Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110122045105-6bb15gpfqxvqoqhp
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110123045627-dg9tpwjxlisdl3ge
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110124045322-s2fdn393vljjl85m
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110125045312-dfqahig9ymkhcyg2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110126043658-k5o2c5r7ymqxv844
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-01-26 04:36:58 +00:00
parent e902f2ac86
commit b0bdfb1c24
12 changed files with 3180 additions and 2732 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finlandes"
msgstr "Finlandés / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr "Samoa"
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr "No puede eliminar le idioma que está actualmente activo!"
msgstr "No puede eliminar el idioma que está actualmente activo!"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
@ -7473,7 +7473,7 @@ msgstr "Minuto: %(min)s"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizar taducciones"
msgstr "Sincronizar traducciones"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
@ -9061,7 +9061,7 @@ msgstr "Ordenación de la vista"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "¡Dependencia no resuleta!"
msgstr "¡Dependencia no resuelta!"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "Modo división"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Para su informciín, esta operación puede llevar varios minutos"
msgstr "Para su información, esta operación puede llevar varios minutos"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 12:38+0000\n"
"Last-Translator: David Diz <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Federación Rusa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr ""
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr ""
msgstr "Hebreo / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "Os módulos seleccionados foron actualizados / instalados!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr ""
msgstr "Español (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Fluxos de Traballo"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr ""
msgstr "XML Id"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
@ -3507,6 +3507,12 @@ msgid ""
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Un grupo é un conxunto de áreas funcionais que serán asignados para o "
"usuario, co fin de darlles acceso e dereitos ás aplicacións e tarefas "
"específicas no sistema. Podes crear grupos personalizados ou editar as xa "
"existentes por defecto, co fin de adaptar a visualización do menú que os "
"usuarios serán capaces de ver. Se poden ter dereitos de acceso de lectura, "
"escritura, creación e borrado poden ser xestionados dende aquí."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -3530,6 +3536,11 @@ msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
"Considere agora os seguintes pagamentos pendentes. Se acaba de facer o seu "
"pago, envíenos os detalles do pagamento. Se o pagamento retrasarase ainda "
"máis, por favor contacte connosco.\n"
"Se o pagamento foi realizado despois de que este correo electrónico fora "
"enviado, por favor non o teña en conta."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
@ -3642,6 +3653,14 @@ msgid ""
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Un cliente é unha entidade que fai negocios, como unha empresa ou unha "
"organización. Un cliente pode ter varios contactos ou enderezos que son as "
"persoas que traballan para esta empresa. Podes utilizar a pestaña do "
"histórico, para seguir todas as operacións relativas a un cliente: a orde de "
"venda, correo, oportunidades, reclamacións, etc Se usa a saida de correo "
"electrónico, co plugin de Outlook ou Thunderbird, non se esqueza de "
"rexistrar un correo a cada de contacto para que a pasarela automáticamente "
"adxunte os correos electrónicos recibidos para a empresa correcta."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
@ -3677,6 +3696,8 @@ msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Se se define como verdadeiro, a acción non se amosará na barra da dereita de "
"vista de formulario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
@ -3690,6 +3711,8 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"A expresión de Selección de Opcións non é un expresion válida de Python. Por "
"favor proporcione unha expresión válida no formato [('key ', 'Label'), ...]."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
@ -3703,6 +3726,8 @@ msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
"A zoa horaria de usuario, usada para establecer as conversións horarias "
"entre o servidor e o cliente."
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
@ -3725,6 +3750,8 @@ msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Actividade de orixe. Cando esta actividade é finalizada, a condición é "
"probada para determinar se pode comezar a actividade ACT_TO."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
@ -3737,6 +3764,8 @@ msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Para campos one2many, o campo no modelo de destino que implementan a "
"relación oposta many2one"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
@ -3843,7 +3872,7 @@ msgstr "Configuración de SMS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr ""
msgstr "Español (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
@ -3883,7 +3912,7 @@ msgstr "Data Inicial"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr ""
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:257
@ -3891,11 +3920,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Non se pode procesar o módulo \"%s \" porque unha dependencia exterior non "
"se atopa: %s"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr ""
msgstr "Indique a clave de serie previstas no documento do teu contrato:"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -3908,6 +3939,7 @@ msgstr "Inicio do Fluxo"
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr ""
"¡o módulo base non pode ser cargado! (suxerencia: verifica a ruta do addons)"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -3950,6 +3982,9 @@ msgid ""
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Cando a operación de transición vén dun botón premido no formulario de "
"cliente, o sinal comproba o nome do botón premido. Se o sinal é NULL, ningún "
"botón fai falla para validar esta transición."
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
@ -4009,11 +4044,13 @@ msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Se os valores deste campo poden ser traducidos (activa o mecanismo de "
"tradución para ese campo)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr ""
msgstr "%S - Segundos [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
@ -4042,7 +4079,7 @@ msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr ""
msgstr "Conversor de moeda"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:156
@ -4070,7 +4107,7 @@ msgstr "Precisión do Prezo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr ""
msgstr "Letonia / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:res.config:0
@ -4138,7 +4175,7 @@ msgstr "Disparador aceso"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
msgstr "¡A regra debe ser a lo menos comprobada no acceso!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
@ -4175,7 +4212,7 @@ msgstr "Menús"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr ""
msgstr "Serbio (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
@ -4344,6 +4381,8 @@ msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Non podes efectuar esta operación. Un Novo Rexistro de Creación non se "
"permite para este obxeto xa que este obxeto ten a finalidade de informe."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -4367,7 +4406,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
msgstr "Para os campos de relación, o nome técnico do modelo de destino"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4392,7 +4431,7 @@ msgstr "Proxecto"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr ""
msgstr "Icono de Imaxe Web (hover)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
@ -4407,7 +4446,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Create User"
msgstr ""
msgstr "Crear usuario"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
@ -4418,7 +4457,7 @@ msgstr "Quere limpar os IDs? "
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr ""
msgstr "Clave de Serie"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
@ -4495,7 +4534,7 @@ msgstr "Mapeador de campos"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr ""
msgstr "Refrescar as datas de validación"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -4572,7 +4611,7 @@ msgstr "False significa para cada usuario"
#: code:addons/base/module/module.py:198
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡ O nome do módulo debe ser único !E"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
@ -4615,6 +4654,8 @@ msgstr "Contactos"
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"No se pode borrar este documento porque é usado coma unha propiedade por "
"defecto"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
@ -4641,7 +4682,7 @@ msgstr "República Checa"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr ""
msgstr "Asistente de Configuración"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
@ -4650,6 +4691,9 @@ msgid ""
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Os asistentes de configuración son usados pra axudar a configurar unha nova "
"instancia da OpenERP. Son lanzados durante a instalación de novos módulos, "
"pero pode optar por reiniciar algúns asistentes a man neste menú."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
@ -4658,12 +4702,14 @@ msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Por favor, use o asistente de cambio de contrasinal (en Preferencias do "
"usuario ou Menú de Usuario) para cambiar a súa contrasinal."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""
msgstr "¡Campos insuficientes para a Vista de Calendario!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -4676,6 +4722,8 @@ msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"A ruta para o arquivo do informe principal (dependendo do Tipo de informe) "
"ou NULL se o contido está noutro campo de datos"
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
@ -4737,7 +4785,7 @@ msgstr "Pechar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr ""
msgstr "Español (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:res.log:0
@ -4767,7 +4815,7 @@ msgstr "Esta xanela"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos de Garantía de Editor"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
@ -4798,7 +4846,7 @@ msgstr "Ler"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡ O nome do país debe ser único !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
@ -4807,6 +4855,9 @@ msgid ""
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Se está a traballar no mercado americano, dende aquí pode xestionar os "
"diferentes estados federais nos que está a traballar. Cada estado está "
"conectado a un país."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
@ -4845,6 +4896,7 @@ msgstr "Empregados"
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Se este elemento do rexistro foi lido, get() non debe envialo ao cliente"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
@ -5044,7 +5096,7 @@ msgstr "Obxecto Campo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr ""
msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5068,7 +5120,7 @@ msgstr "Accións de Cliente"
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "¡O método existente non está implementado neste obxecto!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
@ -5388,7 +5440,7 @@ msgstr "Tailandés / ภาษา ไทย"
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
msgstr "O obxecto %s non existe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5465,7 +5517,7 @@ msgstr "Compañía por Defecto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr ""
msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
@ -5586,7 +5638,7 @@ msgstr "Esperando"
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr ""
msgstr "Non se pode cargar o módulo base"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -5734,7 +5786,7 @@ msgstr "Personalizar Accesos directos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr ""
msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
@ -5749,7 +5801,7 @@ msgstr "Bélxica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr ""
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
@ -5782,7 +5834,7 @@ msgstr "Compañías"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr ""
msgstr "%H - Hora (reloxo de 24 horas) [00,23]."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
@ -5793,7 +5845,7 @@ msgstr "res.widget"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr ""
msgstr "¡Omodelo %s non existe!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
@ -5852,7 +5904,7 @@ msgstr "Zona neutral"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr ""
msgstr "Hindú / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -5899,7 +5951,7 @@ msgstr "Accións de Xanela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr ""
msgstr "%I - Hora (reloxo de 12 horas) [01,12]."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
@ -6141,7 +6193,7 @@ msgstr "Códigos de Secuencia"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr ""
msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-13 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
msgstr "Kod"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Docelowe okno"
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
@ -830,6 +830,7 @@ msgstr "Konsola kadr"
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Wprowadzanie pustych haseł jest niedozwolone z powodów bezpieczeństwa !"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Przejścia"
#: code:addons/orm.py:4020
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
msgstr "Rekord #%d z %s nie znaleziony, nie mozna kopiować!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
@ -987,6 +988,10 @@ msgid ""
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Operacja nie może być wykonana z jednego z powodów:\n"
"- usuwanie: próbujesz usunąć rekord, który jest powiązany z innym\n"
"- tworzenie/modyfikacj: jedno z pół obowiązkowych nie jest poprawnie "
"wypełnione"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -999,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
msgstr "Operacja anulowana"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
@ -1095,6 +1100,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"Na tym obiekcie nie została zaimplementowana metoda 'search' (wyszukiwania) !"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
@ -1235,6 +1241,19 @@ msgid ""
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Data : %(date)s\n"
"\n"
"Do %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Proszę zapoznać się z przypomnieniem załączonym w pliku o wysokości waszych "
"zaległościach na sumę:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Dziękujemy,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
@ -1387,7 +1406,7 @@ msgstr "Malawi"
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopia)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
@ -1555,7 +1574,7 @@ msgstr "Nie zaimplementowano metody 'set_memory' !"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr ""
msgstr "Aktywność obiegu"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -1636,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3147
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
msgstr "Dokument został zmodyfikowany od twojego ostatniego otwarcia (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -1902,7 +1921,7 @@ msgstr "Pakistan"
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Niedozwolona architektura obiektu !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
@ -1953,6 +1972,8 @@ msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Jeden z rekordów, które próbujesz modyfikować, został usunięty (Typ "
"dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
@ -3574,6 +3595,12 @@ msgid ""
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Klient jest rodzajem partnera. Partner jako firma może mieć kilka adresów "
"lub kontaktów do osób pracujących w tej firmie.Możesz zaglądać do zakładki "
"Historia, aby zobaczyć różne operacje wykonywane w związku z tym klientem: "
"sprzedaże, maile, reklamacje itp. Jeśli stosujesz bramkę pocztową, to "
"pamiętaj o wprowadzeniu adresów mailowych do adresów. Wtedy system będzie "
"automatycznie rozpoznawał wiadomości na podstawie adresów nadawcy."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
@ -3983,7 +4010,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr ""
msgstr "Konwerter walut"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:156
@ -4287,6 +4314,9 @@ msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Nie możesz wykonać takiej operacji. Utworzenie nowego rekordu jest "
"niedozwolone dla tego obiektu, ponieważ obiekt jest tylko do celów "
"raportowych."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -4330,7 +4360,7 @@ msgstr "Termin źródłowy"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgstr "Projekty"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
@ -4406,7 +4436,7 @@ msgstr "woj."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr ""
msgstr "Kopia z"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
@ -4558,6 +4588,7 @@ msgstr "Kontakty"
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Nie można usunąć dokumentu, ponieważ jest stosowany jako właściwość domyślna."
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
@ -4593,6 +4624,9 @@ msgid ""
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Kreatory konfiguracji są stosowane do konfigurowania nowych instancji "
"OpenERP. Są one uruchamiane w trakcie instalacji nowych modułów. Ale możesz "
"je uruchamiać również później."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
@ -4600,13 +4634,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
msgstr "Do zmiany hasła użyj Kreatora zmiany hasła w Menu użytkownika."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""
msgstr "Zbyt mało pół dla widoku kalendarza !"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -4940,6 +4974,9 @@ msgid ""
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ten moduł jest już zainstalowany w twoim systemie"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
@ -5560,7 +5597,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "Metoda 'copy' (kopiuj) nie została zaimplementowana w tym obiekcie !"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
@ -5772,7 +5809,7 @@ msgstr "Nie możesz usunąć języka, który jest w preferencjach użytkownika !
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr ""
msgstr "Nie zaimplementowano metody 'get_memory' !"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -5938,7 +5975,7 @@ msgstr "Egipt"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj do czytania"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
@ -6194,7 +6231,7 @@ msgstr "Rodzaj"
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr ""
msgstr "Ta metoda nie istnieje"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
@ -6238,7 +6275,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr ""
msgstr "Do wykonania"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
@ -6465,6 +6502,8 @@ msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Nie możesz czytać tego dokumentu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej "
"tych grup: %s."
#. module: base
#: view:res.bank:0
@ -6936,13 +6975,13 @@ msgstr "Ulica2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr ""
msgstr "Aktualizacja modułu"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr ""
msgstr "Moduły niezainstalowane lub nieznane: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -7024,7 +7063,7 @@ msgstr "Nazwisko nowego użytkownika. Stosowane do wyszukiwań i listowania"
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd integracji"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
@ -7101,7 +7140,7 @@ msgstr "Popraw EAN13"
#: code:addons/orm.py:2317
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr ""
msgstr "Wartość \"%s\" dla pola \"%s\" jest poza selekcją"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
@ -7199,7 +7238,7 @@ msgstr "Anuluj instalację"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr ""
msgstr "Opcje wyboru"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
@ -7653,6 +7692,8 @@ msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
"Podaj tylko wartość, jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika. Ten użytkownik "
"będzie musiał się wylogować i zalogować ponownie."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
@ -7672,13 +7713,13 @@ msgstr "Konsole"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr ""
msgstr "Plik binarny lub URL"
#. module: base
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Zmień hasło"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -7713,6 +7754,10 @@ msgid ""
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
"Możesz instalować nowe moduły do nowych funkcjonalności. menu, raportów w "
"systemie OpenERP. Aby zainstalować moduły naciśnij przycisk \"Zaplanuj do "
"instalacji\" w widoku formularza, a potem naciśnij \"Rozpocznij zaplanowane "
"instalacje\"."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
@ -7785,7 +7830,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr ""
msgstr "Zastąp obecne terminy"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
@ -8018,6 +8063,8 @@ msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Tutaj możesz tworzyć i konfigurować firmy. W firmach możesz definiować "
"sklepy i oddziały."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
@ -8106,7 +8153,7 @@ msgstr "Administracja"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr ""
msgstr "Naciśnij na Aktualizuj (poniżej), aby rozpocząć proces..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
@ -8140,12 +8187,12 @@ msgstr ""
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr ""
msgstr "Stosowane do zalogowania się do systemu"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr ""
msgstr "Synchronizuj tłumaczenie"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -8165,7 +8212,7 @@ msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr ""
msgstr "Stowarzyszenie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
@ -8198,7 +8245,7 @@ msgstr "Nr konta"
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr ""
msgstr "Podstawowego języka 'en_US' nie można usuwać !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -8237,6 +8284,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operacja niedozwolona przez prawa dostępu lub wykonana na już usuniętym "
"dokumencie (Operacja: %s, Typ dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
@ -8776,6 +8825,10 @@ msgid ""
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Organizuj dostępne i wyświetlane elementy w systemie menu OpenERP. Możesz "
"usunąć element naciskając mysz na początku każdej linii i usunąć go "
"przyciskiem, który się pokaże. Elementy mogą być powiązane z grupą, aby były "
"widoczne i dostępne tylko dla wybranych użytkowników."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
@ -8838,7 +8891,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr ""
msgstr "Porządkowanie widoku"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
@ -8862,6 +8915,8 @@ msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Nie możesz usunąć tego dokuemntu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej z "
"grup: %s."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
@ -8950,7 +9005,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Usługi posprzedażne"
msgstr "Obsługa posprzedażna"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
@ -9029,6 +9084,9 @@ msgid ""
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"W formularzu dostawców możesz przeglądać informacje jak: dane księgowe, "
"historię wiadomości, spotkania, zakupy itd. Możesz odznaczyć w filtrze "
"przycisk 'Dostawcy', aby zobaczyć wszystkich partnerów."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Janela alvo"
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Suazilândia"
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr ""
msgstr "criado."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "ir.ui.view_sc"
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr ""
msgstr "Widget"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Acesso a eliminar"
msgstr "Eliminação"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Versão"
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Acesso real"
msgstr "Leitura"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Empregado"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Criar acesso"
msgstr "Criação"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "Menina"
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Escrever acesso"
msgstr "Escrita"
#. module: base
#: view:res.lang:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Omã"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Termo de Pagamento"
msgstr "Condições de Pagamento"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
msgstr "Operação Cancelada"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Info. do Assistente"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr ""
msgstr "Exportar Tradução"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr ""
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Relatórios personalizados"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr ""
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Definir como NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr ""
msgstr "Benin"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr ""
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Instalado"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr ""
msgstr "Ukrainian / українська"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "%M - Minuto [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
@ -3632,6 +3632,14 @@ msgid ""
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Um cliente é uma entidade que você faz negócios, como uma empresa ou uma "
"organização. Um cliente pode ter vários contatos ou endereços que são as "
"pessoas que trabalham para essa empresa. Você pode usar a guia histórico, "
"para acompanhar todas as operações relativas a um cliente: a ordem de venda, "
"e-mails, oportunidades, reclamações, etc Se você usar o gateway de e-mail, o "
"Outlook ou o Thunderbird plugin, não se esqueça de registrar os e-mails de "
"cada contato para que o gateway poder anexar automaticamente os e-mails "
"recebidos para o parceiro certo."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
@ -4499,7 +4507,7 @@ msgstr "Mapeando campo"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr ""
msgstr "Atualizar Datas de Validação"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -5046,7 +5054,7 @@ msgstr "Sufixo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr ""
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
@ -5378,7 +5386,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr ""
msgstr "Visões Personalizadas"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
@ -5433,7 +5441,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
msgstr "Objeto %s não existe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5469,7 +5477,7 @@ msgstr "Adicionar usuário"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""
msgstr "Instalar Atualização do Módulo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
@ -5593,6 +5601,7 @@ msgstr "Reunião"
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"Nome da nova coluna deve começar com x_ , porque é um campo personalizado !"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -5986,6 +5995,8 @@ msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
"Tipo de Visão: definido como \"tree\" para uma exibição de árvore "
"hierárquica, ou \"form \" para outras visões"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
@ -6171,6 +6182,7 @@ msgstr "Ajuda"
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"Se especificado, a ação irá substituir o menu padrão para este usuário."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -6186,7 +6198,7 @@ msgstr "Arrecadação de Fundos (contribuições)"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr ""
msgstr "Códigos seqüenciais"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6276,7 +6288,7 @@ msgstr "Tipo"
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr ""
msgstr "Este método não existe mais"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
@ -6321,7 +6333,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr ""
msgstr "À Fazer"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
@ -6349,6 +6361,7 @@ msgstr ""
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
@ -6358,7 +6371,7 @@ msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Serviço"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
@ -6381,7 +6394,7 @@ msgstr "Registro de regras"
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Usuário"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -6487,7 +6500,7 @@ msgstr "Itália"
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "A fazer"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -7428,7 +7441,7 @@ msgstr "Data de Início"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "site do parceiro"
msgstr "Site do Parceiro"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
@ -7928,7 +7941,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Código parceiro"
msgstr "Código Parceiro"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
@ -7977,7 +7990,7 @@ msgstr "Groenlândia"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Número da conta"
msgstr "Número de Conta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -8254,7 +8267,7 @@ msgstr "Arquivos CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr ""
msgstr "Conta No."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
@ -8571,7 +8584,8 @@ msgstr "Origem"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Deixe vazio para endereço privado, não relacionado ao parceiro."
msgstr ""
"Mantenha vazio para um endereço privado, não relacionados com o parceiro."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
@ -9042,6 +9056,10 @@ msgid ""
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Gerenciar as categorias de parceiros para melhor classificá-los para fins de "
"controle e análise. Um parceiro pode pertencer a várias categorias e "
"categorias têm uma estrutura hierarquia: um parceiro pertencente a uma "
"categoria também pertencem à sua categoria principal."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
@ -9088,6 +9106,10 @@ msgid ""
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Você pode acessar todas as informações sobre seus fornecedores a partir "
"Formulário de Fornecedores: dados contábeis, histórico dos e-mails, "
"reuniões, compras, etc Você pode desmarcar o botão filtro 'Fornecedores' "
"para a pesquisar em todos os seus parceiros, incluindo clientes e prospectos."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -9338,7 +9360,7 @@ msgstr "Número do celular"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorias de parceiros"
msgstr "Categorias de Parceiros"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -9364,7 +9386,7 @@ msgstr "Seicheles"
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Contas Bancaria"
msgstr "Contas Bancárias"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Procion <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Просмотреть архитектуру"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Код (напр. ru_RU)"
msgstr "Код (напр. ru__RU)"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Окно назначения"
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/osv.py:133
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка ограничения целостности"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Свазиленд"
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr ""
msgstr "создано."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Название мастера"
#: code:addons/orm.py:2160
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr ""
msgstr "неверный group_by"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:904
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "В данном объекте не реализован метод чтения !"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Установит язык интерфейса пользовател
#: code:addons/orm.py:1043
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "В данном объекте не реализован метод 'unlink' !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
msgstr "Операция отменена"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:1744
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "В данном объекте не реализрван метод 'search' !"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/fields.py:114
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr ""
msgstr "Метод 'search_memory' не реализован !"
#. module: base
#: view:res.log:0
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Количество обновленных модулей"
#: code:addons/fields.py:100
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr ""
msgstr "Метод 'set_memory' не реализован !"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:1040
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "В данном объекте не реализован метод 'perm_read' !"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Пакистан"
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Неверная архитектура объекта"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
@ -2582,6 +2582,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Операция запрещена правилами доступа или производится над удаленным "
"документом (Операция: чтение, тип документа: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
@ -8186,6 +8188,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Операция запрещена правилами доступа или производится над удаленным "
"документом (Операция: %s, тип документа: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base
@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "报表Xml"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "模块列表"
msgstr "模块"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "利比里亚"
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "注"
msgstr "注"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
@ -8530,7 +8530,7 @@ msgstr "注册合同"
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr "3. 如果用户属于多个组那么第2的结果将使用“或”操作符进行组合。"
msgstr "3. 如果用户属于多个组那么第2的结果将使用“或”操作符进行组合。"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "Is Object"
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr "各个全局规则逻辑上使用 AND 操作符连接并有如下结果"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

14
debian/po/zh_TW.po vendored
View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 04:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 04:02+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: 桃園小白 <hasrhgni@msn.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:"
msgstr "Open ERP 專屬系統管理員帳號:"
msgstr "Open ERP 伺服器專屬系統管理員帳號:"
#. Type: string
#. Description
@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
"The Open ERP server must use a dedicated account for its operation so that "
"the system's security is not compromised by running it with superuser "
"privileges."
msgstr "Open ERP 必須指定一個專屬系統管理員帳號來進行操作,如此才不會因最高權限管理者在運行時損毀了系統的安全性。"
msgstr "Open ERP 伺服器必須使用專屬系統管理員帳號進行操作,如此才不會因最高權限管理者在運行時犧牲系統安全性。"
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "請選擇帳號用戶名稱。"
msgstr "請選擇帳號用戶名稱。"