Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140219052308-a68gl450xb2r5kd8
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2014-02-19 05:23:08 +00:00
parent 6ef5b07c9a
commit bb08d9aa3a
3 changed files with 385 additions and 5 deletions

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#~ msgid "Account Cancel"
#~ msgstr "Računovodstvo - povrat"

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
"Valitse tapahtuma ja se luo automaattisesti rekisteröinnin kyseiseen "
"tapahtumaan."
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
"Valitse tapahtumatyypit, joiden avulla myyntitilausrivillä voidaan suodattaa "
"vain tämän tyyppiset tapahtumat."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tapahtumatyyppi"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr "Tapahtumaan rekisteröityminen"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtumatyyppi"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Tekninen koulutus"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr "Rekisteröinti %s on luotu myyntitilaukselta %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Myyntitilausrivi"

286
addons/note/i18n/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,286 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Muistiinpanon sisältö"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Muistiipanojen vaiheet"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Tämä viikko"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Muistiinpanon tunniste"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Muistiinpanojenvaiheet"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Muistilaput ryhmittäin"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Vaiheen nimi"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "on seuraaja"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Muistiinpanon vaiheen omistaja."
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Ryhmät"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Tunnisteen nimi"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Myöhemmin"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Muistiinpanon vaihe"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Käyttäjien vaiheet"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Muistiinpanon yhteenveto"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "Vaiheet"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestysluku"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Käytä yhteistyöhön tauluja (Etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Käytetään järjestämään muistiinpanon vaiheet"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Valmis pvm."
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Tyhjää ei näytetä"