Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131122060235-8k2oxuc94x45jjoc bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131122060308-lb2sgcxbv804pafr bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131116062541-ouuae0dl331ekjcb bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131117054520-eypowk6g8qatvq7n bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131120054421-95x86930ezm0p33h bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131121063904-5igv5f7tgwlaipvv bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131122060313-x4c5bx498gyrkhqr
This commit is contained in:
parent
79d977d491
commit
b1f8f3dfd2
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 01:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,state:0
|
||||
msgid "Invoice Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請求書ステータス"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -1913,6 +1913,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
|
||||
" taxes and chart of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n"
|
||||
" 選択してください。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -3915,7 +3917,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次へ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -8193,7 +8195,7 @@ msgstr "現金箱行"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,charts:0
|
||||
msgid "Accounting Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会計パッケージ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -9297,7 +9299,7 @@ msgstr "請求書作成"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
|
||||
msgid "Configure Accounting Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会計データ設定"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Kategorija Osnovnega sredstva"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr "Osnovno sredstvo v statusu \"zaprto\""
|
||||
msgstr "Osnovno sredstvo v statusu \"Izven uporabe\""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
|
@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva v upurabi"
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva v uporabi"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Zaprto"
|
||||
msgstr "Izven uporabe"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -435,8 +435,11 @@ msgid ""
|
|||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko kreirate osnovno sredstvo ima status \"Osnutek\".\n"
|
||||
"Ko ga potrdite ima status \"V uporabi\"."
|
||||
"Ko kreirate osnovno sredstvo ima status \"V pripravi\".\n"
|
||||
"Ko ga potrdite ima status \"V uporabi\".\n"
|
||||
"Osnovno sredstvo lahko ročno določite \"Izven uporabe\", ko je amortizacija "
|
||||
"zaključena. Ko je knjižena prva amortizacija, dobi osnovno sredstvo "
|
||||
"avtomatično status \"V uporabi\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -546,7 +549,7 @@ msgstr "Račun"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
msgstr "Nastvi na \"Izven uporabe\""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
|
@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Naziv osnovnega sredstva"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr "Preskoči osnutek"
|
||||
msgstr "Preskoči status \"V pripravi\""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET @TeMPO Consulting <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
|
||||
"following link has been sent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une réinitialisation du mot de passe a été demandée pour cet utilisateur. Un "
|
||||
"courriel lui a été envoyé, contenant le lien suivant :"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_type:0
|
||||
|
@ -51,12 +53,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an invitation email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel d'invitation"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
|
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Veuillez entrer un mot de passe et le confirmer"
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send reset password link by email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un lien de réinitialisation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
|
@ -128,6 +130,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une invitation a été envoyée par courriel. Elle contient le lien suivant "
|
||||
"pour s'abonner :"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
|
@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Statut"
|
|||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Never Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais connecté"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Pregled partnerja"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
|
||||
msgid "Invoice Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obdobje računa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poročilo o CRM-možnostih"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Mozetič (Matmoz) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "Podrobnosti o točenju goriva"
|
|||
#: code:addons/fleet/fleet.py:669
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s pogodb, ki morajo biti prenovljene ali zaprte!"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Indicative Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okvirni stroški"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
|
||||
msgid "Value of the bought vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost kupljenega vozila"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
|
||||
msgid "Vehicle Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški vozila"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Terminate Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekliči pogodbo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Frequency of the recuring cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogostost ponavljajočih stroškov"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
||||
|
@ -278,6 +278,7 @@ msgid ""
|
|||
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
|
||||
"begin date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum izteka veljavnosti pogodbe (privzeto eno leto po začetnem datumu)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
|
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Beležke"
|
|||
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not allowed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacija ni dovoljena!"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
|
||||
|
@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
|
||||
msgid "Air Filter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamenjava zračnega filtra"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
|
||||
|
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite, če je pogodba še vedno veljavna ali ne"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||||
|
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
|||
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voznik: od '%s' to '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Srednje velika slika"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
|
||||
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamenjava senzorja kisika"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間記録"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "部門"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "勤務先Eメール"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,image:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出生"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Talent Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タレント管理"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "役職"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Date of Birth"
|
||||
msgstr "誕生日"
|
||||
msgstr "生年月日"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
|
@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Related User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "関連ユーザ"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "または"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "従業員体系"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "連絡先の情報"
|
||||
msgstr "連絡先情報"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "従業員契約"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "契約"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "有効"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人材管理"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
|
@ -626,12 +626,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "HR Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HR設定"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "国籍・その他"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "勤務先住所"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公開情報"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "写真"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "従業員毎に契約を記録"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "国籍"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "追加機能"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "Manage payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "給与計算を管理"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
|
@ -976,4 +976,4 @@ msgstr "部下"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
|
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "Potrdi"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
||||
msgid "Your Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaš račun"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
||||
msgid "Your Lunch Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaš račun"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Med"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
||||
msgid "Wizard to order a meal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "čarovnik za naročanje obrokov"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This is the first time you order a meal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je vaše prvo naročilo obroka"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
||||
|
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Skupna cena"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
||||
msgid "lunch validation for order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrditev obroka za naročilo"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: report:lunch.order.line:0
|
||||
msgid "Name/Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime/Datum"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: report:lunch.order.line:0
|
||||
|
@ -320,12 +320,14 @@ msgid ""
|
|||
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
||||
" A meal should be paid when it is received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Narločilo obroka ne pomeni, da ga morate plačati.\n"
|
||||
" Obrok se plača ob prevzemu."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
||||
msgid "Control Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preveri račune"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||||
|
@ -335,17 +337,17 @@ msgstr "Vsak dan"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
||||
msgid "Cash Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gotovinsko plačilo"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
||||
msgid "Order meals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naroči obroke"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.alert:0
|
||||
msgid "Schedule Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planiraj uro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||||
|
@ -372,6 +374,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Tu vidite vsa naročila, združena po dobaviteljih in "
|
||||
"datumih.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" - Kliknite na <img "
|
||||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
|
||||
"naročilo <br/>\n"
|
||||
" - Klikinte na <img "
|
||||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite, da je "
|
||||
"naročilo sprejeto <br/>\n"
|
||||
" - Kliknite na <img "
|
||||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> rdeči X, da "
|
||||
"potrdite, da naročilo ni na voljo\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
||||
|
@ -400,6 +418,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite za kreiranje proizvoda za obrok. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Proizvod je določen z imenom, kategorijo, ceno in "
|
||||
"dobaviteljem.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.alert:0
|
||||
|
@ -410,7 +436,7 @@ msgstr "Sporočilo"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.order:0
|
||||
msgid "Order Meals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naroči obroke"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cancel:0
|
||||
|
@ -430,11 +456,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite za kreiranje kategorije obrokov. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Tu najdete vse kategorije obrokov za proizvode.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.order:0
|
||||
msgid "Order meal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naroči obrok"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
||||
|
@ -445,12 +478,12 @@ msgstr "Skupine izdelkov"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
||||
msgid "Control Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preveri dobavitelje"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.alert:0
|
||||
msgid "Schedule Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planirani datum"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
||||
|
@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Dodaj"
|
|||
#: view:lunch.product:0
|
||||
#: view:lunch.product.category:0
|
||||
msgid "Products Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma proizvodov"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
||||
msgid "Cancel meals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekliči obrok"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
||||
|
@ -491,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cancel:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALi ste prepričani, da želite preklicati te obroke?"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||||
|
@ -511,7 +544,7 @@ msgstr "neznano"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
||||
msgid "Receive meals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejem obrokov"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||||
|
@ -530,17 +563,17 @@ msgstr "Uporabniško ime"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrok"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
||||
msgid "lunch order line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrstica naročila obroka"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
||||
msgid "lunch product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvod obroka"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
||||
|
@ -563,12 +596,12 @@ msgstr "November"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Orders Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drevesna struktura obrokov"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Orders Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma naročil"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.alert:0
|
||||
|
@ -600,6 +633,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Tu lahko vidite današnja naročila, združena po "
|
||||
"dobaviteljih.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" - Kliknite na <img "
|
||||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
|
||||
"naročilo obroka <br/>\n"
|
||||
" - Kliknite na <img "
|
||||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite prejem "
|
||||
"obroka <br/>\n"
|
||||
" - Kliknite na <img "
|
||||
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> da potrdite, da "
|
||||
"obrok ni na voljo\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||||
|
@ -609,7 +658,7 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
||||
msgid "Specific Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določen dan"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
||||
|
@ -619,7 +668,7 @@ msgstr "Sreda"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.product.category:0
|
||||
msgid "Product Category: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija proizvodov: "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
||||
|
@ -629,7 +678,7 @@ msgstr "In"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.alert:0
|
||||
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napišite sporočilo, ki se naj izpiše v določenem obdobju..."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||||
|
@ -644,7 +693,7 @@ msgstr "Datum naročila"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklic naročil"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
||||
|
@ -667,21 +716,37 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite za kreiranje alarma za obrok. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Alarmi se uporabljajo za opozorilo zaposlenih gled "
|
||||
"morebitnih zadev glede naročanja obrokov.\n"
|
||||
" Za kreiranje alarma obroka morate določite njegovo "
|
||||
"ponavljanje, časovni interval izvajanja in sporočilo, ki se naj izpiše.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Primer: <br/>\n"
|
||||
" - Ponavljanje: Vsak dan<br/>\n"
|
||||
" - Časovni interval: od 00:00 do 23:59 <br/>\n"
|
||||
" - Sporočilo: naročiti morate pred 10:30\"\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cancel:0
|
||||
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklicanih obrokov zaposleni ne plačujejo."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
||||
msgid "Administrate Cash Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabeležite gotovino."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
||||
msgid "cancel lunch order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prekliči naročilo obroka"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||||
|
@ -708,12 +773,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite a kreiranje plačila. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Tu vidite plačila zaposlenih. Plačilo je prejem gotovine od "
|
||||
"zaposlenega v podjetje.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaši najbolj priljubljeni obroki bodo kreirani glede na vaša zadnja naročila."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
||||
|
@ -721,6 +795,9 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
||||
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomaga vam upravljati vaše potrebe po obrokih, če ste vodja, boste lahko "
|
||||
"kreirali nove proizvode, premike gotovine in potrjevali ali preklicali "
|
||||
"naročila."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
||||
|
@ -737,6 +814,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite za kreiranje novega plačila. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.<br/>\n"
|
||||
" Strošek je kreiran avtomatično ob prevzemu obroka.<br/>\n"
|
||||
" Plačilo predstavlja nadomestilo zaposlenega podjetju.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
||||
|
@ -747,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne prezrite obvestil, izpisanih v rdečkastem polju"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
||||
|
@ -762,7 +848,7 @@ msgstr "Cena enote"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
msgid "By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po uporabniku"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order.line,product_id:0
|
||||
|
@ -791,7 +877,7 @@ msgstr "Cena"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
||||
msgid "Is an order or a Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je naročilo ali plačilo"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
||||
|
@ -802,22 +888,22 @@ msgstr "Novo naročilo"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
msgid "cashmove tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drevo gotovinskih plačil"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cancel:0
|
||||
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklic obroka pomeni, da ga nismo prejeli od dobavitelja."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
msgid "My Account grouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupiranje mojega računa"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
||||
msgid "Employee Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plačila zaposlenih"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
|
@ -843,7 +929,7 @@ msgstr "Seznam"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
||||
msgid "Administrate Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje naročil"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
||||
|
@ -853,7 +939,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Select your order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite vaše naročilo"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
|
||||
|
@ -869,22 +955,22 @@ msgstr "Naročilo"
|
|||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
||||
#: report:lunch.order.line:0
|
||||
msgid "Lunch Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo obroka"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.order:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALi ste prepričani, da želite naročiti te obroke?"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cancel:0
|
||||
msgid "cancel order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preklic vrstic naročila"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
||||
msgid "lunch product category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kategorija proizvodov obroka"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
||||
|
@ -899,17 +985,18 @@ msgstr "Vodja"
|
|||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.validation:0
|
||||
msgid "Did your received these meals?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali ste prevzeli te obroke?"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.validation:0
|
||||
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko je obrok prevzet, je kreirana gotovinska transakcija za zaposlenega."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.product:0
|
||||
msgid "Products Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drevo proizvodov"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/mail_thread.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 登録"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "親メッセージ"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全てのメッセージ(ディスカッション、Eメール、フォロー対象への更新通知)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エイリアス"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,description:0
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Receive Messages by Email"
|
||||
msgstr "Eメールでメッセージ受信"
|
||||
msgstr "Eメール通知"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Incoming Emails only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受信Eメールのみ"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "このフォロワーを削除"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "受信しない"
|
||||
msgstr "通知なし"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Incoming Emails and Discussions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受信Eメールとディスカッション"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,name:0
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 09:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
|
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "zaračunaj povezanemu"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
||||
msgid "Membership Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Paid Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član, ki plačuje"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Združeno po..."
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_paid:0
|
||||
msgid "# Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Plačano"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_earned:0
|
||||
msgid "Earned Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek zaslužka"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||||
msgid "Membership Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice is be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun je treba plačati."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,company_id:0
|
||||
|
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr "Podjetje"
|
|||
#: field:res.partner,free_member:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član, ki ne plačuje"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Ending Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_to:0
|
||||
msgid "End membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Membership End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Prodajalec"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Waiting to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čaka na račun"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpišejo se kolone plačano, staro in skupaj zaračunano"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Dobavitelji"
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nečlan"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Vsi člani"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta opomba bo izpisana na ponudbah..."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:410
|
||||
|
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
|
||||
msgid "Silver Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srebrno članstvo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Member is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član je povezan."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Associated partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezan partner"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -190,24 +190,24 @@ msgstr "Dobavitelji"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Fakturirano"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
||||
msgid "Members Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner nima naslova za pripravo računa."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice to paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun za plačilo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Od"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:membership.membership_line:0
|
||||
msgid "Error, this membership product is out of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka, ta proizvod članstva ni več aktualen."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
||||
|
@ -243,27 +243,27 @@ msgstr "Ustvari"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
msgid "Member line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrstica člana"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_from:0
|
||||
msgid "Start membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum preklica članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Paid member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član, ki plačuje"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
||||
msgid "# Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Na čakanju"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
|
@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "Člani"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturirano/Plačano/Prosto"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Open invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpri račun"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Julij"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
|
||||
msgid "Golden Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlato članstvo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,associate_member:0
|
||||
|
@ -299,59 +299,61 @@ msgid ""
|
|||
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
||||
"the membership state of the associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Član, s katerim želite povezati vaše članstvo. Upoštevan bo status članstva "
|
||||
"povezanega člana."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,membership_id:0
|
||||
msgid "Membership Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcije članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Define product for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definiranje opcij za članstvo."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član, ki plačuje, je lahko povezan član."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_to:0
|
||||
#: help:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum, do katerega ostane članstvo aktivno."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcije članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutni status članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Add a description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajanje opisa..."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date:0
|
||||
msgid "Join Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum vključitve"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi združenje"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid " Membership State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Status članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Članstva"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Membership invoice paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun za članarino plačan."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -393,25 +395,25 @@ msgstr "Združeno po..."
|
|||
#: code:addons/membership/membership.py:411
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner is a free Member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner je prosti član."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Buy Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupi članstvo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,associate_member_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid "Associate Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "član združenja"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_from:0
|
||||
#: help:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum, od katerega postane članstvo aktivno."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -422,12 +424,12 @@ msgstr "Povezani partner"
|
|||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Membership Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun za članarino"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Define membership product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opredelitev opcij članstva."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -452,22 +454,22 @@ msgstr "Član"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum od"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Associated member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezan član"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,date:0
|
||||
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum, ko se je član pridružil"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid "Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -489,12 +491,12 @@ msgstr "Avgust"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcije članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim datumom."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -504,14 +506,14 @@ msgstr "Junij"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrdite, če je ta proizvod opredeljen kot opcija članstva."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Invoiced Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član, ki se mu zaračunava"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,product_id:0
|
||||
|
@ -529,12 +531,12 @@ msgstr "Članstvo"
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Waiting Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Član na čakanju"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Association Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezan partner"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_from:0
|
||||
|
@ -568,6 +570,14 @@ msgid ""
|
|||
"created.\n"
|
||||
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Status članstva.\n"
|
||||
" -Ni član: partner, ki ni zaprosil za članstvo.\n"
|
||||
" -Preklican član: član, ki je prekinil svoje članstvo.\n"
|
||||
" -Stari član: član, ki mu je članstvo poteklo.\n"
|
||||
" -Čakajoči član: član, ki je zaprosil za članstvo in mu "
|
||||
"je treba izdati račun.\n"
|
||||
" -Član z obračunom: član, ki že ima izdan račun.\n"
|
||||
" -Član s plačilom: član, ki je plačal članarino."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -577,13 +587,13 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Membership Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnerji članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "članarina"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
||||
|
@ -593,19 +603,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
||||
msgid "Basic Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovno članstvo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brez/Preklicano/Staro/Na čakanju"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Old Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stari član"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
||||
|
@ -616,7 +626,7 @@ msgstr "Za"
|
|||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutni status članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -639,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoice is now open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnutek računa je pripravljen."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -660,27 +670,27 @@ msgstr "Prekliči"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "All non Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vsi ne-člani"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
||||
msgid "Account Invoice line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrstica računa"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Draft invoice for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnutek računa za članstvo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
||||
msgid "Member Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena člana"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trajanje članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
||||
|
@ -696,17 +706,17 @@ msgstr "Maj"
|
|||
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Membership Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite, če želite dovoliti prosto članstvo."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "Membership Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek članarine"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_to:0
|
||||
|
@ -722,7 +732,7 @@ msgstr "Februar"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Invoiced member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plačljivi član"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -732,17 +742,17 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Starting Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetni datum članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum prekinitve članstva"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum preklica"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
|
@ -763,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
msgid "Amount for the membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek za članstvo"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -775,7 +785,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivno povezane člane."
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Cancelled Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklican član"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "V spodnji listi izberite, kateri kontakti bodo pripadali portalu."
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
||||
msgid "Company Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaposlitve"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
|
@ -57,6 +57,8 @@ msgstr "Stiki"
|
|||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo je zajeto v elektronskem sporočilu, ki je poslano novemu "
|
||||
"uporabniku poratala."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -74,6 +76,7 @@ msgstr "Portal skupine"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Dostopanje do tega dokumeta <a href=\"%s\">direktno v OpenERP</a></p>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
|
@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Upravljanje dostopov portala"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupe, ki niso na portalu"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||||
|
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Arhivi"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "referenca: sklicna številka dokumenta, ki se plačuje"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
|
@ -163,6 +166,8 @@ msgstr "Odprte naloge"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V vaših nastavitvah uporabnika morate imeti elektronski naslov, da lahko "
|
||||
"pošiljate pošto."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||||
|
@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "Uporabniki"
|
|||
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay safely online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varno plačevanje preko spleta."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
||||
|
@ -196,11 +201,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtevana operacija ne more biti končana zaradi varnostnih omejitev. Prosimo "
|
||||
"kontaktirajte sistemskega administratorja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Tip dokumenta: %s, Operacija: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portal, ki mu je uporabnik lahko dodan ali odstranjen z njega."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||||
|
@ -233,6 +242,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Nobeno sporočilo najdeno in nobeno še ni poslano.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Kliknite na zgornjo desno ikono za sestavo sporočila. "
|
||||
"To\n"
|
||||
" sporočilo bo poslano po elektronski pošti, če je interni "
|
||||
"kontakt.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||||
|
@ -256,7 +274,7 @@ msgstr "Anonimen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||||
msgid "In Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na portalu"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||||
|
@ -276,6 +294,9 @@ msgid ""
|
|||
"restricted menus).\n"
|
||||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabniki portala imajo določene pravice dostopa (npr. pravila na zapisih "
|
||||
"ali prepovedani meniji).\n"
|
||||
" Ponavadi ne pripadajo običajnim OpenERP skupinam."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
||||
|
@ -326,6 +347,8 @@ msgid ""
|
|||
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
||||
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"način: vrsta dokumenta, na katerem temelji plačilo (prevedeno v uporabniški "
|
||||
"jezik, npr. \"Račun\")"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -337,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znesek: skupni znesek za plačilo, z decimalkami"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:44
|
||||
|
@ -346,11 +369,13 @@ msgid ""
|
|||
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
|
||||
"Customer Portal</a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Dostopajte do vaših sporočil in osebnih dokumentov z <a "
|
||||
"href=\"%s\">našega partnerskega poratala</a></p>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||||
msgid "Payment form template (HTML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predloga plačilne forme (HTML)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||||
|
@ -380,6 +405,9 @@ msgid ""
|
|||
"restricted menus).\n"
|
||||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anonimni uporabniki imajo določene dostopne pravice (do zapisov in "
|
||||
"prepovedani meniji).\n"
|
||||
" Ponavadi ne pripadajo običajnim OpenERP skupinam."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
||||
|
@ -395,7 +423,7 @@ msgstr "Dostop zavrnjen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
||||
msgid "Company News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novice"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
||||
|
@ -403,6 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracijo lahko zaključite v <a href=\"%s\">nastavitvah bank/gotovine</a>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -423,6 +452,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Dobro opravljeno!</b> Vaš predal prejete pošte je "
|
||||
"prazen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Vaš predal prejete pošte vsebuje privatna sporočila ali "
|
||||
"sporočila, poslana vam,\n"
|
||||
" kakor tudi informacije, povezane z dokumenti ali ljudmi, "
|
||||
"ki jim\n"
|
||||
" sledite.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -430,21 +470,24 @@ msgid ""
|
|||
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
||||
"invoice or sales order record)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"objekt: dokument, na katerem temelji plačilna forma (običajno račun ali "
|
||||
"prodajni nalog)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo je vključeno v e-sporočilo, poslano novim uporabnikom portala."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
msgid "About Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nas"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če je označeno, je ta skupina tudi kot portalna."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -472,6 +515,24 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoštovani %(name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dobili ste dostop do %(portal)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vaši prijavni podatki so:\n"
|
||||
"Baza podatkov: %(db)s\n"
|
||||
"Uporabniško ime: %(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Za zaključek procesa prijave potrdite naslednjo url-povezavo:\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(welcome_message)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"Mentis d.o.o.\n"
|
||||
"www.mentis.si\n"
|
||||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"www.openerp.com\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -479,6 +540,8 @@ msgid ""
|
|||
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
||||
"currency.name could be EUR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valuta: valutni zapis, v katerem je bil izdan dokument (npr.: ime valute bi "
|
||||
"lahko bilo EUR)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
||||
|
@ -501,11 +564,28 @@ msgid ""
|
|||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||||
"target=\"_blank\">\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
"</form>\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||||
msgid "Portal User Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitev uporabnika portala"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -513,6 +593,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
||||
"ignored, as if it was inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če osnutki postanejo prazni rezultati, bodo običajno ignorirani, kot bi bili "
|
||||
"neaktivni."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
|
@ -543,7 +625,7 @@ msgstr "Sporočilo"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ctx: trenutni kontekstni slovar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -565,11 +647,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Ni odprtih nalog.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ko pregledate sporočila v vašem vhodnem nabiralniku, "
|
||||
"lahko nekatere ozančite\n"
|
||||
" kot <i>odprte naloge</i>. Iz tega menija lahko urejujete "
|
||||
"vse svoje odprte naloge.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Form Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predloga forme"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 06:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Mozetič (Matmoz) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če označite bo ta pogodba vidna v projektih in boste na njej lahko "
|
||||
"upravljali naloge"
|
||||
"upravljali naloge in zadeve"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||||
|
@ -662,7 +662,16 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nov projekt.\n"
|
||||
" Kliknite za zagon novega projekta.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Projekti služijo organizaciji dejavnosti; načrtovanju\n"
|
||||
" opravil, sledenju razprav, obračunu časovnic. Določite\n"
|
||||
" lahko notranje projekte (R&D, Improve Sales Process),\n"
|
||||
" zasebne projekte (My Todos) ali projekte naročnikov.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Omogočili boste sodelovanje med notranjimi uporabniki\n"
|
||||
" na projektih ali povabljenimi strankami s laterimi delite "
|
||||
"dejavnosti.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -691,7 +700,7 @@ msgstr "Nove naloge"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||||
msgstr "Fakturiranje delovnih ur na nalogah."
|
||||
msgstr "Obračun delovnega časa po zadevah"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -914,8 +923,8 @@ msgid ""
|
|||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue."
|
||||
"Zagotovi upravljanje zadev/problematike na projektih.\n"
|
||||
" Namesti modul project_issue."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||||
|
@ -1429,7 +1438,7 @@ msgstr "Aktivno"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||||
msgstr "Kategorije"
|
||||
msgstr "Kategorije projektnih opravil, zadev, ..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
msgid "Track issues and bugs"
|
||||
msgstr "Nadzor zahtev in bug-ov"
|
||||
msgstr "Sledenje zahtev in problemov"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -2159,8 +2168,8 @@ msgid ""
|
|||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||||
"Zagotovi podporo časovnic za upravljanje zadev/problematike pri projektu.\n"
|
||||
" Namesti modul project_issue_sheet."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Opredelitev podjetja za dobave in premike."
|
|||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Sending Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pošiljanje blaga"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premik"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samodejno - ni nadaljnjih korakov"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
||||
|
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ob prevzemu na lokacijo X, prestavi na lokacijo Y"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
|
||||
|
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Invoice Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status računa"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,auto:0
|
||||
|
@ -109,11 +109,17 @@ msgid ""
|
|||
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
||||
"location is replaced in the original move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporablja se za definiranje poti, po katerih mora potovati proizvod v okviru "
|
||||
"lokacijske strukture.\n"
|
||||
"'Avtomatični premik' bo kreiral premik zaloge po trenutnem premiku in bo "
|
||||
"potrjen avtomatično. Z 'Ročno operacijo' mora biti premik zaloge potrjen s "
|
||||
"strani zaposlenega. Z 'Avtomatično brez dodanih korakov' se lokacija "
|
||||
"nadomesti v originalni transakciji."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogoji"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
||||
|
@ -123,17 +129,17 @@ msgstr "Pakirna cona"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
||||
msgid "Gate B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vhod B"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
||||
msgid "Gate A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vhod A"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nakup"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -165,11 +171,13 @@ msgstr "Premik zaloge"
|
|||
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je označeno, velja, da se ob preklicu tega premika prekliče tudi povezani "
|
||||
"premik"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvodnja"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
|
@ -211,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Type of Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip oskrbe"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
||||
|
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
msgid "Is the destination location that needs supplying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "končna lokacija, ki potrebuje oskrbo"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
||||
|
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "Izdelki"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
||||
msgid "Quality Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrola kakovosti"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
|
@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Pridobitev dobrin"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpolni potrebe lokacije X iz lokacije Y "
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
|
@ -844,14 +844,14 @@ msgstr "#Odgovor"
|
|||
#: field:survey.print,without_pagebreak:0
|
||||
#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
|
||||
msgid "Print Without Page Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Natisni brez prelomov strani"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če je komentar napačnega formata, izpiši to napako:"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Vprašanja"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: help:survey,response_user:0
|
||||
msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavite na ena, če zahtevate samo en odgovor po uporabniku"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:424
|
||||
|
@ -872,6 +872,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesti morate enega ali več nazivov stolpcev za vprašanje \"%s\" na strani "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
|
||||
|
@ -891,11 +893,13 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in "
|
||||
"column heading (white spaces not allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesti morate eno ali več izbir menija v naziv stolpca (presledki niso "
|
||||
"dovoljeni)."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
|
||||
msgid "Maximum Required Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalno zahtevani odgovor"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
|
||||
|
@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "Številka strani"
|
|||
#: view:survey.print:0
|
||||
#: view:survey.print.answer:0
|
||||
msgid "Print Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcija tiskanja"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -919,7 +923,7 @@ msgstr "in"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
|
||||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
msgid "Survey Print Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistika tiskanja ankete"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
|
||||
|
@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "Log"
|
|||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če izbire niso dodane pravilno, izpiši to napako:"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
|
||||
|
@ -948,21 +952,32 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite za kreiranje nove ankete. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Anketo lahko kreirate za različne namene: zaposlovalne\n"
|
||||
" intervjuje, periodično ocenjevanje zaposlenih, marketinške\n"
|
||||
" kampanje, itd.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Anketa je sestavljena iz strani, ki vsebujejo vprašanja\n"
|
||||
" različnih tipov: besedilo, več izbir, itd.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,date_close:0
|
||||
msgid "Survey Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum zaključka ankete"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
|
||||
msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali je bonitetna lestvica nevidna??"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,is_validation_require:0
|
||||
msgid "Validate Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrdi besedilo"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.browse.answer:0
|
||||
|
@ -974,7 +989,7 @@ msgstr "Prični"
|
|||
#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
|
||||
#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
|
||||
msgid "Maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalno število"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.request,state:0
|
||||
|
@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr "Zaprto"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
msgid "Matrix of Drop-down Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matrika spustnih menijev"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1022,17 +1037,17 @@ msgstr "Odgovor"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,max_response_limit:0
|
||||
msgid "Maximum Answer Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita maksimalnega odgovora"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
|
||||
msgid "Send Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pošlji vabila"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
|
||||
msgid "Store Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani odgovor"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
|
||||
|
@ -1041,6 +1056,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
|
||||
"further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne morete podati več odgovorov. Prosimo, kontaktirajte avtorja te ankete za "
|
||||
"pomoč."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1060,17 +1077,17 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
|
||||
msgid "Print Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisk ankete"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response.answer,value_choice:0
|
||||
msgid "Value Choice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost izbire"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response,response_type:0
|
||||
msgid "Answer Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip odgovora"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1082,18 +1099,18 @@ msgstr "Začeto"
|
|||
#: view:survey:0
|
||||
#: view:survey.print.answer:0
|
||||
msgid "Print Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiskanje odgovora"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
msgid "Multiple Textboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Več besedilnih okvirčkov"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,orientation:0
|
||||
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
|
||||
msgid "Landscape(Horizontal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ležeče (horizontalno)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,no_of_rows:0
|
||||
|
@ -1103,22 +1120,22 @@ msgstr "Število vrstic"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Survey Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti ankete"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Več besedilnih okvirčkov z različnimi tipi"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.name.wiz:0
|
||||
msgid "Add Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj opis"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
|
||||
msgid "Customer Feeback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povratna informacija kupca"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1131,13 +1148,13 @@ msgstr "Potrjevanje"
|
|||
#: view:survey.request:0
|
||||
#: selection:survey.request,state:0
|
||||
msgid "Waiting Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čakanje na odgovor"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
#: selection:survey.question,validation_type:0
|
||||
msgid "Must Be A Decimal Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mora biti decimalno število"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:res.users,survey_id:0
|
||||
|
@ -1153,13 +1170,13 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "All New Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova anketa"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
#: view:survey.page:0
|
||||
msgid "Description on the survey page..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis na strani ankete..."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
|
||||
|
@ -1177,12 +1194,12 @@ msgstr "Uporabnik"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
|
||||
msgid "Page Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenos strani"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response.line,state:0
|
||||
msgid "Skiped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskočeno"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:534
|
||||
|
@ -1191,6 +1208,8 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
|
||||
"allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesti morate eno ali več izbir menija v naziv stolpca (presledki niso "
|
||||
"dovoljeni)."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -1207,18 +1226,18 @@ msgstr "Stolpec"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
|
||||
msgid "Browse Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preglej odgovore"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
|
||||
msgid "Survey Response Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrstica odgovora ankete"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta anketa nima določenih strani. Prosimo, najprej določite strani."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
|
||||
|
@ -1244,7 +1263,7 @@ msgstr "Vprašalnik"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
|
||||
msgid "Is Rating Scale Invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali je bonitetna lestvica nevidna?"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
|
@ -1254,7 +1273,7 @@ msgstr "Celo število"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
msgid "Numerical Textboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerični besedilni okvirčki"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
|
||||
|
@ -1279,7 +1298,7 @@ msgstr "Oznaka"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
|
||||
msgid "Surveys Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistika anket"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.print,orientation:0
|
||||
|
@ -1298,18 +1317,18 @@ msgstr "Zap."
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question.column.heading:0
|
||||
msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbire menija (vsaka izbira v ločeni vrstici)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
|
||||
#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
|
||||
msgid "Minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalno število"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,req_ans:0
|
||||
msgid "#Required Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Zahtevan odgovor"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.answer,sequence:0
|
||||
|
@ -1331,12 +1350,12 @@ msgstr "Končano"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Test Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testna anketa"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
|
||||
msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoli samo en odgovor na stolpec (obvezna razvrstitev)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.browse.answer:0
|
||||
|
@ -1357,7 +1376,7 @@ msgstr "Zaprto"
|
|||
#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
|
||||
#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
|
||||
msgid "Minimum decimal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MInimalno decimalno število"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1370,11 +1389,12 @@ msgstr "Odprto"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnesti morate enega ali več odgovorov na vprašanje \"%s\" na strani %s."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_start_survey:0
|
||||
msgid "Total Started Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupaj začetih anket"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:517
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 03:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "新しいパスワード:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:632
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachment :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添付:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2955
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create and Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登録・編集..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "区切り文字:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browser's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブラウザタイムゾーン"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "最終更新者:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:492
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timezone mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タイムゾーン不一致"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "少なくとも1つのレコードを選んで下さい。"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "しばしご辛抱を。<br />引き続き読込中です..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "はい"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timezone Mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タイムゾーン不一致"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "作成: "
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "ボタン"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenERP is a trademark of the"
|
||||
msgstr "OpenERPは商標です"
|
||||
msgstr "OpenERPの商標帰属:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1642
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a condition"
|
||||
msgstr "条件の追加"
|
||||
msgstr "条件追加"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:482
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザタイムゾーン"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "保存して閉じる"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2932
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "さらに検索..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -66,6 +66,12 @@ msgid ""
|
|||
"created,\n"
|
||||
" you will be able to install your first application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wypełnij formularz aby utworzyć bazę danych OpenERP. Możesz\n"
|
||||
" utworzyć bazę danych dla różnych firm lub dla rożnych\n"
|
||||
" celów (testowanie, produkcja). Po utworzeniu bazy "
|
||||
"danych,\n"
|
||||
" będziesz miał możliwość zainstalowania pierwszych "
|
||||
"aplikacji."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -895,7 +901,7 @@ msgstr "Szukaj: "
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check this box to evaluate OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz to pole aby ocenić OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1122,6 +1128,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokalny błąd oceny\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1784,7 +1794,7 @@ msgstr "Tak"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1350
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timezone Mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niezgodność stref czasowych"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2149,7 +2159,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pola w bazie"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show a different year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż inny rok"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2192,7 +2202,7 @@ msgstr "Pobieranie"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show the current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż obecny miesiąc"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2219,6 +2229,8 @@ msgid ""
|
|||
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
|
||||
"'ir.attachment' model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ pola '%s' musi być typem \"wiele do wielu pól\" w relacji do modelu "
|
||||
"'ir.attachment'."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2234,7 +2246,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a database name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz nazwę bazy danych:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2364,7 +2376,7 @@ msgstr "Potwierdź"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:127
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter save field list name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę wprowadźić nazwę zapisywej listy pól"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2393,7 +2405,7 @@ msgstr "Nie mozna skonwertować wartości %s do kontekstu"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fields View Get"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz widok pól"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2568,7 +2580,7 @@ msgstr "Odrzuć"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ładowania"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2665,6 +2677,8 @@ msgstr "Edytuj czynność"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This filter is global and will be removed for everybody if you continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten filtr działa globalnie i zostanie usunięty dla wszystkich jeśli będziesz "
|
||||
"kontynuować."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 02:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "英語(カナダ)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr "人的資源"
|
||||
msgstr "人材"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
|
||||
|
@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "多対1項目の属性削除"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr "会計と財務"
|
||||
msgstr "会計・財務"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,write_id:0
|
||||
|
@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Usability"
|
||||
msgstr "使いやすさ"
|
||||
msgstr "ユーザビリティ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||||
|
@ -6309,14 +6309,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,is_company:0
|
||||
msgid "Is a Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会社"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "e.g. www.openerp.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[例] www.openerp.com"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||||
|
@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
|
||||
msgid "Accounting and Finance"
|
||||
msgstr "会計と財務"
|
||||
msgstr "会計・財務"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -7517,7 +7517,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,function:0
|
||||
msgid "Job Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "職位"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr "この順序の次の番号"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Tags..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タグ..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -10603,7 +10603,7 @@ msgstr "ピトケアン島"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,category_id:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
|
@ -11172,7 +11172,7 @@ msgstr "マルティニーク(フランス語)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,is_company:0
|
||||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連絡先が会社の場合はチェックしてください。チェックしない場合は人と認識します。"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||||
|
@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "顧客"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[例] 03-1234-5678"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -15050,7 +15050,7 @@ msgstr "パラメータ"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "e.g. Sales Director"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[例] 営業部長"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -15730,7 +15730,7 @@ msgstr "取引先: "
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Is a Company?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会社?"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue