Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131016051402-s4et4c32h28r73sg
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-10-16 05:14:02 +00:00
parent 435a038391
commit ad7c84e43b
17 changed files with 494 additions and 257 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
msgstr ""
msgstr "Standard Debit konto"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
msgstr ""
msgstr "Indtægts konto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Konto kode"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
msgstr ""
msgstr "Konto kode og navn"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr ""
msgstr "Konto navn"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr ""
msgstr "Tigodehavende konto"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:612
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Konto egenskaber"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account
@ -6527,9 +6527,9 @@ msgid ""
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr ""
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
"Iz ovog pogleda imate analizu vaših različitih financijskih konta. Dokument "
"pokazuje vaše dugove i potražne stavke uzimajući u obzir neke kriterije "
"koristeći alat pretrage."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@ -6537,8 +6537,8 @@ msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
"Prikazuje vaš današnji napredak u postupku zatvaranja. Daje ih\n"
"partneri zatvoreni danas\\ (preostali partneri + partneri zatvoreni danas)"
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
@ -6565,6 +6565,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikni za dodavanje konta.\n"
" </p><p>\n"
" Konto je dio glavne knjige i dozvoljava vašoj kompaniji\n"
" evidenciju svih rsta dugovnih i potražnih transakcija.\n"
" Kompanije podnose svoja godišnje izvješće po kontima u\n"
" dva glavna dijela: bilanca stanja i račun dobiti i gubitka.\n"
" Godišnje izvješće je zakonska obveza.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -6600,7 +6610,7 @@ msgstr "Filtriraj po"
#: code:addons/account/account.py:2334
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr ""
msgstr "Imate pogrešan izraz \"%(...)s\" u vašem modelu !"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -6610,7 +6620,7 @@ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
msgstr ""
msgstr "Saldo se računa na bazi početnog stanja i transakcija."
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
@ -6638,6 +6648,11 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
"Ručno kreirane temeljnice su obično u statusu 'neknjižen', ali možete "
"postaviti opciju da preskače taj status na povezanom dnevniku. U tom "
"slučaju, ponašati će se kao temeljnice koje sistem kreira automatski na "
"potvrdi dokumenata (računi, izvodi ...) i biti će kreirane u statusu "
"'knjiženo'."
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@ -6651,6 +6666,8 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
msgstr ""
"Ne možete knjižiti ovu temeljnicu jer konto \"%s\" ne pripada kontnom planu "
"\"%s\"."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -6689,12 +6706,12 @@ msgstr "Odobrenja kupcima"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr ""
msgstr "Inozemni saldo"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
msgstr "Naziv dnevnik-period"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
@ -6714,7 +6731,7 @@ msgstr "Dozvoljava korištenje više valuta"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
msgstr ""
msgstr "Pretplata u toku"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6739,6 +6756,8 @@ msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
"Ovaj dnevnik će biti kreiran automatski za ovaj bankovni račun kada snimite "
"zapis."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -6773,7 +6792,7 @@ msgstr ""
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Korijensko konto"
msgstr "Osnovni konto"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -6793,6 +6812,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
"Ne možete otkazati račun koji je djelomićno plaćen. Morate prvo razvezati "
"stavke zatvaranja."
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
@ -6827,6 +6848,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za unos odobrenja dobavljača.\n"
" </p><p>\n"
" Umjesto ručnog kreiranja odobrenja dobavljača, možete "
"generirati \n"
" odobrenja i zatvarati ih direktno iz povezanog ulaznog "
"računa.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -6849,6 +6879,9 @@ msgid ""
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
"Odaberite da li želite predložiti korisniku da unosi prodajni i nabavni "
"porez ili koristi uobičajena više na jedan polja. Zadnji izbor pretpostavlja "
"da je set poreza definiran u odabranom predlošku potpun."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -6868,12 +6901,12 @@ msgstr "Otvoreni i plaćeni računi"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
msgstr ""
msgstr "Prikaži podređene bez grupiranja"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Banka i Gotovina"
msgstr "Banka i gotovina"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -6956,13 +6989,14 @@ msgstr "Potraživanja"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Ne možete kreirati stavke dnevnika na zatvorenom kontu."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:633
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
msgstr ""
"Kompanija iz stavke temeljnice i kompanija iz računa se ne poklapaju."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -6977,7 +7011,7 @@ msgstr "Zadani konto potražuje"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr "Povezani konto valute ako nije jednak onom od kompanije."
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:69
@ -7005,7 +7039,7 @@ msgstr "Konto internog prijenosa"
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Molimo provjerite da je polje 'dnevnik' postavljeno na izvodu"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
@ -7015,7 +7049,7 @@ msgstr "Postotak"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
msgstr "Zaokruži Globalno"
msgstr "Zaokruži"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@ -7031,12 +7065,12 @@ msgstr "Eksponent"
#: code:addons/account/account.py:3465
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr ""
msgstr "Nije moguće generirati nekorištenu šifru dnevnika."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr ""
msgstr "Prisili period"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7060,12 +7094,12 @@ msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
"Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
"Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna sljedećih poreza."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
msgstr "Zatvaranje: Idi na sljedećeg partnera"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@ -7087,6 +7121,10 @@ msgid ""
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
"Ako koristiti uvjete plaćanja, datum dospijeća će biti automatski izračunat "
"u trenutku nastanka knjiženja. Uvjeti plaćanja mogu računati nekoliko datuma "
"dospijeća, npr. 50% odmah i 50% za mjesec dana, ali ako želite prisiliti "
"datum dopsijeća, osigurajte da uvjet plaćanja nije postavljen na računu."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
@ -7095,8 +7133,8 @@ msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
msgstr ""
"Nema početnog/završnog stanja definiranog. Molimo napravite jedna za početni "
"saldo."
"Nije definiran period početnog/završnog stanja. Molimo napravite jedan da bi "
"postavili početni saldo."
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@ -7105,10 +7143,9 @@ msgid ""
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
"najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
"imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
"je vazan."
"Sekvenciono polje se koristi da bi poredali stavke poreza od najmanjeg do "
"najvećeg. Ovaj poredak je važan ukoliko imate poreze koji, imaju nekoliko "
"podređenih poreza. U tom slučaju, važaj je slijed evaluacije poreza."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1448
@ -7173,10 +7210,10 @@ msgid ""
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
msgstr ""
"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
"Iz ovog pogleda imate analizu vaših različitih analičkih unosa prateći "
"analitički konto koji ste definirali prema vašim poslovnim potrebama. "
"Koristite alat pretraživanja za analizu informacija o analitičkim unosima "
"generiranim u sustavu."
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -7195,6 +7232,7 @@ msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
"Ne možete mijenjati kompaniju vlasnika na kontu koji već sadrži temeljnice."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7332,6 +7370,8 @@ msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"Ako razvežete transakcije, morate također verificcirati sve akcije povezane "
"sa tim transakcijama jer one neće biti onemogućene."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -7353,7 +7393,7 @@ msgstr "Statistike analitike"
#: code:addons/account/account_move_line.py:955
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Stavke: "
msgstr "Temeljnice: "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
@ -7366,6 +7406,7 @@ msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one."
msgstr ""
"Ne možete odrediti sekundarnu valutu ako je ista kao i valuta kompanije."
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@ -7377,12 +7418,12 @@ msgstr "Točno"
#: code:addons/account/account.py:190
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr ""
msgstr "Bilanca stanja (konto aktive)"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "State is draft"
msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
msgstr "Stanje je 'nacrt'"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -7397,7 +7438,7 @@ msgstr "Sljedeća stavka za zatvaranje"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
msgstr "Faks:"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
@ -7453,7 +7494,7 @@ msgstr "Otkaži unose zatvaranja fiskalne godine"
#: code:addons/account/account.py:189
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "Dobit i gubitak (konto troška)"
msgstr "RDG (konto troška)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
@ -7481,7 +7522,7 @@ msgstr "Stil financijskog izvješća"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
msgstr ""
msgstr "Zadrži predznak"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -7508,7 +7549,7 @@ msgstr "Ručno"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori."
msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@ -7544,6 +7585,9 @@ msgid ""
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
"Ako ste odabrali filter po datumu ili periodu, ovo polje će vam omogućiti da "
"dodate redak za prikaz iznosa duguje/potražuje/saldo koje prethodi filteru "
"koji ste postavili."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7552,7 +7596,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "Stavke"
msgstr "Temeljnice"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
@ -7598,7 +7642,7 @@ msgstr "Da"
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
#, python-format
msgid "All Entries"
msgstr "Sve stavke"
msgstr "Sve temeljnice"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
@ -7693,6 +7737,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Greška konfiguracije!\n"
"Odabranu valutu je potrebno dijeliti i kod predodređenih konta."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
@ -7787,6 +7833,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
"Ne možete potvrditi unos koji nije u ravnoteži.\n"
"Provjerite da li ste podesili uvjete plaćanja kako treba.\n"
"Zadnja linija načina plaćanja mora biti tip \"saldo\"."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@ -7857,12 +7906,12 @@ msgstr "Porezi:"
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
msgstr ""
"Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
"Npr. 0,23 za 23%."
"Npr. 0,25 za 25%."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
msgstr "Hijerarhijski Financijski izvještaji"
msgstr "Hijerarhija financijskog izvještaja"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
@ -7899,7 +7948,7 @@ msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Konto troška početnog stanja"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -7920,7 +7969,7 @@ msgstr "Cijena"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje stavaka blagajne"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7938,7 +7987,7 @@ msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
msgstr ""
msgstr "Knjižene temeljnice"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -7988,7 +8037,7 @@ msgstr "U redu"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "Korijenska porezna grupa"
msgstr "Šifra glavnog konta"
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@ -8019,7 +8068,7 @@ msgstr "Uobičajen porez nabave"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
msgstr ""
msgstr "Konto prihoda za početno stanje"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -8060,12 +8109,12 @@ msgstr "Stvori stavke"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr "Glavna valuta Tvrtke"
msgstr "Glavna valuta kompanije"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -8124,8 +8173,8 @@ msgid ""
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
msgstr ""
"Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem "
"danu zatvaranja IOS-a."
"Pokazuje sljedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem danu "
"zatvaranja IOS-a."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@ -8213,20 +8262,20 @@ msgstr "Izvorni/Pogled"
#: code:addons/account/account.py:3206
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr ""
msgstr "OPEJ"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Pro-forma"
msgstr "Predračun"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
msgstr "Neuravnotežen"
msgstr "Nije u ravnoteži"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -8309,6 +8358,11 @@ msgid ""
"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
"Ova opcionalno polje vam omogućava da povežete predložak konta na određeni "
"predložak kontnog plana koji se mogu razlikovati od onog kojem njegov "
"nadređeni pripada. To vam omogućava da definirate predloške koji proširuju "
"druge i upotpunjuju ih sa par novih konta (ne morate definirati cijelu "
"strukturu koja je zajednička za oba nekoliko puta)."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -8463,6 +8517,8 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Povrat baziran na ovom tipu. Ne možete mijenjati i otkazati ako je račun već "
"zatvoren."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -8485,7 +8541,7 @@ msgstr "Paypal račun"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Broj unosa u dnevnik"
msgstr "Broj temeljnice"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -8499,11 +8555,13 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Greška!\n"
"Ne možete kreirati rekurzivna konta."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8513,7 +8571,7 @@ msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -8650,7 +8708,7 @@ msgstr "Stanje stavke"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje stavke temeljnice"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -8710,8 +8768,7 @@ msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
"Odaberi fiskalnu godinu za koju želite ukoliniti temeljnice za kraj godine."
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
@ -8760,7 +8817,7 @@ msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid ""
"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
msgstr ""
msgstr "Da li je ovo zatvaranje pooizvod otvaranja nove fiskalne godine ?"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -8793,7 +8850,7 @@ msgstr "Uk. ostatak"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "Kontrola blagajne - Otvaranje"
msgstr "Kontrola početnog stanja blagajne"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8833,12 +8890,12 @@ msgstr "Knjiga troškova"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
msgstr "Nema definirane fiskalne godine za ovu Organizaciju"
msgstr "Nema definirane fiskalne godine za ovu kompaniju"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma"
msgstr "Proforma"
msgstr "Predračun"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -8873,7 +8930,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
msgstr ""
msgstr "Trenutna konta"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -8892,6 +8949,9 @@ msgid ""
"recalls.\n"
" This installs the module account_followup."
msgstr ""
"Ovo omogućuje automatizaciju dopisa za neplaćene račune, sa opozivima na "
"više razina.\n"
" Instalira modul account_followup."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@ -8924,7 +8984,7 @@ msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
"Ukupni iznos (u valuti Organizacije) za transakcije izvršene u sekundarnoj "
"Ukupni iznos (u valuti kompanije) za transakcije izvršene u sekundarnoj "
"valuti za ovaj konto."
#. module: account
@ -9038,7 +9098,7 @@ msgstr "Završni saldo"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Centralizirana protustavka"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -9058,7 +9118,7 @@ msgstr "Djelomično zatvaranje"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr ""
msgstr "Obrnuti saldo analitičkog konta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
@ -9091,7 +9151,7 @@ msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje bankovne temeljnice"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -9117,6 +9177,8 @@ msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
"Ne možete koristiti ovaj opći konto u ovom dnevniku. Provjerite tab 'kontola "
"unosa' na povezanom dnevniku."
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
@ -9152,6 +9214,12 @@ msgid ""
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
"Ovaj se gumb pojavljuje samo kada je stanje računa 'plaćeno' (pokazujući da "
"je u potpunosti zatvoreno) i opcija automatskog izračuna 'zatvaranja' je "
"ugašena (opisujući da to više nije slučaj). Drugim riječima, račun je "
"razvezan i ne odgovara više stanju 'plaćen'. Trebali bi pritisnuti ovaj gumb "
"da bi ga ponovo otvorili i pustiti da nastavi sa normalnim procesom nakon "
"što se razriješe eventualne iznimke koje bi mogle nastati."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
@ -9211,6 +9279,7 @@ msgstr "Filtriraj po"
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
"Da bi zatvorili period, morate prvo proknjižiti temeljnice iz tog perioda."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -9246,7 +9315,7 @@ msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
#: code:addons/account/account.py:3194
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Dnevnik URA"
msgstr "Dnevnik ulaznik računa"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
@ -9286,7 +9355,7 @@ msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Opis uvjeta plaćanja za kupca..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -9313,6 +9382,9 @@ msgid ""
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
"Ova vam opcija omogućava da dobijete više detalja o načinu na koji se vaša "
"salda računaju. Pošto zauzima dosta prostora, ne dozvoljavamo njihovo "
"korištenje kod usporedbi."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -9329,6 +9401,8 @@ msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
msgstr ""
"Ovaj modul će se koristiti za vrednovanje izlaznog skladišnog prometa "
"koristeći nabavnu cijenu."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -9444,6 +9518,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
" This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
"Ovo omogućava provjenu pisanja i printanja.\n"
" Instalira modul account_check_writing."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@ -9480,7 +9556,7 @@ msgstr "Iznos u drugoj valuti ."
#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr ""
msgstr "Temeljnica (%s) za centralizaciju je potvrđena."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -9524,7 +9600,7 @@ msgstr ""
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr ""
msgstr "Daje redoslijed kod prikaza liste stavaka izvoda."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
@ -9567,6 +9643,9 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
"Ne možete vršiti ovu modifikaciju na zatvorenoj stavci. Možete samo "
"mijenjati neka nevažna polja ili morate razvezati stavke.\n"
"%s."
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
@ -9577,6 +9656,11 @@ msgid ""
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
"Za konta koja su tipično više dugovna nego potražna i koja bi željeli "
"ispisati kao negativne iznose u vašim izvještajima, trebate obrnuti predznak "
"salda; npr. konta troška. Isto se odnosi na konta koja su tipično više "
"potražna nego dugovna i koja bi htjeli da ispisuje kao pozitivne iznose u "
"vašim izvještajima; npr. konta prihoda."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
@ -9608,7 +9692,7 @@ msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Pratitelj"
msgstr "Je pratitelj"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9624,6 +9708,9 @@ msgid ""
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr ""
"Greška konfiguracije!\n"
"Ne možete odabrati tip konta sa metodom odgode različitom od \"nezatvoreno\" "
"za konta sa internim tipom \"obveze/potraživanja\"."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
@ -9676,7 +9763,7 @@ msgstr "Otvori dnevnik"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
msgstr ""
msgstr "KI"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -9688,7 +9775,7 @@ msgstr "Od perioda"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
msgstr "Jedinica Valute"
msgstr "Jedinica valute"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3195
@ -9724,12 +9811,12 @@ msgstr "Registrirana plaćanja"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
msgstr ""
msgstr "Fiskalne godine i periodi u stanju zatvoreno"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik povrata dobavljaču"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -9758,7 +9845,7 @@ msgstr "Konfiguracija računovodstvenih podataka"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "Porez nabave(%)"
msgstr "Pretporez(%)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:901
@ -9773,6 +9860,8 @@ msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
msgstr ""
"Molimo provjerite da li je polje 'Konto internih prijenosa' postavljen na "
"načinu plaćanja '%s'."
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@ -9798,7 +9887,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.line:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "My Entries"
msgstr "Moje stavke"
msgstr "Moje temeljnice"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -9838,7 +9927,7 @@ msgstr "Financijska izvješća"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
msgstr ""
msgstr "Pogled obveza"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -9916,7 +10005,7 @@ msgstr "Konta potraživanja"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvenca odobrenja dobavljača"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
@ -9934,6 +10023,12 @@ msgid ""
"payments.\n"
" This installs the module account_payment."
msgstr ""
"Omogućuje da kreirate i upravljate vašim nalozima za plaćanje, sa svrhom\n"
" * da služi kao baza ua jednostavno ukopčavanje raznih "
"automatiziranih mehanizama plaćanja\n"
" * i da osigura efikasniji način za upravljanje plaćanjem "
"računa.\n"
" Instalira modul account_payment."
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -9951,7 +10046,7 @@ msgstr "Konto potraživanja"
#: code:addons/account/account_move_line.py:824
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
msgstr ""
msgstr "Kompanija treba biti ista za sve stavke zatvaranja."
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@ -10017,13 +10112,13 @@ msgstr "Legenda"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
msgstr ""
msgstr "Temeljnice su prvi unos zatvaranja."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "Nema %s konta na dnevniku %s."
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -10069,7 +10164,7 @@ msgstr "Datum / Period"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
msgstr ""
msgstr "A/C Br."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
@ -10084,13 +10179,13 @@ msgid ""
"dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr ""
"Greška!\n"
"Period je neisprqavan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne "
"Period je neispravan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne "
"odgovaraju rasponu fiskalne godine."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr ""
msgstr "Nema dospijelih stavaka kod ovog kupca."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
@ -10098,12 +10193,15 @@ msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
"Postavite konto koji će se koristiti kao predodređeni na stavkama poreza kod "
"računa za povrat. Ostavite prazno za konto troška."
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr ""
"Kreira konto s odabranim predloškom pod postojećim nadređenim kontom."
#. module: account
#: report:account.invoice:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-28 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "請求書取消"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr "仕入返金"
msgstr "購買返金"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr ""
msgstr "返金を作成"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "仕訳帳の一元化"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
msgstr "売返金"
msgstr "売返金"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されていま
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
msgstr "返金 "
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "キャッシュレジスタ"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
msgstr ""
msgstr "販売返金ジャーナル"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "期首日"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
msgstr ""
msgstr "返金"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr ""
msgstr "ドラフト返金を作成"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr ""
msgstr "ドラフト返金 "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "会計ポジションテンプレート"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr ""
msgstr "ドラフト返金"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
msgstr ""
msgstr "顧客入金を管理"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgid ""
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een factuur aan te maken op ene centrale tegenrekening. "
"Het is niet mogelijk een factuur aan te maken op een centrale tegenrekening. "
"Vink de optie 'centrale tegenrekening' uit bij de instellingen van het "
"bijbehorende dagboek."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_report_company

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "消込"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "検証"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "仕入先支払"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "購買領収書"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "支払済"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "販売領収書"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -889,14 +889,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "顧客入金"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "販売領収分析"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Vertraging na de aanroep datum. U kunt ene negatieve waarde invoeren, indien "
"Vertraging na de aanroep datum. U kunt een negatieve waarde invoeren, indien "
"u een actie wilt uitvoeren voor de aanroepdatum, bijvoorbeeld een "
"herinnering, 15 minuten voor een afspraak."

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Email integration"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Gæst"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Adressebog"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
msgstr "Brug ekstern login godkendelse, login med google, facebook,..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,88 +55,96 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP tillader automatisk oprettelse af emner(eller andre poster)\n"
" fra indkomne emails. Du kan automatisk "
"synkronisere email med OpenERP\n"
" ved hjælp af almindelig POP3/IMAP konti, ved "
"brug af email integrations script til din\n"
" email server, eller manuelt at overføre emails "
"til OpenERP ved hjælp af dedikeret\n"
" plugins til dit foretrukne email program."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "SALG"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Medlem"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Portal adgang"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Godkendelse"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Tilbud og Salgs Ordre"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Generelle indstillinger"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donor"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Tålmodig"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Tillad brugere at importere data fra CSV filer"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Administrere firmaer"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "Mail klient"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=DIN_DATABASE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Hent automatisk kontakter fra LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Aktiver Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -146,22 +154,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Kunde funktioner"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Eksport"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Salgs funktioner"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Aktiver Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -169,21 +177,23 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Du kan bruge denne wizard til at ændre terminologier for kunder i hele "
"programmet."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
msgstr "Lejer"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Del eller indlejre enhvert skærmbilled af openerp"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kunde"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -191,6 +201,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Når du opretter en ny kontakt(person eller firma), kan du hente alle data "
"fra LinkedIn (billeder, adresse, m.m.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -199,6 +211,8 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Arbejd i et multi firma miljø, med styrede rettigheder mellem firmaer.\n"
" Dette installerer mudulet multi_firma."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -207,6 +221,8 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Den offentlige portal er kun tilgængelig i enkelt database mode. Du kan\n"
" starte openerp server med denne option"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -214,6 +230,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Du vil finde flere optioner i detaljerne for firmaet: adresse til sidehoved "
"og sidefod, rykker tekster, m.m."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
@ -223,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Hvordan kontakter du en kunde"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -237,6 +255,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Når du sender et dokument til en kunde\n"
" (tilbud, faktura), vil din kunde kunne\n"
" tilmelde sig for at tilgå alle hans "
"dokumenter,\n"
" læse firma nyheder, kontrollere sine "
"projekter,\n"
" m.m."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -246,12 +271,14 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Aktiver den offentlige del af openerp, openerp bliver en offentlig "
"hjemmeside."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -264,22 +291,30 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Denne plugin tillader at du arkiverer email og vedhæftede filer til det "
"valgte\n"
" OpenERP objekt. Du kan vælge en kunde eller et emne og\n"
" vedhæfte den valgte mail som en .eml fil i\n"
" dokumentstyringen til den valgte post. Du kan oprette poster "
"for CRM emner,\n"
" Partnere fra de valgte emails.\n"
" Dette installerer modulet plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Brug alternativt ord for \"Kunde\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Tilpas Ordre"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -292,16 +327,22 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook plugin giver mulighed for at vælge et objekt du vil knytte til din "
"email\n"
" med vedhæftninger fra MS Outlook. Du kan vælge en partner,\n"
" eller et emne object og arkivere den valgte email\n"
" til en OpenERP mail meddelse med vedhæftninger.\n"
" Dette installerer modulet plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Muligheder"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiver kunde portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -310,61 +351,64 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"at gøre sådan.\n"
" Når aktiveret, vil login side blive "
"erstattet af den offentlige hjemmeside."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Tillad deling af dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(firma nyheder, job, kontakt form, osv.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiver offentlig portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Opsætning udgående email server"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Social Network integration"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Giv dine kunder adgang til deres dokumenter"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Fortryd"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Anvend"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Angiv din Terminologi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Opsæt firma oplysninger"

View File

@ -0,0 +1,80 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fejl!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s er blevet <b>åbnet</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s er blevet <b>fornyet</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Du kan ikke eskalere, du er allerede på øverste niveau i forhold til din "
"salgs-teams kategori."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s er nu <b>afventende</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s er blevet <b>afbrudt</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Du er allerede på øverste niveau i dit salgs-team kategori.\n"
"Du kan derfor ikke eskalere yderligere."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s er blevet <b>lukket</b>."

View File

@ -8,94 +8,94 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Opret Panel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Opret"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Nulstil layout ..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Opret nyt kontroltpanel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Vælg layout for kontrolpanel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Tilføj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette element?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Panel"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mit kontrolpanel"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Panel navn"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Opret panel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tilføj til kontrolpanel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,53 +115,68 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Dit personlige kontrolpanel er tomt.</b>\n"
" </p><p>\n"
" For at tilføje dit første element til dette "
"kontrolpanel, gå til vilkårlig\n"
" menu, skift til list graf visning, og klik <i>'Tilføj "
"til\n"
" Kontrolpanel'</i> i udvidede søge optioner.\n"
" </p><p>\n"
" Du kan filtrere og gruppere data før de indsættes i\n"
" kontrolpanelet med de valgte søge optioner.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Nulstil"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Overordnet menu"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Skift layout ..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Redigér layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Skift layout"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuller"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Beskrivelse på nye kontrolpanel element"

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Reklamationer"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Følgeseddel"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Reklamation fra følgeseddel"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "仕入済材料"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr ""
msgstr "生産計画"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "これは例えばトレーニングセッションといった、シス
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
msgstr "製品数量"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "材料の経路"
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "消費品"
msgstr "消費構成品"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "時間の単位の選択"
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "製品"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr "基となるドキュメント"
msgstr "参照元"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-13 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Productie startdatum"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "Porductiestappen"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
msgstr "Partijnummer"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"alert should be notified."
msgstr ""
"Wanneer een nieuw partijnummer wordt aangemaakt, is dit het het aantal dagen "
"voordat ene waarschuwing wordt gegeven."
"voordat een waarschuwing wordt gegeven."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Brood"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
msgstr "Datums"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "シリアル番号"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "No invoicing"
msgstr "請求"
msgstr "請求なし"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "処理された在庫移動"
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "既存のシリアル番号"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "この梱包のための移動"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "内部出荷可能"
msgstr "荷可能"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "将来の損益計算書"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "内部出荷"
msgstr "荷"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "在庫場所"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "この品目にシリアル番号をアサインしてください。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2255
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "棚卸の統合"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr "返金 / 請求"
msgstr "返金/請求あり"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2448
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "開始"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "内部出荷は処理済です。"
msgstr "荷は処理済です。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "バックオーダー"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Incoming Shipment :"
msgstr ""
msgstr "入荷:"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "集荷の戻し"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
msgid "Return Shipment"
msgstr ""
msgstr "顧客返品"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "全在庫"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
msgid "Provide the quantities of the returned products."
msgstr "返品製品の数量を与えます。"
msgstr "返品数量を指定してください。"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "戻り"
#. module: stock
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "Invoicing"
msgstr "請求"
msgstr "請求方針"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: stock
@ -1989,9 +1989,9 @@ msgid ""
"Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
"otherwise you should enter new ones line by line."
msgstr ""
"Vink deze optie aan op ene bestaand partijnummer te gebruiken uit de "
"Vink deze optie aan om een bestaand partijnummer te gebruiken uit de "
"onderstaande lijst. Anders dient u, regel voor regel, nieuwe partijen aan te "
"maken"
"maken."
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0