Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131122060235-8k2oxuc94x45jjoc
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131122060308-lb2sgcxbv804pafr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131116062541-ouuae0dl331ekjcb
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131117054520-eypowk6g8qatvq7n
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131120054421-95x86930ezm0p33h
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131121063904-5igv5f7tgwlaipvv
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131122060313-x4c5bx498gyrkhqr
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-11-22 06:03:13 +00:00
parent 79d977d491
commit b1f8f3dfd2
21 changed files with 823 additions and 520 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr ""
msgstr "請求書ステータス"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
@ -1913,6 +1913,8 @@ msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
"税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n"
" 選択してください。"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -3915,7 +3917,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "次へ"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -8193,7 +8195,7 @@ msgstr "現金箱行"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
msgstr ""
msgstr "会計パッケージ"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -9297,7 +9299,7 @@ msgstr "請求書作成"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
msgstr ""
msgstr "会計データ設定"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_asset
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Kategorija Osnovnega sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Osnovno sredstvo v statusu \"zaprto\""
msgstr "Osnovno sredstvo v statusu \"Izven uporabe\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "Osnovna sredstva v upurabi"
msgstr "Osnovna sredstva v uporabi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgstr "Izven uporabe"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
@ -435,8 +435,11 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Ko kreirate osnovno sredstvo ima status \"Osnutek\".\n"
"Ko ga potrdite ima status \"V uporabi\"."
"Ko kreirate osnovno sredstvo ima status \"V pripravi\".\n"
"Ko ga potrdite ima status \"V uporabi\".\n"
"Osnovno sredstvo lahko ročno določite \"Izven uporabe\", ko je amortizacija "
"zaključena. Ko je knjižena prva amortizacija, dobi osnovno sredstvo "
"avtomatično status \"V uporabi\"."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
@ -546,7 +549,7 @@ msgstr "Račun"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Zapri"
msgstr "Nastvi na \"Izven uporabe\""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Naziv osnovnega sredstva"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Preskoči osnutek"
msgstr "Preskoči status \"V pripravi\""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_check_writing

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_voucher

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET @TeMPO Consulting <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: auth_signup
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
"Une réinitialisation du mot de passe a été demandée pour cet utilisateur. Un "
"courriel lui a été envoyé, contenant le lien suivant :"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@ -51,12 +53,12 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel d'invitation"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "Activé"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Veuillez entrer un mot de passe et le confirmer"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un lien de réinitialisation du mot de passe"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -128,6 +130,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
"Une invitation a été envoyée par courriel. Elle contient le lien suivant "
"pour s'abonner :"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Statut"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
msgstr "Jamais connecté"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: board

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Pregled partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
msgstr "Obdobje računa"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
msgstr "Poročilo o CRM-možnostih"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič (Matmoz) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: fleet
@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "Podrobnosti o točenju goriva"
#: code:addons/fleet/fleet.py:669
#, python-format
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
msgstr ""
msgstr "%s pogodb, ki morajo biti prenovljene ali zaprte!"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Indicative Costs"
msgstr ""
msgstr "Okvirni stroški"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Value of the bought vehicle"
msgstr ""
msgstr "Vrednost kupljenega vozila"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
msgid "Vehicle Costs"
msgstr ""
msgstr "Stroški vozila"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Terminate Contract"
msgstr ""
msgstr "Prekliči pogodbo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
msgstr ""
msgstr "Pogostost ponavljajočih stroškov"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
@ -278,6 +278,7 @@ msgid ""
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
"begin date)"
msgstr ""
"Datum izteka veljavnosti pogodbe (privzeto eno leto po začetnem datumu)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Beležke"
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Operation not allowed!"
msgstr ""
msgstr "Operacija ni dovoljena!"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
msgid "Air Filter Replacement"
msgstr ""
msgstr "Zamenjava zračnega filtra"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
msgstr ""
msgstr "Izberite, če je pogodba še vedno veljavna ali ne"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
#, python-format
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Voznik: od '%s' to '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Srednje velika slika"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
msgstr ""
msgstr "Zamenjava senzorja kisika"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:29+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "時間記録"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "部門"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr ""
msgstr "勤務先Eメール"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "出生"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "タレント管理"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "役職"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "生日"
msgstr "生年月日"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
msgstr ""
msgstr "関連ユーザ"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "または"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "従業員体系"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "連絡先情報"
msgstr "連絡先情報"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "従業員契約"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "契約"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "有効"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "人材管理"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -626,12 +626,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "HR設定"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "国籍・その他"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "勤務先住所"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "公開情報"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "写真"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "従業員毎に契約を記録"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "国籍"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
msgstr "追加機能"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr ""
msgstr "給与計算を管理"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -976,4 +976,4 @@ msgstr "部下"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "適用"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: lunch
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "Potrdi"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr ""
msgstr "Vaš račun"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr ""
msgstr "Vaš račun"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Med"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr ""
msgstr "čarovnik za naročanje obrokov"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Novo"
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr ""
msgstr "To je vaše prvo naročilo obroka"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Skupna cena"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
msgstr ""
msgstr "Potrditev obroka za naročilo"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Name/Date"
msgstr ""
msgstr "Ime/Datum"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -320,12 +320,14 @@ msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr ""
"Narločilo obroka ne pomeni, da ga morate plačati.\n"
" Obrok se plača ob prevzemu."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Preveri račune"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
@ -335,17 +337,17 @@ msgstr "Vsak dan"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
msgid "Cash Move"
msgstr ""
msgstr "Gotovinsko plačilo"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr ""
msgstr "Naroči obroke"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Hour"
msgstr ""
msgstr "Planiraj uro"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -372,6 +374,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tu vidite vsa naročila, združena po dobaviteljih in "
"datumih.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Kliknite na <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
"naročilo <br/>\n"
" - Klikinte na <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite, da je "
"naročilo sprejeto <br/>\n"
" - Kliknite na <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> rdeči X, da "
"potrdite, da naročilo ni na voljo\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
@ -400,6 +418,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje proizvoda za obrok. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Proizvod je določen z imenom, kategorijo, ceno in "
"dobaviteljem.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
@ -410,7 +436,7 @@ msgstr "Sporočilo"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order Meals"
msgstr ""
msgstr "Naroči obroke"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
@ -430,11 +456,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje kategorije obrokov. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Tu najdete vse kategorije obrokov za proizvode.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order meal"
msgstr ""
msgstr "Naroči obrok"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
@ -445,12 +478,12 @@ msgstr "Skupine izdelkov"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Preveri dobavitelje"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Date"
msgstr ""
msgstr "Planirani datum"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Dodaj"
#: view:lunch.product:0
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Products Form"
msgstr ""
msgstr "Forma proizvodov"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr ""
msgstr "Prekliči obrok"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
@ -491,7 +524,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr ""
msgstr "ALi ste prepričani, da želite preklicati te obroke?"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -511,7 +544,7 @@ msgstr "neznano"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr ""
msgstr "Prejem obrokov"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -530,17 +563,17 @@ msgstr "Uporabniško ime"
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Obrok"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
msgstr ""
msgstr "Vrstica naročila obroka"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
msgstr ""
msgstr "Proizvod obroka"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,user_id:0
@ -563,12 +596,12 @@ msgstr "November"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Tree"
msgstr ""
msgstr "Drevesna struktura obrokov"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Form"
msgstr ""
msgstr "Forma naročil"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
@ -600,6 +633,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tu lahko vidite današnja naročila, združena po "
"dobaviteljih.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Kliknite na <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
"naročilo obroka <br/>\n"
" - Kliknite na <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite prejem "
"obroka <br/>\n"
" - Kliknite na <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> da potrdite, da "
"obrok ni na voljo\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -609,7 +658,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgstr "Določen dan"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
@ -619,7 +668,7 @@ msgstr "Sreda"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr ""
msgstr "Kategorija proizvodov: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
@ -629,7 +678,7 @@ msgstr "In"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr ""
msgstr "Napišite sporočilo, ki se naj izpiše v določenem obdobju..."
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
@ -644,7 +693,7 @@ msgstr "Datum naročila"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr ""
msgstr "Preklic naročil"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@ -667,21 +716,37 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje alarma za obrok. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Alarmi se uporabljajo za opozorilo zaposlenih gled "
"morebitnih zadev glede naročanja obrokov.\n"
" Za kreiranje alarma obroka morate določite njegovo "
"ponavljanje, časovni interval izvajanja in sporočilo, ki se naj izpiše.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Primer: <br/>\n"
" - Ponavljanje: Vsak dan<br/>\n"
" - Časovni interval: od 00:00 do 23:59 <br/>\n"
" - Sporočilo: naročiti morate pred 10:30\"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
msgstr ""
msgstr "Preklicanih obrokov zaposleni ne plačujejo."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
msgstr ""
msgstr "Zabeležite gotovino."
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
msgid "cancel lunch order"
msgstr ""
msgstr "prekliči naročilo obroka"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -708,12 +773,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite a kreiranje plačila. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Tu vidite plačila zaposlenih. Plačilo je prejem gotovine od "
"zaposlenega v podjetje.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr ""
"Vaši najbolj priljubljeni obroki bodo kreirani glede na vaša zadnja naročila."
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
@ -721,6 +795,9 @@ msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr ""
"Pomaga vam upravljati vaše potrebe po obrokih, če ste vodja, boste lahko "
"kreirali nove proizvode, premike gotovine in potrjevali ali preklicali "
"naročila."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
@ -737,6 +814,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje novega plačila. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.<br/>\n"
" Strošek je kreiran avtomatično ob prevzemu obroka.<br/>\n"
" Plačilo predstavlja nadomestilo zaposlenega podjetju.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
@ -747,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr ""
msgstr "Ne prezrite obvestil, izpisanih v rdečkastem polju"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
@ -762,7 +848,7 @@ msgstr "Cena enote"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By User"
msgstr ""
msgstr "Po uporabniku"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,product_id:0
@ -791,7 +877,7 @@ msgstr "Cena"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
msgstr ""
msgstr "Je naročilo ali plačilo"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
@ -802,22 +888,22 @@ msgstr "Novo naročilo"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "cashmove tree"
msgstr ""
msgstr "drevo gotovinskih plačil"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
msgstr ""
msgstr "Preklic obroka pomeni, da ga nismo prejeli od dobavitelja."
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account grouped"
msgstr ""
msgstr "Grupiranje mojega računa"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr ""
msgstr "Plačila zaposlenih"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -843,7 +929,7 @@ msgstr "Seznam"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje naročil"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -853,7 +939,7 @@ msgstr "April"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr ""
msgstr "Izberite vaše naročilo"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
@ -869,22 +955,22 @@ msgstr "Naročilo"
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Lunch Order"
msgstr ""
msgstr "Naročilo obroka"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr ""
msgstr "ALi ste prepričani, da želite naročiti te obroke?"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "cancel order lines"
msgstr ""
msgstr "preklic vrstic naročila"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr ""
msgstr "kategorija proizvodov obroka"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
@ -899,17 +985,18 @@ msgstr "Vodja"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Did your received these meals?"
msgstr ""
msgstr "Ali ste prevzeli te obroke?"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr ""
"Ko je obrok prevzet, je kreirana gotovinska transakcija za zaposlenega."
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "Products Tree"
msgstr ""
msgstr "Drevo proizvodov"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/mail_thread.py:246
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr ""
msgstr "%s 登録"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "親メッセージ"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
msgstr ""
msgstr "全てのメッセージ(ディスカッション、Eメール、フォロー対象への更新通知)"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr ""
msgstr "エイリアス"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Messages by Email"
msgstr "Eメールでメッセージ受信"
msgstr "Eメール通知"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only"
msgstr ""
msgstr "受信Eメールのみ"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "このフォロワーを削除"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
msgstr "受信しない"
msgstr "通知なし"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails and Discussions"
msgstr ""
msgstr "受信Eメールとディスカッション"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: membership
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "zaračunaj povezanemu"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr ""
msgstr "Proces članstva"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr ""
msgstr "Član, ki plačuje"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr ""
msgstr "# Plačano"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek zaslužka"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza članstva"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr ""
msgstr "Račun je treba plačati."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr "Podjetje"
#: field:res.partner,free_member:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr ""
msgstr "Član, ki ne plačuje"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr ""
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr ""
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr ""
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Prodajalec"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr ""
msgstr "Čaka na račun"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
msgstr "Izpišejo se kolone plačano, staro in skupaj zaračunano"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Dobavitelji"
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr ""
msgstr "Nečlan"
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Vsi člani"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr ""
msgstr "Ta opomba bo izpisana na ponudbah..."
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr ""
msgstr "Srebrno članstvo"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr ""
msgstr "Član je povezan."
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr ""
msgstr "Povezan partner"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -190,24 +190,24 @@ msgstr "Dobavitelji"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr ""
msgstr "# Fakturirano"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza članstva"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr ""
msgstr "Končni datum članstva"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
msgstr "Partner nima naslova za pripravo računa."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr ""
msgstr "Račun za plačilo"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Od"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr ""
msgstr "Napaka, ta proizvod članstva ni več aktualen."
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
@ -243,27 +243,27 @@ msgstr "Ustvari"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
msgstr "Vrstica člana"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
msgid "Start membership date"
msgstr ""
msgstr "Začetni datum članstva"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr ""
msgstr "Datum preklica članstva"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr ""
msgstr "Član, ki plačuje"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr ""
msgstr "# Na čakanju"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "Člani"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr ""
msgstr "Fakturirano/Plačano/Prosto"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr ""
msgstr "Odpri račun"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Julij"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr ""
msgstr "Zlato članstvo"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
@ -299,59 +299,61 @@ msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Član, s katerim želite povezati vaše članstvo. Upoštevan bo status članstva "
"povezanega člana."
#. module: membership
#: view:product.product:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
msgstr "Opcije članstva"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr ""
msgstr "Definiranje opcij za članstvo."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr ""
msgstr "Član, ki plačuje, je lahko povezan član."
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr ""
msgstr "Datum, do katerega ostane članstvo aktivno."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr ""
msgstr "Opcije članstva"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr ""
msgstr "Trenutni status članstva"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Add a description..."
msgstr ""
msgstr "Dodajanje opisa..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr ""
msgstr "Datum vključitve"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr ""
msgstr "Nastavi združenje"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr ""
msgstr " Status članstva"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Članstva"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr ""
msgstr "Račun za članarino plačan."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -393,25 +395,25 @@ msgstr "Združeno po..."
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr ""
msgstr "Partner je prosti član."
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Buy Membership"
msgstr ""
msgstr "Kupi članstvo"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
msgstr "član združenja"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr ""
msgstr "Datum, od katerega postane članstvo aktivno."
#. module: membership
#: view:report.membership:0
@ -422,12 +424,12 @@ msgstr "Povezani partner"
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun za članarino"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr ""
msgstr "Opredelitev opcij članstva."
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -452,22 +454,22 @@ msgstr "Član"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr ""
msgstr "Datum od"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr ""
msgstr "Povezan član"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
msgstr "Datum, ko se je član pridružil"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr ""
msgstr "Status članstva"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -489,12 +491,12 @@ msgstr "Avgust"
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr ""
msgstr "Opcije članstva"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim datumom."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -504,14 +506,14 @@ msgstr "Junij"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr ""
msgstr "Potrdite, če je ta proizvod opredeljen kot opcija članstva."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr ""
msgstr "Član, ki se mu zaračunava"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
@ -529,12 +531,12 @@ msgstr "Članstvo"
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr ""
msgstr "Član na čakanju"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr ""
msgstr "Povezan partner"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
@ -568,6 +570,14 @@ msgid ""
"created.\n"
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Status članstva.\n"
" -Ni član: partner, ki ni zaprosil za članstvo.\n"
" -Preklican član: član, ki je prekinil svoje članstvo.\n"
" -Stari član: član, ki mu je članstvo poteklo.\n"
" -Čakajoči član: član, ki je zaprosil za članstvo in mu "
"je treba izdati račun.\n"
" -Član z obračunom: član, ki že ima izdan račun.\n"
" -Član s plačilom: član, ki je plačal članarino."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -577,13 +587,13 @@ msgstr "Januar"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr ""
msgstr "Partnerji članstva"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr ""
msgstr "članarina"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
@ -593,19 +603,19 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr ""
msgstr "Osnovno članstvo"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr ""
msgstr "Brez/Preklicano/Staro/Na čakanju"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr ""
msgstr "Stari član"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
@ -616,7 +626,7 @@ msgstr "Za"
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr ""
msgstr "Trenutni status članstva"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
@ -639,7 +649,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr ""
msgstr "Osnutek računa je pripravljen."
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -660,27 +670,27 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr ""
msgstr "Vsi ne-člani"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr ""
msgstr "Vrstica računa"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr ""
msgstr "Osnutek računa za članstvo"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr ""
msgstr "Cena člana"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Duration"
msgstr ""
msgstr "Trajanje članstva"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
@ -696,17 +706,17 @@ msgstr "Maj"
#: field:product.product,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr ""
msgstr "Začetni datum članstva"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr ""
msgstr "Izberite, če želite dovoliti prosto članstvo."
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek članarine"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
@ -722,7 +732,7 @@ msgstr "Februar"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr ""
msgstr "Plačljivi član"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
@ -732,17 +742,17 @@ msgstr "April"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr ""
msgstr "Začetni datum članstva"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr ""
msgstr "Datum prekinitve članstva"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr ""
msgstr "Datum preklica"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
@ -763,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr ""
msgstr "Znesek za članstvo"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
@ -775,7 +785,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivno povezane člane."
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr ""
msgstr "Preklican član"
#. module: membership
#: view:report.membership:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: portal
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "V spodnji listi izberite, kateri kontakti bodo pripadali portalu."
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Zaposlitve"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -57,6 +57,8 @@ msgstr "Stiki"
#: view:portal.wizard:0
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr ""
"To besedilo je zajeto v elektronskem sporočilu, ki je poslano novemu "
"uporabniku poratala."
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -74,6 +76,7 @@ msgstr "Portal skupine"
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Dostopanje do tega dokumeta <a href=\"%s\">direktno v OpenERP</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Upravljanje dostopov portala"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupe, ki niso na portalu"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Arhivi"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "referenca: sklicna številka dokumenta, ki se plačuje"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -163,6 +166,8 @@ msgstr "Odprte naloge"
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"V vaših nastavitvah uporabnika morate imeti elektronski naslov, da lahko "
"pošiljate pošto."
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "Uporabniki"
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
msgstr "Varno plačevanje preko spleta."
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
@ -196,11 +201,15 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Zahtevana operacija ne more biti končana zaradi varnostnih omejitev. Prosimo "
"kontaktirajte sistemskega administratorja.\n"
"\n"
"(Tip dokumenta: %s, Operacija: %s)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr ""
msgstr "Portal, ki mu je uporabnik lahko dodan ali odstranjen z njega."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
@ -233,6 +242,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nobeno sporočilo najdeno in nobeno še ni poslano.\n"
" </p><p>\n"
" Kliknite na zgornjo desno ikono za sestavo sporočila. "
"To\n"
" sporočilo bo poslano po elektronski pošti, če je interni "
"kontakt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -256,7 +274,7 @@ msgstr "Anonimen"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "Na portalu"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
@ -276,6 +294,9 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Uporabniki portala imajo določene pravice dostopa (npr. pravila na zapisih "
"ali prepovedani meniji).\n"
" Ponavadi ne pripadajo običajnim OpenERP skupinam."
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
@ -326,6 +347,8 @@ msgid ""
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
msgstr ""
"način: vrsta dokumenta, na katerem temelji plačilo (prevedeno v uporabniški "
"jezik, npr. \"Račun\")"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -337,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
msgstr ""
msgstr "znesek: skupni znesek za plačilo, z decimalkami"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:44
@ -346,11 +369,13 @@ msgid ""
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
"Customer Portal</a></p>"
msgstr ""
"<p>Dostopajte do vaših sporočil in osebnih dokumentov z <a "
"href=\"%s\">našega partnerskega poratala</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
msgid "Payment form template (HTML)"
msgstr ""
msgstr "Predloga plačilne forme (HTML)"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
@ -380,6 +405,9 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Anonimni uporabniki imajo določene dostopne pravice (do zapisov in "
"prepovedani meniji).\n"
" Ponavadi ne pripadajo običajnim OpenERP skupinam."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
@ -395,7 +423,7 @@ msgstr "Dostop zavrnjen"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Novice"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -403,6 +431,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
msgstr ""
"Konfiguracijo lahko zaključite v <a href=\"%s\">nastavitvah bank/gotovine</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -423,6 +452,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Dobro opravljeno!</b> Vaš predal prejete pošte je "
"prazen.\n"
" </p><p>\n"
" Vaš predal prejete pošte vsebuje privatna sporočila ali "
"sporočila, poslana vam,\n"
" kakor tudi informacije, povezane z dokumenti ali ljudmi, "
"ki jim\n"
" sledite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -430,21 +470,24 @@ msgid ""
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
"invoice or sales order record)"
msgstr ""
"objekt: dokument, na katerem temelji plačilna forma (običajno račun ali "
"prodajni nalog)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
"To besedilo je vključeno v e-sporočilo, poslano novim uporabnikom portala."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "O nas"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr ""
msgstr "Če je označeno, je ta skupina tudi kot portalna."
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -472,6 +515,24 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Spoštovani %(name)s,\n"
"\n"
"Dobili ste dostop do %(portal)s.\n"
"\n"
"Vaši prijavni podatki so:\n"
"Baza podatkov: %(db)s\n"
"Uporabniško ime: %(login)s\n"
"\n"
"Za zaključek procesa prijave potrdite naslednjo url-povezavo:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Mentis d.o.o.\n"
"www.mentis.si\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -479,6 +540,8 @@ msgid ""
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
"currency.name could be EUR)"
msgstr ""
"valuta: valutni zapis, v katerem je bil izdan dokument (npr.: ime valute bi "
"lahko bilo EUR)"
#. module: portal
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@ -501,11 +564,28 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
"target=\"_blank\">\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
"</form>\n"
"% endif\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr ""
msgstr "Nastavitev uporabnika portala"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -513,6 +593,8 @@ msgid ""
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
"ignored, as if it was inactive."
msgstr ""
"Če osnutki postanejo prazni rezultati, bodo običajno ignorirani, kot bi bili "
"neaktivni."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -543,7 +625,7 @@ msgstr "Sporočilo"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
msgstr ""
msgstr "ctx: trenutni kontekstni slovar"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -565,11 +647,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Ni odprtih nalog.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Ko pregledate sporočila v vašem vhodnem nabiralniku, "
"lahko nekatere ozančite\n"
" kot <i>odprte naloge</i>. Iz tega menija lahko urejujete "
"vse svoje odprte naloge.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
msgstr ""
msgstr "Predloga forme"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič (Matmoz) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
"Če označite bo ta pogodba vidna v projektih in boste na njej lahko "
"upravljali naloge"
"upravljali naloge in zadeve"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
@ -662,7 +662,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov projekt.\n"
" Kliknite za zagon novega projekta.\n"
" </p><p>\n"
" Projekti služijo organizaciji dejavnosti; načrtovanju\n"
" opravil, sledenju razprav, obračunu časovnic. Določite\n"
" lahko notranje projekte (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" zasebne projekte (My Todos) ali projekte naročnikov.\n"
" </p><p>\n"
" Omogočili boste sodelovanje med notranjimi uporabniki\n"
" na projektih ali povabljenimi strankami s laterimi delite "
"dejavnosti.\n"
" </p>\n"
" "
@ -691,7 +700,7 @@ msgstr "Nove naloge"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Fakturiranje delovnih ur na nalogah."
msgstr "Obračun delovnega časa po zadevah"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -914,8 +923,8 @@ msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
" This installs the module project_issue."
msgstr ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
" This installs the module project_issue."
"Zagotovi upravljanje zadev/problematike na projektih.\n"
" Namesti modul project_issue."
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
@ -1429,7 +1438,7 @@ msgstr "Aktivno"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Kategorije"
msgstr "Kategorije projektnih opravil, zadev, ..."
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Nadzor zahtev in bug-ov"
msgstr "Sledenje zahtev in problemov"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
@ -2159,8 +2168,8 @@ msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet."
"Zagotovi podporo časovnic za upravljanje zadev/problematike pri projektu.\n"
" Namesti modul project_issue_sheet."
#. module: project
#: view:board.board:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: stock_location
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Opredelitev podjetja za dobave in premike."
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr ""
msgstr "Pošiljanje blaga"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Premik"
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr ""
msgstr "Samodejno - ni nadaljnjih korakov"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
msgstr ""
msgstr "Ob prevzemu na lokacijo X, prestavi na lokacijo Y"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Interno"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Lokacija"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr ""
msgstr "Status računa"
#. module: stock_location
#: help:stock.location.path,auto:0
@ -109,11 +109,17 @@ msgid ""
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
"Uporablja se za definiranje poti, po katerih mora potovati proizvod v okviru "
"lokacijske strukture.\n"
"'Avtomatični premik' bo kreiral premik zaloge po trenutnem premiku in bo "
"potrjen avtomatično. Z 'Ročno operacijo' mora biti premik zaloge potrjen s "
"strani zaposlenega. Z 'Avtomatično brez dodanih korakov' se lokacija "
"nadomesti v originalni transakciji."
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Pogoji"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
@ -123,17 +129,17 @@ msgstr "Pakirna cona"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
msgid "Gate B"
msgstr ""
msgstr "Vhod B"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
msgid "Gate A"
msgstr ""
msgstr "Vhod A"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Nakup"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
@ -165,11 +171,13 @@ msgstr "Premik zaloge"
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Če je označeno, velja, da se ob preklicu tega premika prekliče tudi povezani "
"premik"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Produce"
msgstr ""
msgstr "Proizvodnja"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
@ -211,7 +219,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Type of Procurement"
msgstr ""
msgstr "Tip oskrbe"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,name:0
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
msgid "Is the destination location that needs supplying"
msgstr ""
msgstr "končna lokacija, ki potrebuje oskrbo"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,product_id:0
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "Izdelki"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
msgid "Quality Control"
msgstr ""
msgstr "Kontrola kakovosti"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Pridobitev dobrin"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
msgstr ""
msgstr "Izpolni potrebe lokacije X iz lokacije Y "
#. module: stock_location
#: view:product.product:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: survey
@ -844,14 +844,14 @@ msgstr "#Odgovor"
#: field:survey.print,without_pagebreak:0
#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
msgid "Print Without Page Breaks"
msgstr ""
msgstr "Natisni brez prelomov strani"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
msgstr ""
msgstr "Če je komentar napačnega formata, izpiši to napako:"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Vprašanja"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
msgstr ""
msgstr "Nastavite na ena, če zahtevate samo en odgovor po uporabniku"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:424
@ -872,6 +872,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Vnesti morate enega ali več nazivov stolpcev za vprašanje \"%s\" na strani "
"%s."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
@ -891,11 +893,13 @@ msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading (white spaces not allowed)."
msgstr ""
"Vnesti morate eno ali več izbir menija v naziv stolpca (presledki niso "
"dovoljeni)."
#. module: survey
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
msgid "Maximum Required Answer"
msgstr ""
msgstr "Maksimalno zahtevani odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "Številka strani"
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Option"
msgstr ""
msgstr "Opcija tiskanja"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -919,7 +923,7 @@ msgstr "in"
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika tiskanja ankete"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "Log"
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
msgstr ""
msgstr "Če izbire niso dodane pravilno, izpiši to napako:"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
@ -948,21 +952,32 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje nove ankete. \n"
" </p><p>\n"
" Anketo lahko kreirate za različne namene: zaposlovalne\n"
" intervjuje, periodično ocenjevanje zaposlenih, marketinške\n"
" kampanje, itd.\n"
" </p><p>\n"
" Anketa je sestavljena iz strani, ki vsebujejo vprašanja\n"
" različnih tipov: besedilo, več izbir, itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zaključka ankete"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
msgstr ""
msgstr "Ali je bonitetna lestvica nevidna??"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_validation_require:0
msgid "Validate Text"
msgstr ""
msgstr "Potrdi besedilo"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
@ -974,7 +989,7 @@ msgstr "Prični"
#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
msgid "Maximum number"
msgstr ""
msgstr "Maksimalno število"
#. module: survey
#: selection:survey.request,state:0
@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr "Zaprto"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Drop-down Menus"
msgstr ""
msgstr "Matrika spustnih menijev"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1022,17 +1037,17 @@ msgstr "Odgovor"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
msgid "Maximum Answer Limit"
msgstr ""
msgstr "Limita maksimalnega odgovora"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
msgid "Send Invitations"
msgstr ""
msgstr "Pošlji vabila"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr ""
msgstr "Shrani odgovor"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
@ -1041,6 +1056,8 @@ msgid ""
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
"further assistance."
msgstr ""
"Ne morete podati več odgovorov. Prosimo, kontaktirajte avtorja te ankete za "
"pomoč."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -1060,17 +1077,17 @@ msgstr "Status"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
msgid "Print Survey"
msgstr ""
msgstr "Tisk ankete"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,value_choice:0
msgid "Value Choice"
msgstr ""
msgstr "Vrednost izbire"
#. module: survey
#: field:survey.response,response_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr ""
msgstr "Tip odgovora"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1082,18 +1099,18 @@ msgstr "Začeto"
#: view:survey:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Answer"
msgstr ""
msgstr "Tiskanje odgovora"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes"
msgstr ""
msgstr "Več besedilnih okvirčkov"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Landscape(Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Ležeče (horizontalno)"
#. module: survey
#: field:survey.question,no_of_rows:0
@ -1103,22 +1120,22 @@ msgstr "Število vrstic"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Survey Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti ankete"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
msgstr ""
msgstr "Več besedilnih okvirčkov z različnimi tipi"
#. module: survey
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Add Description"
msgstr ""
msgstr "Dodaj opis"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
msgid "Customer Feeback"
msgstr ""
msgstr "Povratna informacija kupca"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1131,13 +1148,13 @@ msgstr "Potrjevanje"
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Waiting Answer"
msgstr ""
msgstr "Čakanje na odgovor"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Decimal Number"
msgstr ""
msgstr "Mora biti decimalno število"
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
@ -1153,13 +1170,13 @@ msgstr "Datum"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All New Survey"
msgstr ""
msgstr "Nova anketa"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
msgid "Description on the survey page..."
msgstr ""
msgstr "Opis na strani ankete..."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
@ -1177,12 +1194,12 @@ msgstr "Uporabnik"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
msgid "Page Transfer"
msgstr ""
msgstr "Prenos strani"
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Skiped"
msgstr ""
msgstr "Preskočeno"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:534
@ -1191,6 +1208,8 @@ msgid ""
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
"allowed)."
msgstr ""
"Vnesti morate eno ali več izbir menija v naziv stolpca (presledki niso "
"dovoljeni)."
#. module: survey
#: field:survey.print,paper_size:0
@ -1207,18 +1226,18 @@ msgstr "Stolpec"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
msgid "Browse Answers"
msgstr ""
msgstr "preglej odgovore"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
msgid "Survey Response Line"
msgstr ""
msgstr "Vrstica odgovora ankete"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:169
#, python-format
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
msgstr ""
msgstr "Ta anketa nima določenih strani. Prosimo, najprej določite strani."
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
@ -1244,7 +1263,7 @@ msgstr "Vprašalnik"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible?"
msgstr ""
msgstr "Ali je bonitetna lestvica nevidna?"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
@ -1254,7 +1273,7 @@ msgstr "Celo število"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Textboxes"
msgstr ""
msgstr "Numerični besedilni okvirčki"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
@ -1279,7 +1298,7 @@ msgstr "Oznaka"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
msgid "Surveys Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika anket"
#. module: survey
#: field:survey.print,orientation:0
@ -1298,18 +1317,18 @@ msgstr "Zap."
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
msgstr ""
msgstr "Izbire menija (vsaka izbira v ločeni vrstici)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
msgid "Minimum number"
msgstr ""
msgstr "Minimalno število"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_ans:0
msgid "#Required Answer"
msgstr ""
msgstr "#Zahtevan odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.answer,sequence:0
@ -1331,12 +1350,12 @@ msgstr "Končano"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Test Survey"
msgstr ""
msgstr "Testna anketa"
#. module: survey
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
msgstr ""
msgstr "Dovoli samo en odgovor na stolpec (obvezna razvrstitev)"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
@ -1357,7 +1376,7 @@ msgstr "Zaprto"
#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
msgid "Minimum decimal number"
msgstr ""
msgstr "MInimalno decimalno število"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1370,11 +1389,12 @@ msgstr "Odprto"
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"Vnesti morate enega ali več odgovorov na vprašanje \"%s\" na strani %s."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr ""
msgstr "Skupaj začetih anket"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:517

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 03:38+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "新しいパスワード:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:632
#, python-format
msgid "Attachment :"
msgstr ""
msgstr "添付:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2955
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
msgstr ""
msgstr "登録・編集..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "区切り文字:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:484
#, python-format
msgid "Browser's timezone"
msgstr ""
msgstr "ブラウザタイムゾーン"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "最終更新者:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:492
#, python-format
msgid "Timezone mismatch"
msgstr ""
msgstr "タイムゾーン不一致"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "少なくとも1つのレコードを選んで下さい。"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
#, python-format
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
msgstr ""
msgstr "しばしご辛抱を。<br />引き続き読込中です..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "はい"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1350
#, python-format
msgid "Timezone Mismatch"
msgstr ""
msgstr "タイムゾーン不一致"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "作成: "
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2463
#, python-format
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "終了"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "ボタン"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:440
#, python-format
msgid "OpenERP is a trademark of the"
msgstr "OpenERPは商標です"
msgstr "OpenERPの商標帰属:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1642
#, python-format
msgid "Add a condition"
msgstr "条件追加"
msgstr "条件追加"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:482
#, python-format
msgid "User's timezone"
msgstr ""
msgstr "ユーザタイムゾーン"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "保存して閉じる"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2932
#, python-format
msgid "Search More..."
msgstr ""
msgstr "さらに検索..."
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -66,6 +66,12 @@ msgid ""
"created,\n"
" you will be able to install your first application."
msgstr ""
"Wypełnij formularz aby utworzyć bazę danych OpenERP. Możesz\n"
" utworzyć bazę danych dla różnych firm lub dla rożnych\n"
" celów (testowanie, produkcja). Po utworzeniu bazy "
"danych,\n"
" będziesz miał możliwość zainstalowania pierwszych "
"aplikacji."
#. module: web
#. openerp-web
@ -895,7 +901,7 @@ msgstr "Szukaj: "
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:141
#, python-format
msgid "Check this box to evaluate OpenERP."
msgstr ""
msgstr "Zaznacz to pole aby ocenić OpenERP."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1122,6 +1128,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lokalny błąd oceny\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1784,7 +1794,7 @@ msgstr "Tak"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1350
#, python-format
msgid "Timezone Mismatch"
msgstr ""
msgstr "Niezgodność stref czasowych"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2149,7 +2159,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pola w bazie"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2444
#, python-format
msgid "Show a different year"
msgstr ""
msgstr "Pokaż inny rok"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2192,7 +2202,7 @@ msgstr "Pobieranie"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2440
#, python-format
msgid "Show the current month"
msgstr ""
msgstr "Pokaż obecny miesiąc"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2219,6 +2229,8 @@ msgid ""
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
"'ir.attachment' model."
msgstr ""
"Typ pola '%s' musi być typem \"wiele do wielu pól\" w relacji do modelu "
"'ir.attachment'."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2234,7 +2246,7 @@ msgstr "Wyczyść"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:132
#, python-format
msgid "Select a database name:"
msgstr ""
msgstr "Wybierz nazwę bazy danych:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2364,7 +2376,7 @@ msgstr "Potwierdź"
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:127
#, python-format
msgid "Please enter save field list name"
msgstr ""
msgstr "Proszę wprowadźić nazwę zapisywej listy pól"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2393,7 +2405,7 @@ msgstr "Nie mozna skonwertować wartości %s do kontekstu"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:563
#, python-format
msgid "Fields View Get"
msgstr ""
msgstr "Pobierz widok pól"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2568,7 +2580,7 @@ msgstr "Odrzuć"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5314
#, python-format
msgid "Uploading Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd ładowania"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2665,6 +2677,8 @@ msgstr "Edytuj czynność"
msgid ""
"This filter is global and will be removed for everybody if you continue."
msgstr ""
"Ten filtr działa globalnie i zostanie usunięty dla wszystkich jeśli będziesz "
"kontynuować."
#. module: web
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 02:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base
@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "英語(カナダ)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "人的資源"
msgstr "人"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "多対1項目の属性削除"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "会計財務"
msgstr "会計財務"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "使いやすさ"
msgstr "ユーザビリティ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
@ -6309,14 +6309,14 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr ""
msgstr "会社"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. www.openerp.com"
msgstr ""
msgstr "[例] www.openerp.com"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "会計財務"
msgstr "会計財務"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -7517,7 +7517,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr ""
msgstr "職位"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr "この順序の次の番号"
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Tags..."
msgstr ""
msgstr "タグ..."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -10603,7 +10603,7 @@ msgstr "ピトケアン島"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "タグ"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -11172,7 +11172,7 @@ msgstr "マルティニーク(フランス語)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
msgstr "連絡先が会社の場合はチェックしてください。チェックしない場合は人と認識します。"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "顧客"
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
msgstr ""
msgstr "[例] 03-1234-5678"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -15050,7 +15050,7 @@ msgstr "パラメータ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr ""
msgstr "[例] 営業部長"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -15730,7 +15730,7 @@ msgstr "取引先: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr ""
msgstr "会社?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173