Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130706061750-b7mm65zaln6pacmc
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130707055412-bb9fnxig7ss4pugc
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-07-07 05:54:12 +00:00
parent 0b03990262
commit c0119a87c1
20 changed files with 517 additions and 270 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-25 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 05:49+0000\n"
"Last-Translator: soyoko <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 06:18+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format #, python-format
msgid "Nothing more to reconcile" msgid "Nothing more to reconcile"
msgstr "" msgstr "Өөр тулгах зүйлс алга"
#. module: account #. module: account
#: view:cash.box.in:0 #: view:cash.box.in:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 03:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Thiago Tognoli <Unknown>\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-15 06:19+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "the parent company" msgid "the parent company"
msgstr "" msgstr "Companhia Relacionada"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.reconcile:0 #: view:account.move.reconcile:0
@ -749,6 +750,13 @@ msgid ""
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process." "manual reconciliation process."
msgstr "" msgstr ""
"Data em que os lançamentos contábeis foram totalmente reconciliados pela "
"última vez. É diferente da última data em que ocorreu a reconciliação para "
"este parceiro, pois aqui apesar de que nada mais foi reconciliado nesta "
"data. Isto pode ser obtido de 2 maneiras: ou o último débito/crédito não "
"conciliado para este parceiro foi reconciliado, ou a última vez que o "
"usuário clicou em \"Nada mais a reconciliar\"durante o processo de "
"reconciliação manual."
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
@ -803,6 +811,8 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
"journal item is a debit and negative when if it is a credit." "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
msgstr "" msgstr ""
"O valor expresso na moeda secundária precisa ser positivo quando o item do "
"diário for um débito e negativo quando for um crédito."
#. module: account #. module: account
#: constraint:account.move:0 #: constraint:account.move:0
@ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr "Setembro"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format #, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
msgstr "" msgstr "Última Reconciliação Manual Processada:"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0 #: selection:account.subscription,period_type:0
@ -4597,7 +4607,7 @@ msgstr "Um conjunto completo de impostos"
#. module: account #. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date" msgid "Latest Full Reconciliation Date"
msgstr "" msgstr "Data da Última Reconciliação Completa"
#. module: account #. module: account
#: field:account.account,name:0 #: field:account.account,name:0
@ -5495,7 +5505,7 @@ msgstr "DIVER"
#. module: account #. module: account
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Accounting-related settings are managed on" msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "" msgstr "Configurações relacionadas a Contabilidade são controladas em"
#. module: account #. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
@ -6616,6 +6626,7 @@ msgstr "Março"
#, python-format #, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
msgstr "" msgstr ""
"Você não pode re-abrir um período que pertence a um ano fiscal já fechado"
#. module: account #. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.journal:0
@ -10632,7 +10643,7 @@ msgstr "Faturas Provisórias"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format #, python-format
msgid "Nothing more to reconcile" msgid "Nothing more to reconcile"
msgstr "" msgstr "Nada mais a reconciliar"
#. module: account #. module: account
#: view:cash.box.in:0 #: view:cash.box.in:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-15 06:17+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "the parent company" msgid "the parent company"
msgstr "" msgstr "родительская компания"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.reconcile:0 #: view:account.move.reconcile:0
@ -263,7 +263,8 @@ msgid ""
"entries." "entries."
msgstr "" msgstr ""
"Тип счета используется в информационных целях, при создании официальных " "Тип счета используется в информационных целях, при создании официальных "
"отчетов для конкретной страны, определении правил" "отчетов для конкретной страны, определении правил закрытия финансового года "
"и проводок открытия."
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Разрешить списание"
#. module: account #. module: account
#: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis" msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr "Выберите период для проведения анализа" msgstr "Выберите период для анализа"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@ -854,7 +855,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.account:0 #: view:account.account:0
msgid "Account code" msgid "Account code"
msgstr "" msgstr "Код счета"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Сентябрь"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format #, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
msgstr "" msgstr "Последняя ручная сверка обработана:"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0 #: selection:account.subscription,period_type:0
@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "Название счета."
#. module: account #. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance" msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr "" msgstr "Открыть с предыдущим остатком"
#. module: account #. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0 #: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -1260,6 +1261,7 @@ msgstr "Возврат "
#: help:account.config.settings,company_footer:0 #: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
msgstr "" msgstr ""
"Банковские счета как напечатано в колонтитуле каждого печатного документа"
#. module: account #. module: account
#: view:account.tax:0 #: view:account.tax:0
@ -2006,7 +2008,7 @@ msgstr "Длительность"
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance" msgid "Last Closing Balance"
msgstr "" msgstr "Последнее конечное сальдо"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@ -2081,6 +2083,12 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter." "the start and end of the month or quarter."
msgstr "" msgstr ""
"Это меню печати налоговой декларации на основе счетов и платежей. Выберите "
"один или несколько периодов финансового года. Информация, необходимая для "
"налоговой декларации генерируется автоматически OpenERP из счета (или "
"платежей, в некоторых странах). Эти данные обновляются в режиме реального "
"времени. Это очень полезно, потому что позволяет просматривать в любое время "
"налоги, которые вы должны в начале и в конце месяца или квартала."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:409 #: code:addons/account/account.py:409
@ -2156,7 +2164,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n" " </p><p>\n"
" Вы можете управлять счетом от поставщика в соответствии с\n" " Вы можете управлять счетом от поставщика в соответствии с\n"
" тем, что вы приобрели. OpenERP также может создавать\n" " тем, что вы приобрели. OpenERP также может создавать\n"
" черновые счета автоматически из заказов на закупку.\n" " черновые счета автоматически из заказов закупки.\n"
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
@ -2282,7 +2290,7 @@ msgstr "Счет - печать журнала"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category #: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category" msgid "Product Category"
msgstr "Категория ТМЦ" msgstr "Категория продукции"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:656 #: code:addons/account/account.py:656
@ -2654,7 +2662,7 @@ msgstr "Учетный год"
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Оставьте пустым для всех открытых финансовых лет"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:653 #: code:addons/account/account.py:653
@ -2971,7 +2979,7 @@ msgstr "Метка"
#. module: account #. module: account
#: view:res.partner.bank:0 #: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information" msgid "Accounting Information"
msgstr "Бухгалтерская информация" msgstr "Учетная информация"
#. module: account #. module: account
#: view:account.tax:0 #: view:account.tax:0
@ -3137,6 +3145,8 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state." "Forma' state."
msgstr "" msgstr ""
"Выбранные счета нельзя подтвердить, так как состояние не \"Черновик\" и не "
"\"Проформа\""
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:1071 #: code:addons/account/account.py:1071
@ -4020,6 +4030,8 @@ msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries." "First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr "" msgstr ""
"Нельзя изменить проводку по этому журналу.\n"
"Прежде, нужно разрешить отмену проводок в журнале."
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@ -4324,7 +4336,7 @@ msgstr "Открыть счет"
#. module: account #. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code" msgid "Multipication factor Tax code"
msgstr "" msgstr "Коэффициент кода налога"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
@ -4638,7 +4650,7 @@ msgstr ""
#: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клвиша" msgstr "Закладка"
#. module: account #. module: account
#: view:account.account:0 #: view:account.account:0
@ -4712,6 +4724,8 @@ msgid ""
"Error!\n" "Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid." "The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка!\n"
"Не допустимая продолжительность периода."
#. module: account #. module: account
#: field:account.entries.report,month:0 #: field:account.entries.report,month:0
@ -4728,7 +4742,7 @@ msgstr "Месяц"
#: code:addons/account/account.py:668 #: code:addons/account/account.py:668
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
msgstr "" msgstr "Нальзя изменить код счета который содержит проводки!"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
@ -4847,7 +4861,7 @@ msgstr "Отметьте, если хотите выводить счета с 0
#. module: account #. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation" msgid "Opening Entries Reconciliation"
msgstr "" msgstr "Сверка проводок открытия"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@ -4871,7 +4885,7 @@ msgstr "Документ из счета или платежа"
msgid "" msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will " "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed." "therefore not be executed."
msgstr "" msgstr "Не ни одной компании без плана счетов. Мастер не будет запущен."
#. module: account #. module: account
#: view:account.move:0 #: view:account.move:0
@ -5070,7 +5084,7 @@ msgstr "Контроль типа"
#. module: account #. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount" msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr "Выступает в качестве счета по умолчанию для сумм по кредиту" msgstr "Используется как кредитовый счет по умолчанию"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -5098,7 +5112,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr "" msgstr "Позволяет устанавливать статус \"Проформа\" для счетов."
#. module: account #. module: account
#: view:account.journal:0 #: view:account.journal:0
@ -5112,6 +5126,7 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the " "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency." "company currency."
msgstr "" msgstr ""
"Добавляет колонку валюты в отчет, если валюта отлична от валюты компании."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:3394 #: code:addons/account/account.py:3394
@ -5346,7 +5361,7 @@ msgstr "Проводки журнала для проверки"
#. module: account #. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally" msgid "Round Globally"
msgstr "" msgstr "Глобальное округление"
#. module: account #. module: account
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
@ -5635,7 +5650,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0
msgid "Pro Forma Invoice " msgid "Pro Forma Invoice "
msgstr "Предварительный счет " msgstr "Проформа счета "
#. module: account #. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0 #: selection:account.subscription,period_type:0
@ -5671,7 +5686,7 @@ msgstr "Прибыль и убыток (счет доходов)"
#. module: account #. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0 #: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period" msgid "Check Date in Period"
msgstr "" msgstr "Проверка даты в периоде"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@ -6030,7 +6045,7 @@ msgstr "Сумма в валюте"
#. module: account #. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line" msgid "Round per Line"
msgstr "" msgstr "Округление каждой позиции"
#. module: account #. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.balance:0
@ -6144,7 +6159,7 @@ msgstr "Открыть кассу"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting" msgid "Automatic formatting"
msgstr "" msgstr "Автоматическое форматирование"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile:0
@ -6412,7 +6427,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0 #: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account" msgid "Loss Account"
msgstr "" msgstr "Счет убытков"
#. module: account #. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -6582,7 +6597,7 @@ msgstr "Позиция аналитики"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "" msgstr "Модели"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1124 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
@ -6797,7 +6812,7 @@ msgstr "Собственные средства"
#. module: account #. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0 #: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account" msgid "Internal Transfers Account"
msgstr "" msgstr "Счет внутренних переводов"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
@ -6813,7 +6828,7 @@ msgstr "Процент"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally" msgid "Round globally"
msgstr "" msgstr "Глобальное округление"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@ -7645,7 +7660,7 @@ msgstr "Для процентных налогов, введите % как чи
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy" msgid "Financial Reports Hierarchy"
msgstr "" msgstr "Структура финансовых отчетов"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
@ -7807,7 +7822,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices" msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr "" msgstr "Разрешить проформы счетов"
#. module: account #. module: account
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
@ -7878,7 +7893,7 @@ msgstr "Журнал счета"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method" msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "" msgstr "Метод округления при расчете налога"
#. module: account #. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -8001,7 +8016,7 @@ msgstr "Нормальный"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates" msgid "Email Templates"
msgstr "" msgstr "Шаблоны писем"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -8063,7 +8078,7 @@ msgstr "Нет номера части !"
#: view:account.financial.report:0 #: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy" msgid "Account Reports Hierarchy"
msgstr "" msgstr "Структура отчетов по счетам"
#. module: account #. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
@ -8139,6 +8154,8 @@ msgstr "Отмена выбранных счетов"
msgid "" msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr "" msgstr ""
"Это поле используется для генерации официальных отчетов: прибыль и убыток, "
"баланс."
#. module: account #. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.entries.report,month:0
@ -8400,7 +8417,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method" msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "" msgstr "Метод округления при расчете налога"
#. module: account #. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -9094,7 +9111,7 @@ msgstr "Вы уверены?"
#. module: account #. module: account
#: view:account.journal:0 #: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "Разрешенные счета (остваьте пустым для снятия проверок)" msgstr "Разрешенные счета (оставьте пустым для снятия проверок)"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
@ -9492,6 +9509,8 @@ msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'." "payment method '%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте , что поле \"Счет внутренних переводов\" установлено "
"для способа оплаты '%s'."
#. module: account #. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@ -9544,7 +9563,7 @@ msgstr "Конец периода"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports" msgid "Financial Reports"
msgstr "" msgstr "Финансовые отчеты"
#. module: account #. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
@ -9839,6 +9858,7 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal " "This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal." "entries of this journal."
msgstr "" msgstr ""
"Это поле содержит информацию, связанную с нумерацией проводок этого журнала."
#. module: account #. module: account
#: field:account.invoice,sent:0 #: field:account.invoice,sent:0
@ -9870,7 +9890,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing" msgid "Periodic Processing"
msgstr "" msgstr "Периодическая обработка"
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice.report:0 #: view:account.invoice.report:0
@ -10161,7 +10181,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0
msgid "OBI" msgid "OBI"
msgstr "" msgstr "Назначение"
#. module: account #. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0 #: help:res.partner,property_account_payable:0
@ -10316,7 +10336,7 @@ msgstr "Апрель"
#. module: account #. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report" msgid "Profit (Loss) to report"
msgstr "" msgstr "Прибыль (убыток) в отчет"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
@ -10394,7 +10414,7 @@ msgstr "Внутренний тип"
#. module: account #. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before" msgid "Generate Entries Before"
msgstr "" msgstr "Генерировать проводки до"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@ -10508,7 +10528,7 @@ msgstr "Всего"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr "" msgstr "Нельзя %s черновик/проформу/закрытый счет."
#. module: account #. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@ -11203,7 +11223,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line" msgid "Round per line"
msgstr "" msgstr "Округление каждой позиции"
#. module: account #. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n" "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 06:06+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
#. module: account #. module: account
@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening " "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'." "Entries'."
msgstr "" msgstr ""
"'Açılış Maddelerini Oluştur' dan açılış girişlerini oluşturduktan sonra bu " "'Açılış Girişlerini Oluştur' dan açılış girişlerini oluşturduktan sonra bu "
"Mali Yıl için 'Yıl Sonu Kayıtları Yevmiyesini ayarlamalısınız." "Mali Yıl için 'Yıl Sonu Kayıtları Yevmiyesini' ayarlamalısınız."
#. module: account #. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -194,13 +194,12 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\\n\n" "<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\n"
" Bir mali dönem eklemek için tıklayın.\\n\n" " Bir mali dönem eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\\n\n" " </p><p>\n"
" Bir hesap dönemi genel olarak bir ay ya da üç aylıktır. Bu\\" " Bir hesap dönemi genel olarak bir ay ya da üç aylıktır. Bu\n"
"n\n" " genelde vergi beyanı dönemlerine rastlar.\n"
" genelde vergi beyanı dönemlerine rastlar.\\n\n" " </p>\n"
" </p>\\n\n"
" " " "
#. module: account #. module: account
@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Hareket kalemi uzlaştırmasını seç"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr "Muhasebe kayıtları uzlaştırmanın girdileridir." msgstr "Muhasebe kayıtları uzlaştırmanın bir girdisidir."
#. module: account #. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@ -328,16 +327,16 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\\n\n" "<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\n"
" Müşteri iadesi oluşturmak için tıklayın. \\n\n" " Müşteri iadesi oluşturmak için tıklayın. \n"
" </p><p>\\n\n" " </p><p>\\n\n"
" İade bir faturayı kısmi ya da tamamen alacak olarak müşteri " " İade bir faturayı kısmi ya da tamamen alacak olarak müşteri "
"hesabına kaydeder.\\n\n" "hesabına kaydeder.\n"
" </p><p>\\n\n" " </p><p>\n"
" Elle bir müşteri iadesi oluşturmak yerine\\n\n" " Elle bir müşteri iadesi oluşturmak yerine\n"
" ilgili müşteri faturalarından da doğrudan " " ilgili müşteri faturalarından da doğrudan "
"oluşturabilirsiniz.\\n\n" "oluşturabilirsiniz.\n"
" </p>\\n\n" " </p>\n"
" " " "
#. module: account #. module: account

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 04:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n" "<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:09+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_analytic_analysis #. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Não existe pedido para faturar, crie um"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format #, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s" msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr "" msgstr "Apontamentos para faturar de %s"
#. module: account_analytic_analysis #. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
@ -102,6 +102,15 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma cotação que será convertida em um "
"Pedido de Vendas.\n"
" </p><p>\n"
" Use os pedidos de vendas para acompanhar tudo o que precisa "
"ser\n"
"faturado com um valor fixo em um contrato.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis #. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -804,6 +813,10 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n" " defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)." " products are defined on each employee)."
msgstr "" msgstr ""
"Quando refaturar os custos, o OpenERP usa a\n"
" lista de preços do contrato definida no produto "
"relacionado\n"
"( Ex apontamentos são definidos em cada funcionário)."
#. module: account_analytic_analysis #. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 06:51+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:11+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -690,6 +690,8 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " "He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July." "May, balance before 1st of July."
msgstr "" msgstr ""
"Түр зуур асуудалтай байгаа бөгөөд 50%-г нь 5 сарын 15-с өмнө, үлдсэнийг нь 7 "
"сарын 1-нд төлөхөөр амласан байгаа."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "Мөшгөлтийн түвшингүүдийн өдөрүүд нь ял
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done." msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "" msgstr "Арга хэмжээг хийгдсэнээр тэмдэглэхдээ дарна уу."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "Мөшгөлтийн анализ"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "" msgstr "Авах арга хэмжээ. Жишээлбэл: утсаар ярих, төлсөн эсэхийг шалгах..."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0 #: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -740,17 +742,22 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " "action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises." "promises."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ нь гар мөшгилт шаардлагатай тохиолдол юм. Харилцагч нь гар мөшгилт "
"хэрэгтэй түвшинд хүрсэн бол огноо нь одоогийн огноогоор тохируулагдана. "
"Гараараа амлалт дээр нь үндэслэн өөрчилж болно."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "" msgstr ""
"Мөшгөлтийн мөрөөс үл хамааруулан хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн тайланг хэвлэх"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0 #: help:account_followup.print,date:0
msgid "" msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "" msgstr ""
"Энэ талбар нь мөшгилтийг төлөвлөх ирээдүйн огноог сонгоход ашиглагддаг"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0 #: field:account_followup.print,date:0
@ -798,6 +805,35 @@ msgid ""
"</div>\n" "</div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Эрхэм ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Танд олон удаа сануулсан боловч тооцоо дуусаагүй хэвээр байна.\n"
"8 хоногийн хугацаанд бүрэн төлбөр хийгдэхгүй бол дахин мэдэгдэл үгүйгээр "
"хуулийн арга хэмжээнд шилжих болно.\n"
"Төлбөрийн тухай мэдээллийг доор хэвлэлээ. \n"
"Үүнтэй холбоотой асуух, магадлах зүйлс байвал санаа зоволгүйгээр манай "
"санхүүгийн албатай холбогдоно уу.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Хүндэтгэсэн\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
@ -830,11 +866,23 @@ msgid ""
"Best Regards,\n" "Best Regards,\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Эрхэм ${object.name},\n"
"\n"
"Танд олон удаа сануулсан боловч тооцоо дуусаагүй хэвээр байна.\n"
"8 хоногийн хугацаанд бүрэн төлбөр хийгдэхгүй бол дахин мэдэгдэл үгүйгээр "
"хуулийн арга хэмжээнд шилжих болно.\n"
"Төлбөрийн тухай мэдээллийг доор хэвлэлээ. \n"
"Үүнтэй холбоотой асуух, магадлах зүйлс байвал санаа зоволгүйгээр манай "
"санхүүгийн албатай холбогдоно уу.\n"
"\n"
"Хүндэтгэсэн\n"
" "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0 #: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due" msgid "Amount Due"
msgstr "" msgstr "Хугацаа хэтэрсэн дүн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0 #: field:account.move.line,followup_date:0
@ -844,7 +892,7 @@ msgstr "Сүүлийн Мөшгөлт"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0 #: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters" msgid "Download Letters"
msgstr "" msgstr "Захидалуудыг татах"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:account_followup.print,company_id:0
@ -856,21 +904,21 @@ msgstr "тодорхой бус"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format #, python-format
msgid "Printed overdue payments report" msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "" msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн нэхэмжлэл хэвлэгдсэн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of" "You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr "" msgstr "Та төлбөрийн мөшгөлтийн дараах арга хэмжээний хариуцагч боллоо"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "" msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that " "When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. " "customer. "
msgstr "" msgstr "Боловсруулалт хийхэд захиалагчид авах гар арга хэмжээг тохируулна. "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -880,12 +928,15 @@ msgid ""
" order to exclude it from the next follow-up " " order to exclude it from the next follow-up "
"actions." "actions."
msgstr "" msgstr ""
"Доор энэ захиалагчийн гүйлгээний түүх \n"
" байна. Хэрэв мөшгилт хэрэггүй гэж үзвэл \n"
" \"Мөшгилт үгүй\" сонголтыг арилгаж болно."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format #, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but " msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr "" msgstr " имэйлүүд илгээгдлээ, гэхдээ "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@ -896,7 +947,7 @@ msgstr "Журналын бичилтүүд"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
#, python-format #, python-format
msgid "Amount due" msgid "Amount due"
msgstr "" msgstr "Хугацаа хэтэрсэн дүн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
@ -917,7 +968,7 @@ msgstr "Хураангуй"
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email" msgid "Send an Email"
msgstr "" msgstr "Имэйл илгээх"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0 #: field:account_followup.stat,credit:0
@ -927,7 +978,7 @@ msgstr "Кредит"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0 #: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue" msgid "Amount Overdue"
msgstr "" msgstr "Хугацаа хэтэрсэн дүн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
@ -941,12 +992,14 @@ msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move " "The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation" "lines with litigation"
msgstr "" msgstr ""
"Маргаантай санхүүгийн хөдөлгөөний мөрүүдийг тооцолгүйгээр мөшгилтийн "
"максимум түвшин"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 #: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date" msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "" msgstr "Сүүлийн Мөшгилтийн Огноо"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -979,6 +1032,32 @@ msgid ""
"</div>\n" "</div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Эрхэм ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Хэрэв бидний алдаа байвал залруулах болно. Гэхдээ дүн төлөгдөөгүй байгаа "
"бололтой байна. Ойрын 8 хоногийн хугацаанд холбогдох тооцоог хийнэ үү. Хэрэв "
"энэ имэйл илгээгдсэн дараа төлбөр тань хийгдсэн байгаа бол энэ имэйлийг "
"хэрэгсэхгүй байж болно. Манай санхүүгийн албатай санаа зоволтгүй холбогдож "
"асууж болно.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Амжилт хүсье,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0 #: field:account.move.line,result:0
@ -991,7 +1070,7 @@ msgstr "Тэнцэл"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0 #: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note" msgid "Payment Note"
msgstr "" msgstr "Төлбөрийн Тэмдэглэл"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -1001,7 +1080,7 @@ msgstr "Миний мөшгөлтүүд"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s" msgid "%(company_name)s"
msgstr "" msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -1019,12 +1098,23 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Best Regards,\n" "Best Regards,\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Эрхэм %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Хэрэв бидний алдаа байвал залруулах болно. Гэхдээ дүн төлөгдөөгүй байгаа "
"бололтой байна. Ойрын 8 хоногийн хугацаанд холбогдох тооцоог хийнэ үү. \n"
"\n"
"Хэрэв энэ имэйл илгээгдсэн дараа төлбөр тань хийгдсэн байгаа бол энэ "
"имэйлийг хэрэгсэхгүй байж болно. Манай санхүүгийн албатай санаа зоволтгүй "
"холбогдож асууж болно.\n"
"\n"
"Амжилт хүсье,\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move" msgid "Last move"
msgstr "" msgstr "Сүүлийн хөдөлгөөн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0 #: field:account_followup.stat,period_id:0
@ -1035,12 +1125,12 @@ msgstr "Мөчлөг"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "" msgstr "%s харилцагч нар нь зээлгүй бөгөөд ийм арга хэмжээнүүд цэвэрлэгдлээ."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report" msgid "Follow-up Report"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн Тайлан"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -1048,6 +1138,8 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n" ", the latest payment follow-up\n"
" was:" " was:"
msgstr "" msgstr ""
", төлбөрийн сүүлийн мөшгилт \n"
" нь:"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0 #: view:account_followup.print:0
@ -1067,19 +1159,19 @@ msgstr "Маргаантай"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level" msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн Максимум Түвшин"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format #, python-format
msgid " had unknown email address(es)" msgid " had unknown email address(es)"
msgstr "" msgstr " үл мэдэгдэх имэйл хаягуудтай байна"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0 #: help:account_followup.print,test_print:0
msgid "" msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн түвшинг өөрчлөлгүйгээр мөшгилтийг хэвлэх бол сонгоно."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -1090,7 +1182,7 @@ msgstr "Төлбөрийн мөшгөлт"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date" msgid ": Current Date"
msgstr "" msgstr ": Одоогийн Огноо"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0 #: view:account_followup.print:0
@ -1099,16 +1191,20 @@ msgid ""
" set the manual actions per customer, according to " " set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined." "the follow-up levels defined."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ арга хэмжээ нь мөшгилтийн имэйл илгээх, захидал \n"
" хэвлэх, гар арга хэмжээ тохируулах ажлыг захиалагчид "
"дээр тохируулсан \n"
" мөшгилтийн түвшингээр хийнэ."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action" msgid "Follow-Up Action"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн Арга хэмжээ"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 #: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "" msgstr "Журналын бичилтийг оруулаад маргаантай гэж тэмдэглэгдлээ."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
@ -1121,7 +1217,7 @@ msgstr "Тайлбар"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0 #: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions" msgid "Summary of actions"
msgstr "" msgstr "Арга хэмжээний хураангуй"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
@ -1141,12 +1237,12 @@ msgstr "Энэ санхүүгийн жил"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "" msgstr "Маргаангүй мөшгилтийн сүүлийн түвшин"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done" msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "" msgstr "⇾ Хийгдсэнээр Тэмдэглэх"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -1156,12 +1252,12 @@ msgstr "Харилцагчийн бичилт"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "" msgstr "ж. Захиалагчийг дуудах, төлөгдсөн эсэхийг шалгах, ..."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 #: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines" msgid "Follow-up lines"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн мөрүүд"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1182,6 +1278,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Best Regards,\n" "Best Regards,\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Эрхэм %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Танд олон удаа сануулсан боловч тооцоо дуусаагүй хэвээр байна.\n"
"8 хоногийн хугацаанд бүрэн төлбөр хийгдэхгүй бол дахин мэдэгдэл үгүйгээр "
"хуулийн арга хэмжээнд шилжих болно.\n"
"Төлбөрийн тухай мэдээллийг доор хэвлэлээ. \n"
"Үүнтэй холбоотой асуух, магадлах зүйлс байвал санаа зоволгүйгээр манай "
"санхүүгийн албатай холбогдоно уу.\n"
"\n"
"Хүндэтгэсэн\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0 #: help:account_followup.print,partner_lang:0
@ -1189,6 +1296,8 @@ msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company" "or configure from company"
msgstr "" msgstr ""
"Хэрэв захиалагчийн хэлээр эсвэл компанийн тохиргооны хэлээр имэйл илгээхээр "
"бол текстийг битгий өөрчил"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
@ -1201,12 +1310,17 @@ msgid ""
"installed\n" "installed\n"
" using to top right icon." " using to top right icon."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ танилцуулга захидлыг бичнэ,\n"
" Энэ нь мөшгилтийн түвшинтэй уялдсан байна. \n"
" Дараах түлхүүр үгүүдийг ашиглаж болно. Суулгасан "
"бүх хэлний \n"
" хувьд орчуулахаа мартаж болохгүй."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 #: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent" msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтүүд Илгээгдсэн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup,name:0
@ -1216,35 +1330,35 @@ msgstr "Нэр"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level" msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн Сүүлийн Түвшин"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move" msgid "First move"
msgstr "" msgstr "Эхний хөдөлгөөн"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтийн статистик Харилцагчаар"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format #, python-format
msgid " letter(s) in report" msgid " letter(s) in report"
msgstr "" msgstr " тайлан дахь захидлууд"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups" msgid "My Follow-Ups"
msgstr "" msgstr "Миний мөшгилтүүд"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup" msgid "Customer Followup"
msgstr "" msgstr "Захиалагчийн мөшгилт"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1260,12 +1374,22 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Энд мөшгилтийн түвшин болон холбогдох арга хэмжээг "
"тодорхойлохдоо дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Алхам бүрт, авах арга хэмжээ болон хүлээх хоногийг зааж "
"өгнө.\n"
" Захиалагчид илгээх имэйл, захидалд үлгэрүүдийг ашиглах "
"боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format #, python-format
msgid "Follow-up letter of " msgid "Follow-up letter of "
msgstr "" msgstr "Дараахийн мөшгилтийн захидал "
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -1275,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0 #: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups" msgid "Send follow-ups"
msgstr "" msgstr "Мөшгилтүүдийг илгээх"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -1289,6 +1413,8 @@ msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " "The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company." "report for the current company."
msgstr "" msgstr ""
"Идэвхтэй компанийн хувьд хугацаа хэтэрсэн тайланд хэвлэх санхүүгийн бичилт "
"байхгүй байна."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 #: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -1298,17 +1424,17 @@ msgstr "Дугаарлалт"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do" msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "" msgstr "Хийх мөшгилтүүд"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :" msgid "Customer Ref :"
msgstr "" msgstr "Захиалагчийн код:"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0 #: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date" msgid "Maturity Date"
msgstr "" msgstr "Гүйцэх огноо"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0 #: help:account_followup.followup.line,delay:0
@ -1317,11 +1443,13 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand." "beforehand."
msgstr "" msgstr ""
"Хугацаа хэтэрснээс хойш сануулга илгээхийн өмнө хүлээх хоногийн тоо. Хугацаа "
"дуусахаас өмнө эелдэг сануулга өгөхөөр бол сөрөг тоо байж болно."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0 #: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "" msgstr "Харилцагчийн мөшгилтийн түвшин өөрчлөгдсөн хамгийн сүүлийн огноо"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0 #: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1331,7 +1459,7 @@ msgstr "Тест хэвлэх"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name" msgid ": User Name"
msgstr "" msgstr ": Хэрэглэгчийн нэр"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -1344,17 +1472,19 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template" "default email template"
msgstr "" msgstr ""
"Хэрэв сүүлийн мөшгилтийн түвшинд зааж өгөөгүй бол энэ нь үндсэн имэйл "
"үлгэрээс илгээх болно"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
#, python-format #, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company." msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "" msgstr "Идэвхтэй компанид мөшгилтийн төлөвлөгөө тодорхойлогдоогүй байна."
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0 #: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise" msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "" msgstr "Захиалагчийн Төлөх Амлалт"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>\n" #~ "<p>\n"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n" "<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Total"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112 #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "Entry Lines" msgid "Entry Lines"
msgstr "" msgstr "Linhas de lançamentos"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.make.payment:0
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Realizar Pagamento"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. " msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr "" msgstr "O valor que deve ser pago na data atual. "
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0 #: field:payment.order,date_prefered:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n" "Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0 #: view:account.sequence.installer:0
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number" msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "" msgstr "Дотоод Дарааллын Дугаар"
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0 #: help:account.sequence.installer,number_next:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move,internal_sequence_number:0 #: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 #: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number" msgid "Internal Number"
msgstr "" msgstr "Дотоод дугаар"
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0 #: help:account.sequence.installer,padding:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 #: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence" msgid "Internal Sequence"
msgstr "" msgstr "Дотоод дараалал"
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0 #: help:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 15:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n" "Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-28 06:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0 #: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -48,11 +48,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails." "incoming emails."
msgstr "" msgstr ""
"Имэйл серверээс ирэх зүйлсийг тохируулж, имэйлээс гомдол үүсгэх боломжийг "
"олгоно"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages" msgid "Claim stages"
msgstr "" msgstr "Гомдлын үе шатууд"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
@ -151,7 +153,8 @@ msgstr "Урьдчилан сануулах"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0 #: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана." msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -166,12 +169,12 @@ msgstr "Худал"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0 #: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "Лавлах" msgstr "Код"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim" msgid "Date of claim"
msgstr "" msgstr "Гомдлын огноо"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
@ -192,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline" msgid "Deadline"
msgstr "Товлосон хугацаа" msgstr "Эцсийн хугацаа"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -227,7 +230,7 @@ msgstr "Учир шалтгаанууд"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0 #: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible" msgid "Trouble Responsible"
msgstr "" msgstr "Бэрхшээлийг хариуцагч"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0 #: field:crm.claim,priority:0
@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Чухалчлал"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0 #: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty" msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr "" msgstr "Хоосон бол харуулахгүй"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0 #: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject" msgid "Claim Subject"
msgstr "" msgstr "Гомдлын гарчиг"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "7-р сар"
#: view:crm.claim.stage:0 #: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages" msgid "Claim Stages"
msgstr "Гомдолын үе" msgstr "Гомдолын үе шатууд"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -376,12 +379,12 @@ msgstr "Үе шатууд"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis" msgid "Claims Analysis"
msgstr "Гомдолын анализ" msgstr "Гомдолын Шинжилгээ"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case" msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо" msgstr "Хэргийг хаах хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
@ -469,6 +472,8 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma" "addresses with a comma"
msgstr "" msgstr ""
"Энэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх имэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт "
"эдгээр имэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Имэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 21:22+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n" "Last-Translator: Majed Majbour <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: hr #. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views." "or some kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"صورة متوسطة الحجم للموظف. يتم تغيير حجم تلقائيا كصورة 128x128px، مع الحفاظ "
"على نسبة الجانب. استخدام هذا الحقل في عروض النافذة أو بعض عروض كانبان."
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.config.settings:0 #: view:hr.config.settings:0
@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "هذه الخانة تستخدم لصورة الموظف، أكبر حج
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays." msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "" msgstr "يتم تثبيت وحدة hr_holidays."
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.job:0 #: view:hr.job:0
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "متوقع في التوظيف"
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.employee:0 #: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..." msgid "Other Information ..."
msgstr "" msgstr "معلومات أخرى ..."
#. module: hr #. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0 #: constraint:hr.employee.category:0
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "خطأّ! لا يمكنك انشاء فئات متداخلة."
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment." msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "" msgstr "يتم تثبيت وحدة hr_recruitment."
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.employee:0 #: view:hr.employee:0
@ -165,12 +167,12 @@ msgstr "الميلاد"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags" msgid "Employee Tags"
msgstr "" msgstr "الكلمات الدليلية للموظف"
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.job:0 #: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement" msgid "Launch Recruitement"
msgstr "" msgstr "تشغيل التوظيف"
#. module: hr #. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "ادارة المهارات"
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "" msgstr "يتم تثبيت وحدة hr_timesheet_sheet."
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.employee:0 #: view:hr.employee:0
@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "منصب"
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0 #: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "" msgstr "إذا فحص الرسائل الجديدة تتطلب انتباهكم."
#. module: hr #. module: hr
#: field:hr.employee,color:0 #: field:hr.employee,color:0
@ -300,6 +302,8 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required." "required."
msgstr "" msgstr ""
"صورة صغيرة الحجم من الموظف. يتم تغيير حجم تلقائيا كصورة 64x64px، مع الحفاظ "
"على نسبة الجانب. استخدام هذا الحقل في أي مكان مطلوب صورة صغيرة."
#. module: hr #. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0 #: field:hr.employee,birthday:0
@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "عدد الموظفين المتوقع توظيفهم."
#. module: hr #. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu" msgid "Open HR Menu"
msgstr "" msgstr "افتح القائمة HR"
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0 #: help:hr.job,message_summary:0
@ -322,6 +326,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views." "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل "
"إدراجها في عروض كانبان."
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -329,6 +335,8 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too." "management too."
msgstr "" msgstr ""
"يتم تثبيت وحدة account_analytic_analysis، الذي سيقوم بتثبيت إدارة المبيعات "
"أيضا."
#. module: hr #. module: hr
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "جهات اتصال الموظف"
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.employee:0 #: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time" msgid "e.g. Part Time"
msgstr "" msgstr "على سبيل المثال دوام جزئي"
#. module: hr #. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -421,6 +429,19 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" انقر لتحديد موقف وظيفة جديدة.\n"
" </p><p\n"
" وتستخدم المناصب المهمة لتحديد الوظائف ومتطلباتها.\n"
" يمكنك تتبع من عدد العاملين لديك لكل وظيفة\n"
" وضع ومتابعة تطور وفق ما تعدون\n"
" للمستقبل.\n"
" </p><p>\n"
" يمكنك إرفاق دراسة استقصائية لموقف وظيفة. سيتم استخدامه في\n"
" عملية التوظيف لتقييم المتقدمين لهذه الوظيفة\n"
" موقف.\n"
" </ P>\n"
" "
#. module: hr #. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0 #: selection:hr.employee,gender:0
@ -433,21 +454,23 @@ msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr "" msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation." msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "" msgstr "يتم تثبيت وحدة hr_evaluation."
#. module: hr #. module: hr
#: constraint:hr.employee:0 #: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "" msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء التسلسل الهرمي العودي من الموظف ."
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance." msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "" msgstr "يتم تثبيت وحدة hr_attendance."
#. module: hr #. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0 #: field:hr.employee,image_small:0
@ -468,12 +491,12 @@ msgstr "الوسوم"
#. module: hr #. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract." msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "" msgstr "يتم تثبيت وحدة hr_contract."
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.employee:0 #: view:hr.employee:0
msgid "Related User" msgid "Related User"
msgstr "" msgstr "مستخدم مرتبط"
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.config.settings:0 #: view:hr.config.settings:0
@ -742,7 +765,7 @@ msgstr "عمليات التوظيف تحت الاجراء"
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "" msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr "" msgstr "السماح بالفواتير على أساس الجداول الزمنية (سيتم تثبيت تطبيق البيع)"
#. module: hr #. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:221 #: code:addons/hr/hr.py:221

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-09 06:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: mail #. module: mail
#: view:mail.followers:0 #: view:mail.followers:0
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: mail #. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only" msgid "Incoming Emails only"
msgstr "Alleem inkomende e-mail" msgstr "Alleen inkomende e-mail"
#. module: mail #. module: mail
#. openerp-web #. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 05:40+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:30+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity" msgid "Product Quantity"
msgstr "Барааны тоо" msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0 #: help:mrp.production,picking_id:0
@ -842,6 +842,8 @@ msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders." "production orders."
msgstr "" msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр шинжилгээний бичилтийг автоматаар хийх "
"тохиолдолд л үүнийг бөглөнө."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials" msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "" msgstr "Түүхий эд материалыг хүлээж байна"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0 #: field:mrp.bom,position:0
@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr "Дотоод Сурвалж"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity" msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "" msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0 #: field:mrp.bom,name:0
@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr "Татан авалт"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products " msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "" msgstr "Бараауудад үйлдвэрлэлгчийг тодорхойлох "
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Түүхийн эдийн татан авах захиалгуудыг
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity" msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "" msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move" msgid "Product Move"
msgstr "" msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@ -2290,7 +2292,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн самбар"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format #, python-format
msgid "Active Id not found" msgid "Active Id not found"
msgstr "" msgstr "Идэвхтэй Id олдсонгүй"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
@ -2319,7 +2321,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing" msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "" msgstr "Үйлдвэрлэлийг тохируулах"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 11:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: note #. module: note
#: field:note.note,memo:0 #: field:note.note,memo:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Подписчики"
#. module: note #. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00 #: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Новая"
#. module: note #. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 08:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 05:47+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n" "Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:33+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Эцэг ангилал"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:482 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:482
#, python-format #, python-format
msgid "Open Cashbox" msgid "Open Cashbox"
msgstr "" msgstr "Нээлттэй касс"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:536 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:536
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0 #: view:pos.session.opening:0
msgid "Select your Point of Sale" msgid "Select your Point of Sale"
msgstr "" msgstr "Борлуулалтын цэгээ сонгоно уу"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:480 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:480
#, python-format #, python-format
msgid "Payment Request" msgid "Payment Request"
msgstr "" msgstr "Төлбөрийн хүсэлт"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:product.product,to_weight:0 #: field:product.product,to_weight:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0 #: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode" msgid "BarCode"
msgstr "" msgstr "Зураасан код"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0 #: help:pos.category,image_medium:0
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Кассын тохиргоо"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#, python-format #, python-format
msgid "Your order has to be validated by a cashier." msgid "Your order has to be validated by a cashier."
msgstr "" msgstr "Таны захиалга кассчинаар шалгагдах ёстой."
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Хаалтын огноо"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0 #: view:pos.session:0
msgid "Opening Cashbox Lines" msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "" msgstr "Кассын Нээлтийн Мөрүүд"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Цэвэр дүн"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu" msgid "Open POS Menu"
msgstr "" msgstr "POS цэсийг нээх"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0 #: report:pos.details_summary:0
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "POS-н журналын бичилтүүдийг илгээх"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457
#, python-format #, python-format
msgid "Barcode Scanner" msgid "Barcode Scanner"
msgstr "" msgstr "Зураасан код уншигч"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Бараа нэмэх"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0 #: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name" msgid "Point of Sale Name"
msgstr "" msgstr "Борлуулалтын цэгийн нэр"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:res.users:0 #: view:res.users:0
msgid "Edit EAN" msgid "Edit EAN"
msgstr "" msgstr "EAN засах"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:744
#, python-format #, python-format
msgid "return" msgid "return"
msgstr "" msgstr "буцаах"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format #, python-format
msgid "Choose your type of receipt:" msgid "Choose your type of receipt:"
msgstr "" msgstr "Талоны төрлийг сонгох:"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox" msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Өнөөдрийн хаагдсан мөнгөний хайрцаг" msgstr "Өнөөдрийн хаагдсан касс"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:920 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:920
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Нээх өдөр"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions" msgid "All Sessions"
msgstr "" msgstr "Бүх сэшн"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#. openerp-web #. openerp-web
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0 #: view:pos.config:0
msgid "Point of Sale Config" msgid "Point of Sale Config"
msgstr "" msgstr "Борлуулалтын цэгийн тохиргоо"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "тодорхойгүй"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0 #: field:product.product,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In" msgid "Point of Sale Cash In"
msgstr "" msgstr "Борлуулалтын цэгийн бэлэн мөнгөний орлого"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#. openerp-web #. openerp-web
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format #, python-format
msgid "Ticket" msgid "Ticket"
msgstr "" msgstr "Тасалбар"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0 #: field:pos.session,cash_register_difference:0
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "POS захиалгууд"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox" msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Бүх хаагдсан мөнгөний хайрцагууд" msgstr "Бүх хаагдсан кассууд"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0 #: field:pos.details,user_ids:0
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:91 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:91
#, python-format #, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox." msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "" msgstr "Дор хаяж нэг касс нээх хэрэгтэй"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1172 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1172
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Систем кассын бүртгэлүүдийг бүгдийг нээх бөгөөд ингэснээр төлбөрүүдийг " "Систем кассын бүртгэлүүдийг бүгдийг нээх бөгөөд ингэснээр төлбөрүүдийг "
"хөтлөж эхлэх боломжтой болно. Кассын бүртгэл бүрийн нээлтийн балансыг " "хөтлөж эхлэх боломжтой болно. Кассын бүртгэл бүрийн нээлтийн балансыг "
"тэдгээрийн мөнгөний хайрцагийн хавтасыг ашиглан шалгахыг зөвлөе." "тэдгээрийн касс хавтасыг ашиглан шалгахыг зөвлөе."
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 #: view:pos.order:0
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр сараар"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0 #: view:pos.session:0
msgid "Cashbox Lines" msgid "Cashbox Lines"
msgstr "" msgstr "Кассын Мөрүүд"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 11:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-11 06:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: procurement #. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Сообщения"
#. module: procurement #. module: procurement
#: view:procurement.order:0 #: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement" msgid "Cancel Procurement"
msgstr "" msgstr "Отменить снабжение"
#. module: procurement #. module: procurement
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Приоритет"
#. module: procurement #. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search" msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "" msgstr "Поиск правил упорядочивания"
#. module: procurement #. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0 #: selection:procurement.order,state:0
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement #. module: procurement
#: view:procurement.order:0 #: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..." msgid "Internal note..."
msgstr "" msgstr "Внутреннее примечание..."
#. module: procurement #. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@ -550,6 +550,8 @@ msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the " "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product" "default unit of measure of the product"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны выбрать единицу измерения продукции в той же категории , что и "
"единица измерения продукции по умолчанию"
#. module: procurement #. module: procurement
#: view:procurement.order:0 #: view:procurement.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Kubiak <d.kubiak@macopedia.pl>\n" "Last-Translator: Kamil <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-04 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-06 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: product #. module: product
#: field:product.packaging,rows:0 #: field:product.packaging,rows:0
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Data końcowa"
#. module: product #. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)" msgid "Liter(s)"
msgstr "" msgstr "l"
#. module: product #. module: product
#: view:product.price_list:0 #: view:product.price_list:0
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy kategorii produktów."
#. module: product #. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)" msgid "Dozen(s)"
msgstr "" msgstr "tuzin"
#. module: product #. module: product
#: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 03:43+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n" "Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-04 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -1263,6 +1263,14 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击 创建一个新的 入库单。\n"
" </p><p> \n"
" 当 开票方式是 “基于入库单”并且你还没有收到供应商发票\n"
" 的时候,这里能跟踪所有的采购单的产品接收。\n"
" 你能根据这些收据生成一个供应商发票。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 08:30+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n" "Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-25 05:58+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -97,6 +97,9 @@ msgid ""
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date." " but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr "" msgstr ""
"产生报价单或者销售订单的状态。\n"
"当发票核准时(开票异常)或者 拣货单 处理时(运输异常)发生了取消操作,设置了异常状态。\n"
"当发票被确认,但是等待在 订单日期排期的时候,设置为 “等待排期\" 状态。"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.report:0 #: view:sale.report:0
@ -300,6 +303,12 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
" 这里是每个已经被开票的订单行的列表。\n"
" 你能为逐行为部分订单开票。\n"
" 如果你根据发货清单开票或者全额开票,就不需要这个清单。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -370,6 +379,13 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建 一个 能转换为销售订单的 报价单。\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP 将帮你有效地处理销售流程:\n"
" 报价单,销售订单,发运,开票和支付。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
@ -446,6 +462,10 @@ msgid ""
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines." "order lines."
msgstr "" msgstr ""
"使用 全部 来创建一个最终的发票。\n"
" 使用 百分比 按总金额的比例开票。\n"
" 使用 固定价格 按 预付款金额开票。\n"
" 使用 部分订单行 为选择的销售订单行开票。"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.report,state:0 #: selection:sale.report,state:0
@ -818,6 +838,15 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击为这个客户创建报价单或者销售订单。\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP 将帮你有效地处理完整的销售流程:\n"
" 报价单, 销售订单, 发运,开发票和收款。\n"
" </p><p>\n"
" 社交特性将帮你组织每个订单的讨论,并且允许你的客户跟踪销售订单的进展。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@ -1101,7 +1130,7 @@ msgstr "产品特性"
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0 #: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule" msgid "Waiting Schedule"
msgstr "等待调度" msgstr "等待排期"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
@ -1725,7 +1754,7 @@ msgstr "仓库特性"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line:0
msgid "Cancel Line" msgid "Cancel Line"
msgstr "" msgstr "取消"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0 #: field:sale.order,message_ids:0
@ -1970,7 +1999,7 @@ msgstr "6月"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format #, python-format
msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
msgstr "" msgstr "您不可以为下列销售订单 %s 手工开票"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 04:10+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n" "Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-04 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: sale_stock #. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -313,6 +313,9 @@ msgid ""
"prices.\n" "prices.\n"
" This installs the module delivery." " This installs the module delivery."
msgstr "" msgstr ""
"允许你在销售单和运输单中添加 运输方法。\n"
" 你能自己为运价定义承运人和运输网络。\n"
" 这要安装模块delivery."
#. module: sale_stock #. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n" "Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-07 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "安排送货单"
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
#, python-format #, python-format
msgid "Active ID is not set in Context." msgid "Active ID is not set in Context."
msgstr "" msgstr "Contex中没有 Active ID"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "准备发运"
msgid "" msgid ""
"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual " "Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
"location." "location."
msgstr "" msgstr "禁止操作: 从虚拟库位到边角料 是不允许的。"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.move,state:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "实物盘点表草稿"
msgid "" msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
msgstr "" msgstr "已经被处理过的移库单中,数量,计量单位,产品和库位不能修改(除非是 管理员)"
#. module: stock #. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0 #: help:report.stock.move,type:0
@ -842,6 +842,8 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight." "based on their weight."
msgstr "" msgstr ""
"允许产品的销售和开票的单位不一致.\n"
" 例如你可以按块卖,但发票按重量开."
#. module: stock #. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "需求库位"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
msgid "e.g. PO0032" msgid "e.g. PO0032"
msgstr "" msgstr "例如PO0032"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "在进行实时库存核算时,库存调拨处理将自动登入这账
msgid "" msgid ""
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)" "(id: %d)"
msgstr "" msgstr "请为这个产品或者它的类别定义一个出库科目: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.picking,message_summary:0 #: field:stock.picking,message_summary:0
@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "入库库位"
msgid "" msgid ""
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
"production lot has to be shown on the moves or not." "production lot has to be shown on the moves or not."
msgstr "" msgstr "这 字段是内部用途。用来决定 生产批号这一列 是否显示在移库单上面"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0 #: selection:product.product,valuation:0
@ -991,7 +993,7 @@ msgstr "公司间转移的中途库位"
msgid "" msgid ""
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
"cancel the picking lines." "cancel the picking lines."
msgstr "" msgstr "您不能取消已经有部分移库完成的分拣单。您应该取消 分拣单行"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "入库"
#: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.in,date:0
#: help:stock.picking.out,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0
msgid "Creation date, usually the time of the order." msgid "Creation date, usually the time of the order."
msgstr "" msgstr "创建日期,通常是订货的时间"
#. module: stock #. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.inventory:0
@ -1043,13 +1045,13 @@ msgstr "盘点库位"
#. module: stock #. module: stock
#: constraint:stock.move:0 #: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product." msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr "" msgstr "你需要为该产品指定一个系列号"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2255 #: code:addons/stock/stock.py:2255
#, python-format #, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr "" msgstr "请为这个产品类型定义一个分类账: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "详情"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer" msgid "Ready to Transfer"
msgstr "" msgstr "准备转移"
#. module: stock #. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview:0
@ -1144,12 +1146,12 @@ msgstr "产品批次"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
msgid "Reverse Transfer" msgid "Reverse Transfer"
msgstr "" msgstr "反向转移"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr "" msgstr "开票产品的计量单位和销售订单不一致。"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.location,active:0 #: help:stock.location,active:0
@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0 #: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split Inventory Line" msgid "Split Inventory Line"
msgstr "" msgstr "拆分存货清单行"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "为取消这个盘存,你必须要先取消相关的分录。"
#: code:addons/stock/product.py:113 #: code:addons/stock/product.py:113
#, python-format #, python-format
msgid "Please specify company in Location." msgid "Please specify company in Location."
msgstr "" msgstr "请在库位里 指定公司"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -1513,12 +1515,12 @@ msgstr "您只能删除草稿状态的调拨。"
#: code:addons/stock/stock.py:1665 #: code:addons/stock/stock.py:1665
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
msgstr "" msgstr "您不能移动产品%s到视图类型的库位%s。"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
msgid "Split in serial numbers" msgid "Split in serial numbers"
msgstr "" msgstr "拆分系列号"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr "单位成本的币别"
#: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
#: selection:stock.picking.out,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Partial" msgid "Partial"
msgstr "" msgstr "部分"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "9月"
#. module: stock #. module: stock
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "days" msgid "days"
msgstr "" msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@ -1886,7 +1888,7 @@ msgstr "取消可用"
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
#, python-format #, python-format
msgid "Current Inventory" msgid "Current Inventory"
msgstr "" msgstr "当前库存清单"
#. module: stock #. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0 #: help:product.template,property_stock_production:0
@ -1919,7 +1921,7 @@ msgstr "货架 2"
#: code:addons/stock/stock.py:528 #: code:addons/stock/stock.py:528
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot remove a lot line." msgid "You cannot remove a lot line."
msgstr "" msgstr "您不能移除一个批号"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.location,posx:0 #: help:stock.location,posx:0