending company. This is a string "
|
||||
"of 14 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificatie van de vertegenwoordiger van de verzender. Dit is een reeks "
|
||||
"van 14 tekens."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:75
|
||||
|
@ -339,37 +349,37 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onvoldoende gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
|
||||
msgid "Belgium Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belgische aangiften"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
|
||||
msgid "Partner Vat Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intracommunautaire opgave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Declare Periodical VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodieke btw-aangifte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list_13
|
||||
msgid "partner.vat.list_13"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "partner.vat.list_13"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Save xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xml opslaan"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
|
||||
msgid "MandataireId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MandataireId"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
|
||||
|
@ -391,23 +401,32 @@ msgid ""
|
|||
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier typt u de periode voor de intracommunautaire opgave in het formaat: "
|
||||
"ppyyyy\n"
|
||||
" PP betekent een maand: van '01' tot '12'.\n"
|
||||
" PP kan ook een kwartaal beteken: '31','32','33','34'\n"
|
||||
" Het eerste cijfer duidt aan dat het om een kwartaal gaat,\n"
|
||||
" Het tweede cijfer geeft het specifieke kwartaal aan.\n"
|
||||
" PP kan ook een volledig boekjaar betekenen: '00'.\n"
|
||||
" YYYY duidt het jaar aan (4 posities).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,name:0
|
||||
#: field:partner.vat.list_13,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_out
|
||||
msgid "Taxes à la sortie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te betalen btw"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Belasting"
|
||||
msgstr "Btw"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:75
|
||||
|
@ -415,83 +434,83 @@ msgstr "Belasting"
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De firma heeft geen btw-nummer."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Btw-aangifte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,country_ids:0
|
||||
msgid "European Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Europese landen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing_13
|
||||
#: view:partner.vat_13:0
|
||||
msgid "Partner VAT Listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intracommunautaire opgave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algemene informatie"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Create an XML file for Vat Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een xml-bestand voor de IC-opgave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
|
||||
msgid "Period Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodecode"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers
|
||||
msgid "Financier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Financieel"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat_13,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat_13:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleer"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: view:partner.vat.list_13:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one Period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer minimaal een periode."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
||||
msgid "It indicates whether a payment is to made or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het geeft aan of een betaling nodig is of niet"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Partner VAT intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intracommunautaire opgave"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No data for the selected Year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen gegevens voor het geselecteerde jaar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification"
|
||||
#~ msgstr "Mededeling"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-02 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Te factureren"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u de aankoopfacturen maken?"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||||
|
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze orders wilt samenvoegen?"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue