[MRG] merge with lp:openobject-addons

bzr revid: tpa@tinyerp.com-20130430113422-u0vuuzeqdgdkhze3
This commit is contained in:
Turkesh Patel (Open ERP) 2013-04-30 17:04:22 +05:30
commit beaf2a09d3
21 changed files with 5209 additions and 158 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Yuan <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:20+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-26 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -10748,7 +10748,7 @@ msgstr "手动的发票税(非主营业务纳税)"
#: code:addons/account/account_invoice.py:550 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
#, python-format #, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr "" msgstr "供应商付款条件没有包含付款条件行"
#. module: account #. module: account
#: field:account.account,parent_right:0 #: field:account.account,parent_right:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n" "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n" "Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:33+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement " "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!" "lines!"
msgstr "" msgstr ""
"U kunt het journaal niet veranderen, omdat er al uittreksellijnen zijn "
"afgepunt."
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher:0
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "Goedkeuren"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments" msgid "Supplier Payments"
msgstr "" msgstr "Leveranciersbetalingen"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Berichten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts" msgid "Purchase Receipts"
msgstr "" msgstr "Aankoopbewijzen"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Debet"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to change journal !" msgid "Unable to change journal !"
msgstr "" msgstr "Het dagboek kan niet worden gewijzigd"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 #: view:sale.receipt.report:0
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "Augustus"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment" msgid "Validate Payment"
msgstr "" msgstr "Betaling bevestigen"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0 #: help:account.voucher,audit:0
@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "Betaald"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts" msgid "Sales Receipts"
msgstr "" msgstr "Verkoopbewijzen"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "Onmiddellijk betalen"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0 #: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr" msgid "Dr/Cr"
msgstr "" msgstr "Db/Cr"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0 #: field:account.voucher,pre_line:0
@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Vorige betalingen?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
#, python-format #, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr "" msgstr "De factuur die u wilt betalen, is niet meer geldig."
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het journaal."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments" msgid "Customer Payments"
msgstr "" msgstr "Klantenbetalingen"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Nummer"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0 #: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit" msgid "Credit"
msgstr "" msgstr "Credit"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "Openstaand saldo"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>" msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr "" msgstr "Status <b>vgewijzigd</b>"
#. module: account_voucher #. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014

388
addons/analytic/i18n/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,388 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,279 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:265
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:28
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:26
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:269
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:108
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:108
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n" "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration" msgid "Emails Integration"
msgstr "" msgstr "E-mailintegratie"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -29,18 +29,19 @@ msgstr "Gast"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "Contactpersonen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings" msgid "base.config.settings"
msgstr "" msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid "" msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik externe verificatieproviders. Meld aan met Google, Facebook, ..."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
@ -54,11 +55,19 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n" "OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application." " plugins for your preferred email application."
msgstr "" msgstr ""
"OpenERP maakt het mogelijk om automatisch leads (of andere documenten)\n"
" aan te maken op basis van inkomende e-mails. U "
"kunt automatisch e-mails synchroniseren met OpenERP\n"
" met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
"via een direct e-mailintegratiescript voor uw\n"
" e-mailserver, of door zelf uw e-mails naar "
"OpenERP te sturen met behulp van specifieke\n"
" plug-ins voor uw favoriete e-mailprogramma."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE" msgid "SALE"
msgstr "" msgstr "VERKOOP"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -68,24 +77,24 @@ msgstr "Lid"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access" msgid "Portal access"
msgstr "" msgstr "Portaaltoegang"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Verificatie"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders" msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "" msgstr "Offertes en verkooporders"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Algemeen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -95,12 +104,12 @@ msgstr "Donor"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "E-mail"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM" msgid "CRM"
msgstr "" msgstr "Relatiebeheer"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -110,32 +119,32 @@ msgstr "Patiënt"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files" msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "" msgstr "Gebruikers mogen gegevens importeren uit csv-bestanden"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies" msgid "Manage multiple companies"
msgstr "" msgstr "Meerdere bedrijven beheren"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client" msgid "On Mail Client"
msgstr "" msgstr "Op e-mailclient"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "" msgstr "--db-filter=UW_DATABASE"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "" msgstr "Haal contactpersonen op uit LinkedIn"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "" msgstr "Activeer de Thunderbirdplug-in"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -145,22 +154,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features" msgid "Customer Features"
msgstr "" msgstr "Klantenopties"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export" msgid "Import / Export"
msgstr "" msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features" msgid "Sale Features"
msgstr "" msgstr "Verkoopopties"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in" msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "" msgstr "Activeer de Outlookplug-in"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -179,7 +188,7 @@ msgstr "Huurder"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0 #: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "" msgstr "Gelijk welk scherm van OpenERP delen of insluiten"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -192,6 +201,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "" msgstr ""
"Als u een nieuwe contactpersoon maakt (persoon of bedrijf), kunt u alle "
"gegevens van LinkedIn laden (foto, adres, enz.)"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -200,6 +211,9 @@ msgid ""
"companies.\n" "companies.\n"
" This installs the module multi_company." " This installs the module multi_company."
msgstr "" msgstr ""
"Werken in omgevingen met meerdere bedrijven, met de nodige "
"toegangsbeveiliging tussen de bedrijven.\n"
" Hiermee installeert u de module multi_company."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -208,6 +222,9 @@ msgid ""
"You can\n" "You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option" " launch the OpenERP Server with the option"
msgstr "" msgstr ""
"Het openbare portaal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele "
"databasemodus bevindt. U kunt\n"
" de OpenERP-server starten met de optie"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -215,11 +232,13 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header " "You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc." "and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "" msgstr ""
"U vindt meer opties bij de bedrijfsgegevens: adres voor de kop- en "
"voettekst, teksten voor achterstallige betalingen, enz."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings" msgid "sale.config.settings"
msgstr "" msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0 #: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -238,6 +257,12 @@ msgid ""
"projects,\n" "projects,\n"
" etc." " etc."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer u een document naar een klant stuurt,\n"
" (offerte, factuur), kan uw klant\n"
" aanmelden en zijn documenten bekijken,\n"
" uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
"controleren,\n"
" enz."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -253,6 +278,8 @@ msgstr "Cliënt"
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "" msgstr ""
"Activeer het openbare deel van OpenERP; OpenERP wordt hiermee een openbare "
"website."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -265,6 +292,13 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n" " Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird." " This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
"Met de plug-in kunt u e-mails met bijlagen koppelen aan de geselecteerde\n"
" OpenERP-objecten. U kunt een relatie of een lead kiezen en\n"
" de gekozen e-mail koppelen als een .eml-bestand als bijlage\n"
" aan het geselecteerde record. U kunt documenten aanmaken "
"voor CRM-lead\n"
" en relaties vanuit de geselecteerde e-mails. Hiermee "
"installeert u de module plugin_thunderbird."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -280,7 +314,7 @@ msgstr "Gebruik een andere benaming voor Klant"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales" msgid "Configure Sales"
msgstr "" msgstr "Verkoop instellen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -293,16 +327,23 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook." " This installs the module plugin_outlook."
msgstr "" msgstr ""
"Met de Outlookplug-in kunt u een object selecteren dat u wilt toevoegen\n"
" aan uw e-mail en de bijlagen van MS Outlook. U kunt een "
"relatie \n"
" of een lead kiezen en de geselecteerde e-mail archiveren in "
"een\n"
" OpenERP-mailbericht met bijlagen.\n"
" Hiermee installeert u de module plugin_outlook."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Opties"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0 #: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal" msgid "Activate the customer portal"
msgstr "" msgstr "Klantenportaal activeren"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -311,36 +352,37 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be " " Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website." "replaced by the public website."
msgstr "" msgstr ""
"Na activering zal de aanmeldpagina worden vervangen door de openbare website."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0 #: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing" msgid "Allow documents sharing"
msgstr "" msgstr "Sta het delen van documenten toe"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "" msgstr "(bedrijfsnieuws, vacatures, contactformulier, enz.)"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal" msgid "Activate the public portal"
msgstr "" msgstr "Openbare portaal activeren"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers" msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "" msgstr "Uitgaande e-mailservers instellen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration" msgid "Social Network Integration"
msgstr "" msgstr "Integratie sociale netwerken"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0 #: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents." msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "" msgstr "Geef uw klanten toegang tot hun documenten."
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
@ -352,7 +394,7 @@ msgstr "Afbreken"
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr "Toepassen"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0 #: view:base.setup.terminology:0
@ -363,12 +405,12 @@ msgstr "Kies uw terminologie"
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "of"
#. module: base_setup #. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0 #: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data" msgid "Configure your company data"
msgstr "" msgstr "Uw bedrijfsgegevens instellen"
#~ msgid "Logo" #~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo" #~ msgstr "Logo"

View File

@ -0,0 +1,76 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr ""

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Translation of OpenERP Server. # Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules: # This file contains the translation of the following modules:
# * crm # * crm
# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012. # Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n" "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n" "Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:09+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
#. module: crm #. module: crm
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails." "incoming emails."
msgstr "" msgstr ""
"Hiermee kunt u de inkomende mailserver instellen en leads laten maken van "
"binnenkomende e-mails."
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:881 #: code:addons/crm/crm_lead.py:881
@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Opportuniteiten kiezen"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising" msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "" msgstr "Fondsenwerving"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Fasenaam"
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "" msgstr "Verkoper"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -113,18 +115,18 @@ msgstr "Dag"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Company Name" msgid "Company Name"
msgstr "" msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training" msgid "Training"
msgstr "" msgstr "Training"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags" msgid "Sales Tags"
msgstr "" msgstr "Verkooplabels"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -137,6 +139,7 @@ msgstr "Verw. sluiting"
#: help:crm.phonecall,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -182,6 +185,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views." "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
"html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624 #: code:addons/crm/crm_lead.py:624
@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format #, python-format
msgid "Warning!" msgid "Warning!"
msgstr "" msgstr "Waarschuwing"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -238,7 +243,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User" msgid "Reminder to User"
msgstr "" msgstr "Herinnering voor gebruiker"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Leadanalyse"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
#, python-format #, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>." msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
msgstr "" msgstr "<b>%s een gesprek</b> voor <em>%s</em>."
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@ -328,6 +333,16 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik als u een nieuwe klantensegmentering wilt instellen.\n"
" </p><p>\n"
" Maak specifiieke categorieën en ken deze toe aan uw\n"
" contactpersonen voor een betere interactie. Via\n"
" segmentering kunt u categorieën toekennen aan "
"contactpersonen\n"
" volgens de door u ingestelde criteria.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@ -341,6 +356,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
msgid "" msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader." "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr "" msgstr ""
"Bij escaleren naar dit team, wordt de verkoper vervangen door de teamleider."
#. module: crm #. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -380,12 +396,25 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een opportuniteit voor deze klant te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met opportuniteiten kunt u uw verkooppijplijn en uw "
"mogelijke verkopen opvolgen,\n"
" voor een beter zicht op te verwachten inkomsten.\n"
" </p><p>\n"
" U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen\n"
" voor opportuniteiten. U kunt van een opportuniteit een "
"offerte maken, documenten\n"
" toevoegen, discussies volgen, en nog veel meer.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Dead" msgid "Dead"
msgstr "" msgstr "Dood"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0 #: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -393,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "" msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
@ -407,7 +436,7 @@ msgstr "Segmentering"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer" msgid "Link to an existing customer"
msgstr "" msgstr "Koppelen aan een bestaande relatie"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0 #: field:crm.lead,write_date:0
@ -425,8 +454,8 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success" "stage to be a success"
msgstr "" msgstr ""
"Dit percentage drukt de standaard/gemiddelde slaagkans uit voor de zaak in " "Dit percentage drukt de standaard/gemiddelde slagingskans uit voor de zaak "
"deze fase." "in deze fase."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -454,6 +483,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr "" msgstr ""
"Leads toegewezen aan een van de verkoopteams onder mijn beheer, of aan mij"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
@ -472,6 +502,15 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik als u een nieuw verkoopteam wilt maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met verkoopteams organiseert u meerdere verkopers of "
"afdelingen in\n"
" aparte teams. Elk team werkt op zijn eigen\n"
" opportuniteitenlijst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -485,7 +524,7 @@ msgstr "Gewone of telefonische vergadering over opportuniteit"
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -495,7 +534,7 @@ msgstr "Opportuniteit maken"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "" msgstr "Instellen"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -555,18 +594,26 @@ msgid ""
" If the call needs to be done then the status is set " " If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'." "to 'Not Held'."
msgstr "" msgstr ""
"De status wordt op 'Uit te voeren' gezet als er een zaak wordt gemaakt. "
" \n"
"Als de zaak lopende is, wordt de status op 'Open' gezet. "
" \n"
"Als het gesprek is gevoerd, wordt de status op 'Uitgevoerd' gezet. "
" \n"
"Als het gesprek nog moet worden uitgevoerd, gaat de status naar 'Niet "
"uitgevoerd'."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting" msgstr "Overzicht"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr "Samenvoegen"
#. module: crm #. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@ -589,6 +636,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]" "+object.partner_id.name or '']]"
msgstr "" msgstr ""
"Herinnering voor Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'van ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
@ -608,7 +657,7 @@ msgstr "De code van het verkoopteam moet uniek zijn"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0 #: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact" msgid "Email address of the contact"
msgstr "" msgstr "E-mailadres van de contactpersoon"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.case.stage,state:0
@ -629,6 +678,13 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik als u een nieuwe categorie wilt maken.\n"
" </p><p>\n"
" Maak specifieke telefooncategorieën om beter de gesprekstypen\n"
" op te volgen in het systeem.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -734,12 +790,12 @@ msgstr "Televisie"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities" msgid "Convert to opportunities"
msgstr "" msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings" msgid "sale.config.settings"
msgstr "" msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
@ -749,7 +805,7 @@ msgstr "Verwerking stoppen"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0 #: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias" msgid "Alias"
msgstr "" msgstr "Alias"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
@ -761,6 +817,8 @@ msgstr "Telefoongesprekken zoeken"
msgid "" msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "" msgstr ""
"Leads/Opportuniteiten die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder "
"mijn beheer"
#. module: crm #. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
@ -781,7 +839,7 @@ msgstr "Van %s : %s"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities" msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "" msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -790,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "of"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -809,6 +867,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams." "stage to the selected sales teams."
msgstr "" msgstr ""
"Koppeling tussen fasen en verkoopteams. Deze maken de huidige fase enkel "
"toegankelijk voor de gekozen verkoopteams."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.case.stage:0
@ -847,7 +907,7 @@ msgstr "Relatiecategorie"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0 #: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)" msgid "Success Rate (%)"
msgstr "" msgstr "Slagingskans (%)"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -889,7 +949,7 @@ msgstr "Maart"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Send Email" msgid "Send Email"
msgstr "" msgstr "E-mail verzenden"
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@ -919,6 +979,8 @@ msgid ""
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
"manage" "manage"
msgstr "" msgstr ""
"Opportuniteiten die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder mijn "
"beheer of aan mij"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -984,6 +1046,9 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim." " This installs the module crm_claim."
msgstr "" msgstr ""
"Hiermee kunt u klachten en problemen van klanten/ aan leveranciers "
"opvolgen.\n"
" Hiermee installeert u de module crm_claim."
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -1058,7 +1123,7 @@ msgstr "Fase"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "" msgstr "Aan mij toegewezen telefoongesprekken"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0 #: field:crm.lead,user_login:0
@ -1086,11 +1151,13 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr "" msgstr ""
"Hiermee kunt u met de klant communiceren, vragen beantwoorden en betere "
"ondersteuning verlenen. Hiermee installeert u de module crm_helpdesk."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Verwijderen"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@ -1100,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "í" msgid "í"
msgstr "" msgstr "í"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1141,12 +1208,12 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red" msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "" msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes" msgid "Payment Modes"
msgstr "" msgstr "Betalingswijzen"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1193,6 +1260,9 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types." "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr "" msgstr ""
"Dit veld dient om een onderscheid te maken tussen de fasen voor leads en die "
"voor opportuniteiten, of om fasen in te stellen die voor beide typen van "
"toepassing zijn."
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@ -1234,7 +1304,7 @@ msgstr "onbekend"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower" msgid "Is a Follower"
msgstr "" msgstr "Is een volger"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@ -1247,7 +1317,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support" msgid "Online Support"
msgstr "" msgstr "Onlineondersteuning"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1273,6 +1343,10 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'." "'Pending'."
msgstr "" msgstr ""
"De status wordt op 'Voorlopig' gezet als de zaak wordt gemaakt. Als de zaak "
"lopende is, wordt de status op 'Open' gezet. Als de zaak is behandeld, wordt "
"de status op 'Gereed' gezet. Als de zaak moet worden bekeken, wordt de "
"status op 'Wachtend' gezet."
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr "Segmenteringsomschrijving"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description" msgid "Lead Description"
msgstr "" msgstr "Leadomschrijving"
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:565 #: code:addons/crm/crm_lead.py:565
@ -1317,7 +1391,7 @@ msgstr "Samengevoegde opportuniteiten"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting" msgid "Consulting"
msgstr "" msgstr "Consulting"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0 #: field:crm.case.section,code:0
@ -1327,7 +1401,7 @@ msgstr "Code"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr "Opties"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0 #: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1342,7 +1416,7 @@ msgstr "Telefoongesprekken in status Uit te voeren en Open."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen" msgid "Salesmen"
msgstr "" msgstr "Verkopers"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1362,12 +1436,12 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "" msgstr "Opportuniteiten voor mij of mijn team(s)"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informatie"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1389,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer" msgid "Related Customer"
msgstr "" msgstr "Gekoppelde klant"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -1406,12 +1480,12 @@ msgstr "Lead/opportuniteit"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities" msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads/opportuniteiten samenvoegen"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0 #: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better." msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "" msgstr "WOrdt gebruikt om fasen te rangschikken. Lager is beter."
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1426,7 +1500,7 @@ msgstr "Leads/opportuniteiten in status Open."
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Gebruikers"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@ -1484,7 +1558,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr "" msgstr "Leads/opportuniteiten die aan mij zijn toegekend"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -1502,12 +1576,12 @@ msgstr "Mijn zaken"
#: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries" msgid "Show Countries"
msgstr "" msgstr "Landen tonen"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1531,7 +1605,7 @@ msgstr "Prospect omzetten naar relatie"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode" msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "" msgstr "CRM betalingswijze"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1554,7 +1628,7 @@ msgstr "Groeperen op..."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities" msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads/opportuniteiten samenvoegen"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0 #: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1566,7 +1640,7 @@ msgstr "Hoofdteam"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer" msgid "Do not link to a customer"
msgstr "" msgstr "Geen relatie koppelen"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0 #: field:crm.lead,date_action:0
@ -1580,11 +1654,14 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed." "document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr "" msgstr ""
"De status van uw document wordt automatisch gewijzigd in de functie van de "
"gekozen fase. Als een fase gekoppeld is aan de status 'Gesloten', dan wordt "
"het document automatisch gesloten als het in deze status komt."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to" msgid "Assign opportunities to"
msgstr "" msgstr "Opportuniteiten toewijzen aan"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1600,12 +1677,12 @@ msgstr "Maand van gesprek"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>." msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "" msgstr "Relatie is <b>gemaakt</b>."
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims" msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "" msgstr "Klachten van klanten opvolgen"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1618,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "" msgstr "Diensten"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead,priority:0
@ -1657,7 +1734,7 @@ msgstr "Antwoord aan"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr "Weergeven"
#. module: crm #. module: crm
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -1693,12 +1770,12 @@ msgstr "Extra informatie"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising" msgid "Fund Raising"
msgstr "" msgstr "Fondsenwerving"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Bewerken…"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1730,13 +1807,15 @@ msgstr "Lead naar opportuniteit / relatie"
#: help:crm.lead,partner_id:0 #: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "" msgstr ""
"Gekoppelde relatie (optioneel). Doorgaans gemaakt bij het omzetten van de "
"lead."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0 #: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0 #: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode" msgid "Payment Mode"
msgstr "" msgstr "Betalingswijze"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1746,19 +1825,19 @@ msgstr "Vele leads naar opportuniteit / relatie"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server" msgid "On Mail Server"
msgstr "" msgstr "Op mailserver"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM" msgid "CRM"
msgstr "" msgstr "CRM"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation" msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "" msgstr "Contactpersoonsegmentering"
#. module: crm #. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1773,7 +1852,7 @@ msgstr "Televerkoop"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "" msgstr "Leads voor mij of mijn team(s)"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1817,7 +1896,7 @@ msgstr "Lead / klant"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department" msgid "Support Department"
msgstr "" msgstr "Supportafdeling"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1881,13 +1960,13 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design" msgid "Design"
msgstr "" msgstr "Ontwerp"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities" msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "" msgstr "Samenvoegen met bestaande opportuniteiten"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
@ -1912,6 +1991,8 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting " "The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity" "the lead into opportunity"
msgstr "" msgstr ""
"De naam van de toekomstige relatie die zal worden gemaakt als van de lead "
"een opportuniteit wordt gemaakt."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@ -1945,7 +2026,7 @@ msgstr "Openstaande opportuniteiten"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services" msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "" msgstr "E-mailcampagne - Diensten"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2018,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer" msgid "Create a new customer"
msgstr "" msgstr "Een nieuwe klant maken"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@ -2028,7 +2109,7 @@ msgstr "Verw. sluiting"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software" msgid "Software"
msgstr "" msgstr "Software"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2063,12 +2144,12 @@ msgstr "Plaats"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0 #: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "" msgstr "Beide"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done" msgid "Call Done"
msgstr "" msgstr "Gesprek uitgevoerd"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
@ -2079,12 +2160,12 @@ msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing" msgid "Direct Marketing"
msgstr "" msgstr "Direct Marketing"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "" msgstr "Product"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
@ -2094,7 +2175,7 @@ msgstr "Creatiejaar"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options" msgid "Conversion Options"
msgstr "" msgstr "Conversieopties"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case.section:0 #: view:crm.case.section:0
@ -2106,7 +2187,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Adres"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0 #: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2114,6 +2195,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will " "The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team." "automatically create new leads assigned to the team."
msgstr "" msgstr ""
"Het e-mailadres van het team. Nieuwe e-mails worden automatisch als lead "
"gemaakt en toegekend aan dit team."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2172,7 +2255,7 @@ msgstr "Verder verwerken"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity" msgid "Convert to opportunity"
msgstr "" msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2214,6 +2297,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display." "there are no records in that stage to display."
msgstr "" msgstr ""
"Deze fase is niet zichtbaar, vb. in statusbalk of kanbanweergave, als er "
"zich geen records in deze fase bevinden."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.lead.report,nbr:0
@ -2229,12 +2314,12 @@ msgstr "Verkoopteam aan wie de zaak toebehoort"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads" msgid "Banner Ads"
msgstr "" msgstr "Kopadvertenties"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities" msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads/opportuniteiten"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0 #: field:crm.lead,fax:0
@ -2279,17 +2364,17 @@ msgstr "Objectnaam"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "" msgstr "Telefoongesprekken voor mij of mijn team(s)"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Herstellen"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services" msgid "After-Sale Services"
msgstr "" msgstr "Klantenservice"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.case.section,message_ids:0
@ -2344,7 +2429,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status" msgid "Related Status"
msgstr "" msgstr "Gekoppelde status"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall,name:0
@ -2365,7 +2450,7 @@ msgstr "Een gesprek plannen/noteren"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities" msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads/opportuniteiten kiezen"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2390,7 +2475,7 @@ msgstr "Bevestigen"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages" msgid "Unread messages"
msgstr "" msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2407,7 +2492,7 @@ msgstr "Optionele expressie"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Volgers"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@ -2430,7 +2515,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails" msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr "" msgstr "Leads maken van binnenkomende mails"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2481,7 +2566,7 @@ msgstr "Opportuniteiten maken van leads"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products" msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "" msgstr "E-mailcampagne - Producten"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2509,7 +2594,7 @@ msgstr "Allereerste contact met een nieuwe prospect"
#. module: crm #. module: crm
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "" msgstr "Gesprekken"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0 #: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2519,7 +2604,7 @@ msgstr "Kans automatisch wijzigen"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls" msgid "My Phone Calls"
msgstr "" msgstr "Mijn telefoongesprekken"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2530,7 +2615,7 @@ msgstr "Kwalificatie"
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action" msgid "Conversion Action"
msgstr "" msgstr "Conversieactie"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@ -2606,7 +2691,7 @@ msgstr "Verw. sluitingsjaar"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu" msgid "Open Sale Menu"
msgstr "" msgstr "Het verkoopmenu openen"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.lead,date_open:0
@ -2629,12 +2714,12 @@ msgstr "Een gesprek plannen/noteren"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0 #: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs" msgid "Planned Costs"
msgstr "" msgstr "Geplande kosten"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0 #: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "" msgstr "Verwachte datum waarop de opportuniteit kan worden gerealiseerd."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0 #: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2698,7 +2783,7 @@ msgstr "Straat 2"
#. module: crm #. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support" msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "" msgstr "Helpdesk en ondersteuning"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2785,7 +2870,7 @@ msgstr "Gesprek noteren"
#. module: crm #. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr "" msgstr "Hiermee kunt u activiteiten voor fondsenwerving beheren"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2797,6 +2882,8 @@ msgstr "Telefoongesprek"
#: view:crm.phonecall.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "" msgstr ""
"Telefoongesprekken die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder "
"mijn beheer"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2806,7 +2893,7 @@ msgstr "Creatiedatum"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "at" msgid "at"
msgstr "" msgstr "bij"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -2875,7 +2962,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes" msgid "Internal Notes"
msgstr "" msgstr "Interne notities"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2895,7 +2982,7 @@ msgstr "Straat"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0 #: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By" msgid "Referred By"
msgstr "" msgstr "Doorverwezen via"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
@ -2940,6 +3027,7 @@ msgstr "Verloren"
#, python-format #, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "" msgstr ""
"Gesloten/geannuleerde leads kunnen niet in een opportuniteit worden omgezet"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -4199,3 +4287,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Recurrent" #~ msgid "Recurrent"
#~ msgstr "Recurrent" #~ msgstr "Recurrent"
#~ msgid "Conditions on Case Fields"
#~ msgstr "Voorwaardevelden"

87
addons/edi/i18n/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,488 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,489 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Uitschrijven"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Naar (E-mails)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Uitgaande mailserver"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Adres van de afzender (variabele aanduidingen kunnen hier worden gebruikt)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Contextactie verwijderen"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,126 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""

View File

@ -118,8 +118,8 @@ class mail_notification(osv.Model):
Administrator Administrator
</p> </p>
<div> <div>
<small>Send by <a ...>Your Company</a> using <a ...>OpenERP</a>.</small> OR <small>Sent by <a ...>Your Company</a> using <a ...>OpenERP</a>.</small> OR
<small>Send by Administrator using <a ...>OpenERP</a>.</small> <small>Sent by Administrator using <a ...>OpenERP</a>.</small>
</div> </div>
""" """
footer = "" footer = ""
@ -139,7 +139,7 @@ class mail_notification(osv.Model):
company = user.company_id.website and "<a style='color:inherit' href='%s'>%s</a>" % (user.company_id.website, user.company_id.name) or user.company_id.name company = user.company_id.website and "<a style='color:inherit' href='%s'>%s</a>" % (user.company_id.website, user.company_id.name) or user.company_id.name
else: else:
company = user.name company = user.name
signature_company = _('<small>Send by %(company)s using %(openerp)s.</small>') % { signature_company = _('<small>Sent by %(company)s using %(openerp)s.</small>') % {
'company': company, 'company': company,
'openerp': "<a style='color:inherit' href='https://www.openerp.com/'>OpenERP</a>" 'openerp': "<a style='color:inherit' href='https://www.openerp.com/'>OpenERP</a>"
} }

284
addons/note/i18n/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,284 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr ""
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr ""
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,546 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,344 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
msgid ""
"Members of this group see the online payment options\n"
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
"Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
msgid "Sale Orders"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,49 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "limit to require a second approval"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
msgstr ""

View File

@ -58,7 +58,7 @@ Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."""),
implied_group='product.group_product_variant', implied_group='product.group_product_variant',
help="""Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-Shirts, for the same "Linux T-Shirt", you may have variants on sizes or colors; S, M, L, XL, XXL."""), help="""Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-Shirts, for the same "Linux T-Shirt", you may have variants on sizes or colors; S, M, L, XL, XXL."""),
'module_warning': fields.boolean("Allow configuring alerts by customer or products", 'module_warning': fields.boolean("Allow configuring alerts by customer or products",
help="""Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sale a given product or a given customer. help="""Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sell a given product or a given customer.
Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5. Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.
Supplier: don't forget to ask for an express delivery."""), Supplier: don't forget to ask for an express delivery."""),
'module_sale_margin': fields.boolean("Display margins on sales orders", 'module_sale_margin': fields.boolean("Display margins on sales orders",

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""

617
addons/share/i18n/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,617 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:874
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:620
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:880
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:0
#, python-format
msgid "Share"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:661
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr ""
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:889
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:656
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr ""
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:545
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883
#, python-format
msgid "Database"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:512
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:792
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr ""
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr ""