[MERGE] merged with main trunk

bzr revid: qdp-launchpad@openerp.com-20120228140816-cox3c613851dumei
This commit is contained in:
Quentin (OpenERP) 2012-02-28 15:08:16 +01:00
commit c08a2a9eea
434 changed files with 26037 additions and 13413 deletions

View File

@ -933,12 +933,11 @@ class account_fiscalyear(osv.osv):
if de.strftime('%Y-%m-%d') > fy.date_stop:
de = datetime.strptime(fy.date_stop, '%Y-%m-%d')
context_today = fields.date.context_today(self,cr,uid,context=context)
period_obj.create(cr, uid, {
'name': ds.strftime('%m/%Y'),
'code': ds.strftime('%m/%Y'),
'date_start': context_today,
'date_stop': context_today,
'date_start': ds.strftime('%Y-%m-%d'),
'date_stop': de.strftime('%Y-%m-%d'),
'fiscalyear_id': fy.id,
})
ds = ds + relativedelta(months=interval)

View File

@ -472,6 +472,7 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
required=True),
'statement_id': fields.many2one('account.bank.statement', 'Statement',
select=True, required=True, ondelete='cascade'),
'journal_id': fields.related('statement_id', 'journal_id', type='many2one', relation='account.journal', string='Journal', store=True, readonly=True),
'analytic_account_id': fields.many2one('account.analytic.account', 'Analytic Account'),
'move_ids': fields.many2many('account.move',
'account_bank_statement_line_move_rel', 'statement_line_id','move_id',

View File

@ -212,25 +212,12 @@ class account_cash_statement(osv.osv):
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if self.pool.get('account.journal').browse(cr, uid, vals['journal_id'], context=context).type == 'cash':
open_close = self._get_cash_open_close_box_lines(cr, uid, context)
if vals.get('starting_details_ids', False):
for start in vals.get('starting_details_ids'):
dict_val = start[2]
for end in open_close['end']:
if end[2]['pieces'] == dict_val['pieces']:
end[2]['number'] += dict_val['number']
vals.update({
# 'ending_details_ids': open_close['start'],
'starting_details_ids': open_close['end']
})
else:
vals.update({
'ending_details_ids': False,
'starting_details_ids': False
})
res_id = super(account_cash_statement, self).create(cr, uid, vals, context=context)
self.write(cr, uid, [res_id], {})
return res_id
amount_total = 0.0
for line in vals.get('starting_details_ids',[]):
if line and len(line)==3 and line[2]:
amount_total+= line[2]['pieces'] * line[2]['number']
vals.update(balance_start= amount_total)
return super(account_cash_statement, self).create(cr, uid, vals, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
"""

View File

@ -1362,17 +1362,6 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
taxes = res.supplier_taxes_id and res.supplier_taxes_id or (a and self.pool.get('account.account').browse(cr, uid, a, context=context).tax_ids or False)
tax_id = fpos_obj.map_tax(cr, uid, fpos, taxes)
if type in ('in_invoice','in_refund') and tax_id and price_unit:
tax_pool = self.pool.get('account.tax')
tax_browse = tax_pool.browse(cr, uid, tax_id)
if not isinstance(tax_browse, list):
tax_browse = [tax_browse]
taxes = tax_pool.compute_inv(cr, uid, tax_browse, price_unit, 1)
tax_amount = reduce(lambda total, tax_dict: total + tax_dict.get('amount', 0.0), taxes, 0.0)
price_unit = price_unit - tax_amount
if qty != 0:
price_unit = price_unit / float(qty)
if type in ('in_invoice', 'in_refund'):
result.update( {'price_unit': price_unit or res.standard_price,'invoice_line_tax_id': tax_id} )
else:
@ -1488,13 +1477,19 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
#
# Set the tax field according to the account and the fiscal position
#
def onchange_account_id(self, cr, uid, ids, fposition_id, account_id):
def onchange_account_id(self, cr, uid, ids, product_id, partner_id, inv_type, fposition_id, account_id):
if not account_id:
return {}
taxes = self.pool.get('account.account').browse(cr, uid, account_id).tax_ids
fpos = fposition_id and self.pool.get('account.fiscal.position').browse(cr, uid, fposition_id) or False
res = self.pool.get('account.fiscal.position').map_tax(cr, uid, fpos, taxes)
return {'value':{'invoice_line_tax_id': res}}
tax_ids = self.pool.get('account.fiscal.position').map_tax(cr, uid, fpos, taxes)
product_change_result = self.product_id_change(cr, uid, ids, product_id, False, type=inv_type,
partner_id=partner_id, fposition_id=fposition_id)
unique_tax_ids = set(tax_ids)
if product_change_result and 'value' in product_change_result and 'invoice_line_tax_id' in product_change_result['value']:
unique_tax_ids |= set(product_change_result['value']['invoice_line_tax_id'])
return {'value':{'invoice_line_tax_id': list(unique_tax_ids)}}
account_invoice_line()

View File

@ -59,7 +59,7 @@
<field name="uos_id" on_change="uos_id_change(product_id, uos_id, quantity, name, parent.type, parent.partner_id, parent.fiscal_position, price_unit, parent.address_invoice_id, parent.currency_id, context, parent.company_id)" nolabel="1"/>
</group>
<field name="price_unit"/>
<field domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '&lt;&gt;', 'view')]" name="account_id" on_change="onchange_account_id(parent.fiscal_position,account_id)"/>
<field domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '&lt;&gt;', 'view')]" name="account_id" on_change="onchange_account_id(product_id, parent.partner_id, parent.type, parent.fiscal_position,account_id)"/>
<field name="discount" groups="base.group_extended"/>
<field domain="[('type','&lt;&gt;','view'), ('company_id', '=', parent.company_id), ('parent_id', '!=', False)]" name="account_analytic_id" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" readonly="1"/>
@ -171,7 +171,7 @@
<field colspan="4" context="{'address_invoice_id': address_invoice_id, 'partner_id': partner_id, 'price_type': 'price_type' in dir() and price_type or False, 'type': type}" name="invoice_line" nolabel="1">
<tree string="Invoice lines">
<field name="product_id" on_change="product_id_change(product_id, uos_id, quantity, name, parent.type, parent.partner_id, parent.fiscal_position, price_unit, parent.address_invoice_id, parent.currency_id, context, parent.company_id)"/>
<field domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '&lt;&gt;', 'view')]" name="account_id" on_change="onchange_account_id(parent.fiscal_position,account_id)"/>
<field domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '&lt;&gt;', 'view')]" name="account_id" on_change="onchange_account_id(product_id,parent.partner_id,parent.type,parent.fiscal_position,account_id)"/>
<field name="invoice_line_tax_id" view_mode="2" context="{'type':parent.type}" domain="[('parent_id','=',False)]"/>
<field domain="[('type','&lt;&gt;','view'), ('company_id', '=', parent.company_id), ('parent_id', '!=', False)]" name="account_analytic_id" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<field name="quantity"/>

View File

@ -22,6 +22,7 @@
<field name="name">Bank</field>
<field name="code">bank</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="data_account_type_cash">
<field name="name">Cash</field>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Balance agée clients à aujourd'hui"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr "Importer depuis une facture ou un paiement"
msgstr "Importer depuis une facture ou un règlement"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -447,10 +447,10 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"Cette écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en "
"masse. Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les "
"fonctionnalités de relevés bancaires, gestion d'espèces et de paiements des "
"clients ou des fournisseurs."
"Cet écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en masse. "
"Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les fonctionnalités "
"de relevés bancaires, gestion d'espèces et de règlements des clients ou des "
"fournisseurs."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2596
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver un code parent pour le modèle de compte !"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -1213,6 +1213,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
msgstr ""
"Vous devez fournir un compte pour l'écriture d'écart/l'écart de change !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Générer les écritures avant :"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Écritures déséquilibrées"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "Une table temporaire utilisée dans la vue Tableau de Bord"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Avoirs fournisseur"
msgstr "Avoirs fournisseurs"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1737,12 +1738,12 @@ msgid ""
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
"form."
msgstr ""
"Un relevé bancaire comporte toutes les transactions financières effectuées "
"Un relevé bancaire comporte les transactions financières enregistrées "
"durant une certaine période sur un compte de dépôt ou tout type de compte "
"financier. Le solde initial sera proposé automatiquement. Le solde final est "
"celui indiqué sur le relevé fourni par votre banque. Quand vous êtes dans la "
"colonne paiement d'une ligne, vous pouvez ouvrir le formulaire de "
"rapprochement en cliquant sur F1."
"colonne règlement d'une ligne, vous pouvez ouvrir le formulaire de "
"rapprochement en cliquant sur F1 ou Shift+F1 dans votre navigateur."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -2040,6 +2041,9 @@ msgid ""
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
"Loss Report"
msgstr ""
"Ce compte est utilisé pour les transferts au compte de résultat (S'il est "
"indiqué \"produit\" : le montant sera ajouté, \"charge\" : le montant sera "
"déduit), comme calculé dans l'édition du compte de résultat."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
@ -2435,7 +2439,7 @@ msgstr "Laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
msgstr ""
msgstr "Ligne du compte"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1468
@ -2494,7 +2498,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Condition de paiement"
msgstr "Condition de règlement"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@ -2606,7 +2610,7 @@ msgid ""
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Ce menu permet d'imprimer une déclaration de TVA fondée sur des factures ou "
"des paiements. Sélectionnez une ou plusieurs périodes de l'exercice "
"des règlements. Sélectionnez une ou plusieurs périodes de l'exercice "
"comptable. Les informations requises par une déclaration fiscale sont "
"générées automatiquement par OpenERP à partir des factures (ou des "
"paiements, dans certains pays). Ces données sont actualisées en temps réel. "
@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Ce rapport donne un aperçu de la situation d'un journal particulier"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
msgstr ""
msgstr "Ligne d'écriture lettrée (écriture d'écart)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
@ -4381,7 +4385,7 @@ msgstr "Propriétés des comptes du client"
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr ""
"Identifiant Paypal (généralement l'adresse de courriel) pour recevoir les "
"paiements en ligne."
"règlements en ligne."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr "Type de période"
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgstr "Règlements"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5205,7 +5209,7 @@ msgstr "Code Python (TVA Incl)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de Paiement"
msgstr "Conditions de règlement"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -5224,7 +5228,7 @@ msgstr ""
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport de comptabilité"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
@ -5709,7 +5713,7 @@ msgid ""
"sequences to the higher ones"
msgstr ""
"Le champ séquence est utilisé pour classer les lignes des conditions de "
"paiement des plus basses séquences vers les plus hautes."
"règlement des plus basses séquences vers les plus hautes."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -5990,7 +5994,7 @@ msgid ""
"the whole amount will be threated."
msgstr ""
"Sélectionnez ici le type d'évaluation relatif à cette ligne de conditions de "
"paiement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" "
"règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" "
"pour assurer que le montant total sera traité."
#. module: account
@ -6125,12 +6129,12 @@ msgstr " 365 jours "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Avoir client"
msgstr "Avoirs clients"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr ""
msgstr "Solde extérieur"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@ -6166,7 +6170,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
msgstr ""
msgstr "Abonnement en cours"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6213,7 +6217,7 @@ msgstr "Ecriture analytique"
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "Message pour les paiements en retard"
msgstr "Message pour les règlements en retard"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@ -6338,7 +6342,7 @@ msgstr "Factures ouvertes et payées"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
msgstr ""
msgstr "Afficher les enfants"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:629
@ -6662,7 +6666,7 @@ msgstr "Lecture seule"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
msgstr ""
msgstr " valorisation : Solde"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@ -6941,7 +6945,7 @@ msgstr "Style des rapports financiers"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
msgstr ""
msgstr "Préserver le signe de la balance"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -7001,6 +7005,9 @@ msgid ""
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
"Si vous choisissez de filtrer par date ou période, ce champ vous permet "
"d'ajouter une ligne pour afficher les montants débit/crédit/balance en amont "
"du filtre choisi."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7149,7 +7156,7 @@ msgstr ""
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
msgstr ""
msgstr "Complétez le jeu de taxes."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -7589,7 +7596,7 @@ msgstr "Vous devriez choisir des périodes appartenant à la même société"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
msgstr "Réexaminer vos conditions de paiement"
msgstr "Réexaminer vos conditions de règlement"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
@ -7676,7 +7683,7 @@ msgstr "Utiliser le modèle"
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'adapter la balance initiale (valeur négative) !"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
@ -7725,7 +7732,7 @@ msgstr "Racine/vue"
#: code:addons/account/account.py:3121
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr ""
msgstr "AN"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7779,7 +7786,7 @@ msgid ""
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Ce champ est utilisé pour les comptes de tiers. Vous pouvez fixer la date "
"d'écheance pour le paiement."
"d'échéance pour le règlement."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
@ -7903,10 +7910,10 @@ msgid ""
"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
"these payment terms."
msgstr ""
"Les conditions de paiement définissent pour une facture client ou une "
"Les conditions de règlement définissent pour une facture client ou une "
"facture fournisseur, les échéances et leur nombre . Les relances clients "
"périodiques seront établies à partir de ces informations. Les conditions de "
"paiement peuvent être attribuées à chaque client ou fournisseur."
"règlement peuvent être attribuées à chaque client ou fournisseur."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -8033,7 +8040,7 @@ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
msgstr ""
msgstr "La quantité optionnelle sur les écritures."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -8545,8 +8552,8 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
"partner"
msgstr ""
"Cette condition de règlement sera utilisée à la place de celle par défaut "
"pour le partenaire courant."
"Cette condition de règlement sera utilisée à la place de celle fixée par "
"défaut pour le partenaire courant."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -8592,7 +8599,7 @@ msgstr "Montant"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
msgstr ""
msgstr " Valorisation : Pourcentage"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@ -8618,11 +8625,11 @@ msgid ""
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Ce menu permet d'imprimer une déclaration de TVA fondée sur les factures ou "
"les paiements. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs périodes de "
"les règlements. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs périodes de "
"l'exercice. Les informations requises pour cette déclaration sont générées "
"automatiquement par OpenERP à partir des factures (ou des paiements, dans "
"certains pays). Ces données sont actualisées en temps réel. Cela permet de "
"connaitre à tout moment les taxes dues en début et fin de mois ou de "
"connaître à tout moment les taxes dues en début et fin de mois ou de "
"trimestre."
#. module: account
@ -8657,7 +8664,7 @@ msgstr "Plan comptable"
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgstr "Règlement"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
@ -8732,7 +8739,7 @@ msgstr "Types de compte"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
msgstr ""
msgstr " Montant : n.a"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -8810,6 +8817,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
"Afin de pouvoir clôturer la période, vous devez préalablement valider les "
"écritures de cette période."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -8827,7 +8836,7 @@ msgstr "Le compte partenaire utilisé pour cette facture"
#: code:addons/account/account.py:3296
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr ""
msgstr "Taxe %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -8938,7 +8947,7 @@ msgstr "Factures impayées"
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
"Les conditions de paiement du fournisseur n'ont aucune ligne d'échéance!"
"Les conditions de règlement du fournisseur n'ont aucune ligne d'échéance!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@ -9013,7 +9022,7 @@ msgstr "Texte plus petit"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Facturation et paiements"
msgstr "Facturation et règlements"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@ -9068,7 +9077,7 @@ msgid ""
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas valider une écriture non équilibrée!\n"
"Vérifiez que vous avez configuré correctement les conditions de paiement!\n"
"Vérifiez que vous avez configuré correctement les conditions de règlement!\n"
"La dernière ligne des échéances doit être de type \"solde\"."
#. module: account
@ -9099,7 +9108,7 @@ msgstr ""
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Devises"
msgstr "Devise"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -9321,7 +9330,7 @@ msgstr "Information"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
msgid "Registered payment"
msgstr "Paiement enregistré"
msgstr "Règlement enregistré"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -9735,7 +9744,7 @@ msgstr "Factures clients et fournisseurs"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries"
msgstr "Écritures de paiement"
msgstr "Écritures de règlement"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9820,7 +9829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sélectionnez 'Vente' pour le journal de ventes. Sélectionnez 'Achats' pour "
"le journal des achats. Sélectionnez 'Caisse' ou 'Banque' pour les journaux "
"qui sont utilisés dans les paiements des clients ou des fournisseurs. "
"qui sont utilisés dans les règlements des clients ou des fournisseurs. "
"Sélectionnez 'Général' pour les journaux d' opérations diverses. "
"Sélectionnez 'Ouverture / Fermeture' pour les journaux qui contiendront les "
"écritures générées lors des nouveaux exercices."
@ -10058,7 +10067,7 @@ msgid ""
"Please define partner on it!"
msgstr ""
"La date d'échéance d'une écriture générée par la ligne '% s' du modèle "
"s'appuie sur les termes de paiement du partenaire !\n"
"s'appuie sur les conditions de règlement du partenaire !\n"
"Définir un partenaire pour elle, SVP !"
#. module: account
@ -10478,7 +10487,7 @@ msgstr "Relevés brouillon"
msgid ""
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
msgstr ""
"Création manuelle ou automatique des écritures de paiement selon les "
"Création manuelle ou automatique des écritures de règlement selon les "
"déclarations"
#. module: account
@ -12197,11 +12206,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
#~ msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits"
#~ msgid ""
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce "
#~ "compte."
#~ msgid "The optional quantity on entries"
#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées"
#~ msgid "Journal Purchase"
#~ msgstr "Journal d'Achat"
@ -12570,12 +12576,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invoice Sequence"
#~ msgstr "Séquence de facture"
#~ msgid "The optional quantity on entries"
#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées"
#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
#~ msgstr "La séquence utilisée pour les numéros de facture de ce journal."
#~ msgid ""
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce "
#~ "compte."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Messages"

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Serpent Consulting Services <Unknown>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "પૂર્વ માસ"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ચુકવણી"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "અન્ય રેખાંકન"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr ""
msgstr "બાકી નીકળતી રકમ"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "ખાતાકીય ચલણ"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Debit"
msgstr ""
msgstr "કુલ ઉધાર"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "ઉદ્ભવ"
msgstr "મૂળ"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "સંદર્ભ"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Choose Fiscal Year "
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી "
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "ચેતવણી"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3112
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr ""
msgstr "સ્ટેટ્મેંટ"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:551
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "રૂપરેખાંકન"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "જૂન"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
msgstr "નોંધણીની તારીખ"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr ""
msgstr "ઊઘડતું નાણાંકીય વર્ષ"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Credit"
msgstr ""
msgstr "કુલ જમા"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષ ક્લોઝિંગ"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr ""
msgstr "ત્રિમાસીક"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -591,12 +591,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 30 Days "
msgstr ""
msgstr " માસીક "
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgstr "ક્રમો"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "સપ્ટેમ્બર"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "કિંમતો"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "કુલ રકમ"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr ""
msgstr "ક્લોઝિંગ નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી"
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષ ક્રમ"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr ""
msgstr "જમા રકમ"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:407
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષ રેખાંકન"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષ"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
@ -2523,13 +2523,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "ખાતાઓ"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:369
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "રેખાંકન ભૂલ"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: 0.02"
msgstr ""
msgstr " રકમ:0.02"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "જકાતી રકમ"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "નવું નાણાંકીય વર્ષ"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -5215,12 +5215,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "રેખાંકન ભૂલ"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr ""
msgstr "ચૂકવવાની રકમ"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
msgstr ""
msgstr "ક્લોઝિંગ નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષ"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr ""
msgstr "કુલ ઉધાર"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr ""
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr ""
msgstr "ક્લોઝિંગ નાણાંકીય વર્ષ"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "માસીક"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3111
@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
msgstr ""
msgstr " રકમ: n.a"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr ""
msgstr "ઉધાર રકમ"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -8640,7 +8640,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,amount_residual:0
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
msgstr ""
msgstr "બાકી નીકળતી રકમ"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "કુલ જમા"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr ""
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "જમા"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
@ -9361,7 +9361,7 @@ msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
msgstr "રેખાંકન ભૂલ "
#. module: account
#: view:account.model:0
@ -9625,7 +9625,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષ ક્રમ"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr ""
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:report.account.receivable,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "ઉધાર"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -10300,7 +10300,7 @@ msgstr ""
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr ""
msgstr "નાણાંકીય વર્ષો"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:59+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Serpent Consulting Services <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "bulan terakhir"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Sumber"
msgstr "Asal"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -10471,7 +10471,7 @@ msgstr ""
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr ""
msgstr "Tahun fiskal"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
@ -10498,7 +10498,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februari"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -4553,7 +4554,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
msgstr "Registrazioni generate"
msgstr "Genera registrazioni"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:02+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн 15 өдөрт үүссэн нэхэмжлэлүүд"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Márcio BUSTOS <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
"Determina a ordem de visualização no relatório 'Contabilidade \\ Relatório \\"
" Relatório genérico \\ Impostos \\ Relatório de impostos'"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Definição de descendentes"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Item do jornal \"%s\" inválido."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -762,7 +764,7 @@ msgstr "Diário de vendas deste ano"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Visualiza subnível com a hierarquia"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -961,6 +963,8 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"!"
msgstr ""
"Você não pode validar esta entrada do jornal porque a conta \"%s\" não "
"pertence ao mapa de contas \"%s\"!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
@ -1117,6 +1121,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"journal items!"
msgstr ""
"Você não pode mudar o tipo de conta de '%s' para o tipo '%s' porque este "
"último já contém lançamentos!"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@ -3625,6 +3631,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada"
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
"Você não pode criar itens de jornal em uma conta de \"visualização\" %s %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -3901,7 +3908,7 @@ msgstr "Relatório dos Balancetes das Contas Antigas"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar items de jornal em uma conta fechada %s %s"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -4947,7 +4954,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Número da fatura deve ser único por empresa!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@ -4962,7 +4969,7 @@ msgstr "Gerar Lançamentos Iniciais de Abertura do Ano Fiscal"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
msgstr ""
msgstr "Contador"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
@ -5099,7 +5106,7 @@ msgstr "Movimentos de destino"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
msgstr ""
msgstr "30 Dias Líquidos"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@ -5148,7 +5155,7 @@ msgstr ""
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
msgstr ""
msgstr "Extrato da Conta"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
@ -5280,7 +5287,7 @@ msgstr "Venda"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -5608,7 +5615,7 @@ msgstr "Entradas analíticas durante os último 7 dias"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
msgstr ""
msgstr "Texto Normal"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:58+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:10+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "prošlog meseca"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Sistem plaćanja"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Knjigovodstvene statistike"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
msgstr ""
msgstr "Proforma/Otvoreni/Plaćeni računi"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Valuta Naloga"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definicija podređenih"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Stavka Dnevnika \"%s\" nije validna"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Zaostala potraživanja do danas"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
msgstr ""
msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -110,6 +110,8 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"Ako otvarate stavke, morate proveriti i sve ostale akcije vezane za ove "
"transakcije inače one neće biti onemogućene"
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
@ -146,20 +148,20 @@ msgstr "Referenca"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Choose Fiscal Year "
msgstr ""
msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uslova plaćanja."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3112
@ -186,13 +188,13 @@ msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "Labela Kolone"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -201,6 +203,8 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
"ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -232,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
msgstr "Račun '%s' je delimično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@ -242,13 +246,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr ""
msgstr "Belgijski Izveštaji"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr ""
msgstr "Ne možete dodavati/menjati stavke u zatvorenom dnevniku."
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -268,17 +272,17 @@ msgstr "Među-iznos"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr ""
msgstr "Ručno ponavljanje"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscalyear"
msgstr ""
msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr ""
msgstr "Dozvoli otpis"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "St."
#: code:addons/account/account_invoice.py:551
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
msgstr "Konto na stavci računa ne pripada organizaciji sa zaglavlja računa."
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
@ -307,6 +311,7 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@ -340,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriši"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -349,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Jun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -383,12 +388,12 @@ msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr ""
msgstr "Refundacija Kupovine"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr ""
msgstr "Početno/završno stanje"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -406,6 +411,8 @@ msgid ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Brojčana serija koja će se koristiti za odbrojavanje dokumenata ovog "
"dnevnika."
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -438,7 +445,7 @@ msgstr "Iznos je predstavljen opciono u drugoj valuti"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
msgstr ""
msgstr "Omogući komparaciju"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
@ -490,17 +497,17 @@ msgstr "Dnevnik"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr ""
msgstr "Potvrdi odabrane fakture"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr ""
msgstr "Nadređeni cilj"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr ""
msgstr "Konto ovog dnevnika"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@ -518,17 +525,17 @@ msgstr ""
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Izaberi Kontni plan"
#. module: account
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Ime kompanije mora biti jedinstveno !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr ""
msgstr "Refundacija Fakture"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -544,7 +551,7 @@ msgstr "Otvorene stavke"
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Protivstavka"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -562,7 +569,7 @@ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr ""
msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Du valde en enhet som inte är kompatibel med produkten."
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr "Den här wizarden kommer att ändra fakturans valuta"
msgstr "Den här assistenten kommer att ändra fakturans valuta."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Försäljning per konto"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Denna assistent kommer att skapa återkommande bokföringsposter"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1321
@ -3125,6 +3125,8 @@ msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
"Denna assistent kommer att validera alla journalposter för en specifik "
"journal och period. När en journalpost är validerad går den ej att updatera."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
@ -6043,7 +6045,7 @@ msgstr "Välj ett bokföringsår att stänga"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av assistenten"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@ -6243,6 +6245,10 @@ msgid ""
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
"Den här assistenten kommer att generera bokslutsjournalposter för valt "
"räkenskapsår. Observera att du kan köra assistenten många gånger för samma "
"räkenskapsår: det kommer helt enkelt att ersätta de gamla ingående balansen "
"med de nya."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@ -10414,7 +10420,7 @@ msgstr "Parent Right"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
msgstr ""
msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -37,75 +37,67 @@ class account_analytic_cost_ledger(report_sxw.rml_parse):
'sum_credit': self._sum_credit,
'sum_balance': self._sum_balance,
})
self.children = {} # a memo for the method _get_children
def _lines_g(self, account_id, date1, date2):
def _get_children(self, accounts):
""" return all children accounts of the given accounts
:param accounts: list of browse records of 'account.analytic.account'
:return: tuple of account ids
"""
analytic_obj = self.pool.get('account.analytic.account')
res = set()
for account in accounts:
if account.id not in self.children:
self.children[account.id] = analytic_obj.search(self.cr, self.uid, [('parent_id', 'child_of', [account.id])])
res.update(self.children[account.id])
return tuple(res)
def _lines_g(self, account, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT sum(aal.amount) AS balance, aa.code AS code, aa.name AS name, aa.id AS id \
FROM account_account AS aa, account_analytic_line AS aal \
WHERE (aal.account_id=%s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) AND (aal.general_account_id=aa.id) AND aa.active \
GROUP BY aa.code, aa.name, aa.id ORDER BY aa.code", (account_id, date1, date2))
WHERE (aal.account_id IN %s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) AND (aal.general_account_id=aa.id) AND aa.active \
GROUP BY aa.code, aa.name, aa.id ORDER BY aa.code", (self._get_children([account]), date1, date2))
res = self.cr.dictfetchall()
for r in res:
if r['balance'] > 0:
r['debit'] = r['balance']
r['credit'] = 0.0
elif r['balance'] < 0:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = -r['balance']
else:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = 0.0
r['debit'] = r['balance'] if r['balance'] > 0 else 0.0
r['credit'] = -r['balance'] if r['balance'] < 0 else 0.0
return res
def _lines_a(self, general_account_id, account_id, date1, date2):
def _lines_a(self, general_account, account, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT aal.name AS name, aal.code AS code, aal.amount AS balance, aal.date AS date, aaj.code AS cj FROM account_analytic_line AS aal, account_analytic_journal AS aaj \
WHERE (aal.general_account_id=%s) AND (aal.account_id=%s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) \
WHERE (aal.general_account_id=%s) AND (aal.account_id IN %s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) \
AND (aal.journal_id=aaj.id) \
ORDER BY aal.date, aaj.code, aal.code", (general_account_id, account_id, date1, date2))
ORDER BY aal.date, aaj.code, aal.code", (general_account['id'], self._get_children([account]), date1, date2))
res = self.cr.dictfetchall()
for r in res:
if r['balance'] > 0:
r['debit'] = r['balance']
r['credit'] = 0.0
elif r['balance'] < 0:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = -r['balance']
else:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = 0.0
r['debit'] = r['balance'] if r['balance'] > 0 else 0.0
r['credit'] = -r['balance'] if r['balance'] < 0 else 0.0
return res
def _account_sum_debit(self, account_id, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id=%s AND date>=%s AND date<=%s AND amount>0", (account_id, date1, date2))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _account_sum_debit(self, account, date1, date2):
return self._sum_debit(self, [account], date1, date2)
def _account_sum_credit(self, account_id, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT -sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id=%s AND date>=%s AND date<=%s AND amount<0", (account_id, date1, date2))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _account_sum_credit(self, account, date1, date2):
return self._sum_credit(self, [account], date1, date2)
def _account_sum_balance(self, account_id, date1, date2):
debit = self._account_sum_debit(account_id, date1, date2)
credit = self._account_sum_credit(account_id, date1, date2)
def _account_sum_balance(self, account, date1, date2):
debit = self._account_sum_debit(account, date1, date2)
credit = self._account_sum_credit(account, date1, date2)
return (debit-credit)
def _sum_debit(self, accounts, date1, date2):
ids = map(lambda x: x.id, accounts)
if not ids:
return 0.0
self.cr.execute("SELECT sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount>0", (tuple(ids), date1, date2,))
self.cr.execute("SELECT sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount>0",
(self._get_children(accounts), date1, date2,))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _sum_credit(self, accounts, date1, date2):
ids = map(lambda x: x.id, accounts)
if not ids:
return 0.0
self.cr.execute("SELECT -sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount<0", (tuple(ids),date1, date2,))
self.cr.execute("SELECT -sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount<0",
(self._get_children(accounts), date1, date2,))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _sum_balance(self, accounts, date1, date2):
debit = self._sum_debit(accounts, date1, date2) or 0.0
credit = self._sum_credit(accounts, date1, date2) or 0.0
debit = self._sum_debit(accounts, date1, date2)
credit = self._sum_credit(accounts, date1, date2)
return (debit-credit)
report_sxw.report_sxw('report.account.analytic.account.cost_ledger', 'account.analytic.account', 'addons/account/project/report/cost_ledger.rml',parser=account_analytic_cost_ledger, header="internal")

View File

@ -229,28 +229,28 @@
</tr>
</blockTable>
<section>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(objects,'o') ]]</para>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(objects,'account') ]]</para>
<blockTable colWidths="56.0,273.0,70.0,70.0,70.0" style="Table_Account_Detail">
<tr>
<td>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ o.code ]]</para>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ account.code ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ o.complete_name ]]</para>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ account.complete_name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_debit(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_debit(account,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
</td>
<td>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_credit(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_credit(account,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
</td>
<td>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_balance(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2']))]] [[ company.currency_id.symbol ]]</para>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_balance(account,data['form']['date1'],data['form']['date2']))]] [[ company.currency_id.symbol ]]</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<section>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_g(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_g') ]]</para>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_g(account,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_g') ]]</para>
<blockTable colWidths="56.0,273.0,70.0,70.0,70.0" style="Table_Move_Line_Detail">
<tr>
<td>
@ -271,7 +271,7 @@
</tr>
</blockTable>
<section>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_a(move_g['id'],o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_a') ]]</para>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_a(move_g,account,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_a') ]]</para>
<blockTable colWidths="56.0,56.0,217.0,70.0,70.0,70.0" style="Table_Move_Line_Content">
<tr>
<td>
@ -302,4 +302,4 @@
</section>
</pto>
</story>
</document>
</document>

View File

@ -35,8 +35,6 @@ class account_automatic_reconcile(osv.osv_memory):
'period_id': fields.many2one('account.period', 'Period'),
'max_amount': fields.float('Maximum write-off amount'),
'power': fields.selection([(p, str(p)) for p in range(2, 5)], 'Power', required=True, help='Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can be chosen as the power of the automatic reconciliation'),
'date1': fields.date('Starting Date', required=True),
'date2': fields.date('Ending Date', required=True),
'reconciled': fields.integer('Reconciled transactions', readonly=True),
'unreconciled': fields.integer('Not reconciled transactions', readonly=True),
'allow_write_off': fields.boolean('Allow write off')
@ -53,8 +51,6 @@ class account_automatic_reconcile(osv.osv_memory):
return context.get('unreconciled', 0)
_defaults = {
'date1': lambda *a: time.strftime('%Y-01-01'),
'date2': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d'),
'reconciled': _get_reconciled,
'unreconciled': _get_unreconciled,
'power': 2

View File

@ -13,8 +13,6 @@
<newline/>
<group>
<field name="account_ids" colspan="4" domain="[('reconcile','=',1)]"/>
<field name="date1"/>
<field name="date2"/>
<field name="power"/>
<field name="allow_write_off"/>
</group>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:13+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -93,6 +93,9 @@ msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Temps total passé pour ce compte analytique (à partir des feuilles de "
"temps). Il est calculé à partir des quantités de tout journal de type "
"'général'."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -0,0 +1,375 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Satish Vagadia <satish.vagadia@j-kri.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "સમય દીઠ આવક (અસલ)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની અધિકતમ કિંમત - ભરતિયાની મૂળ રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "આ ખાતા પર થયેલા કામની છેલ્લી તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"કરારનુ નવીનીકરણ કરવામાં આવશે કારણ કે છેલ્લી તારીખ પસાર થઈ ગયી છે અથવા "
"કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr "તમારા ગ્રાહકોના નવીનીકરણ કરવામાં બાકી રહેલા કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) ('જનરલ'-સામાન્ય રોજમેળ હિસાબ માંથી) કે જે ભરતિયામાં "
"સમાવી શકો છો જો તમે વિશ્લેષણાત્મક ખાતા આધારિત ભરતિયુ બનાવો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
msgstr "એક મહિનામાં છેલ્લી તારીખ સાથેના વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "અંતિમ તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "ભરતિયુ બનાવો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "ભરતિયાની છેલ્લી તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : સૈદ્ધાંતિક આવક - કુલ ખર્ચ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"વિશ્લેષણાત્મક ખાતા ઉપર તમે ખર્ચેલો સમય અંક (સમયપત્રક માંથી). તે 'જનરલ'-"
"સામાન્ય રોજમેળ હિસાબના બધા ભાગોમાંથી ગણતરી કરેલ છે."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "ચાલુ કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "ચડત જથ્થો"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
"અહીં એવા કરારો મળશે કે જેનુ નવીનીકરણ કરવામાં બાકી છે કારણ કે છેલ્લી તારીખ "
"પસાર થઈ ગયી છે અથવા કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે. "
"સમયપત્રક બનાવતી વખતે ચેતવણી આપવા માટે, OpenERP આવા વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓને "
"આપોઆપ અનિર્ણીત સ્થિતિ માં સુયોજિત કરશે. વેચાણકર્તાએ અનિર્ણીત ખાતાઓનું "
"પુનરવલોકન કરવું જોઇએ અને ગ્રાહક સાથેના વાટાઘાટ અનુસાર ખાતાને ફરીથી ચાલુ "
"કરવું અથવા બંધ કરવું જોઈએ."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "સૈદ્ધાંતિક આવક"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "ભરતિયુ ન કરેલો સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો આ તાજેતરમાં થયેલા કામની કે ભરતિયુ થયેલા ખર્ચ ની "
"તારીખ છે."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "નવીનીકરણ માટે"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "ખર્ચ/કામ ની છેલ્લી તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "ભરતિયાનો સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr "OpenERPમાં કરાર એટલે કે વિશ્લેષણાત્મક ખાતું જેમાં સહ-ભાગીદાર હોય."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "બાકી રહેલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "નવીનીકરણ માટેના કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "સૈદ્ધાંતિક ગાળો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid " +1 Month"
msgstr " +1 મહિનો"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"પરિયોજના ઉપર થયેલા તમારા ખર્ચ દ્વારા, આવક શું હોય શકે જો આ બધો ખર્ચ "
"ભરતિયામાં રાબેતા મુજબ વેચાણ કિંમત ભાવપત્રકમાંથી લેવાયેલ હોય."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "બાકી"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "ભરતિયુ ન કરેલી રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ - કુલ ખર્ચ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "વપરાશકર્તા"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : (અસલ ગાળો - કુલ ખર્ચ) *100"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "વપરાશકર્તા મુજબ સારાંશ કલાકો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "છેલ્લા ભરતિયાના ખર્ચ ની તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr "કરાર"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "અસલ ગાળાનો દર"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "વાસ્તવિક ગાળો"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "આ ખાતાની કુલ ગ્રાહક ભરતિયાની રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "મહિના મુજબ સારાંશ કલાકો"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "ત્રુટિ! તમે અંદરોઅંદર વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ ન બનાવી શકો."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "બાકીની આવક"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : અધિકતમ સમય- કુલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) કે જે ભરતિયામાં સમાવી શકો છો અને જેનો ભરતિયામાં સમાવેશ "
"કરી ચૂક્યા છો."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"જો ભરતિયુ વિશ્લેષણાત્મક ખાતામાંથી હોય તો, બાકીની આવકનુ તમે ગ્રાહકને કુલ ખર્ચ "
"પ્રમાણેનું ભરતિયુ બનાવી શકો છો."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ / કુલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "કુલ ખર્ચ"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "મહિનો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "વિશ્લેષણાત્મક ખાતું"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr "સંચાલક"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "કુલ બિનભરતિયા નોંધ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr "જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો, આ છેલ્લા ભરતિયાની તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "સહ -ભાગીદાર"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr "ખૂલેલુ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "કરારો કે જે ખાતા સંચાલક ને સોંપાયેલ નથી."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "કુલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"આ ખાતાનો કુલ ખર્ચ. આમાં વાસ્તવિક ખર્ચ (ભરતિયા માંથી) અને અપ્રત્યક્ષ ખર્ચ "
"જેવા કે સમયપત્રક પર ખર્ચેલો સમય નો સમાવેશ થાય છે."

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Receita por hora (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -37,11 +37,13 @@ msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"Os contratos estão para serem renovados porque estão vencidos ou as horas de "
"trabalho são maiores do que as horas atribuídas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr ""
msgstr "Contratos pendentes para renovação com seu cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -49,26 +51,28 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Número de horas (horas/dia) (do diário to tipo 'geral') que podem ser "
"faturado se você emite fatura baseado em conta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
msgstr ""
msgstr "Contas analíticas com prazo vencido há um mês."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data Final"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Criar Nota Fiscal"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -86,16 +90,18 @@ msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Número de horas que você gastou na conta analítica (da planilha). Isso "
"inclui quantidades de todos os jornais do tipo 'geral'."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
msgstr "Contratos em progresso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade em atraso"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -107,6 +113,13 @@ msgid ""
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
"Você encontrará aqui os contratos para serem renovados devido ao prazo "
"vencido ou porque as horas trabalhadas são maiores do que as horas alocadas. "
"OpenERP seta automaticamente essas contas analíticas para um estado "
"pendente, para que um aviso seja mostrado durante o apontamento das "
"planilhas de horas. Os representantes de vendas precisam revisar todas as "
"contas pendentes e reabri-las ou fechá-las de acordo com a negociação com o "
"cliente."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -116,7 +129,7 @@ msgstr "Receita Teórica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo não Faturados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -130,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Para renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -140,24 +153,26 @@ msgstr "Data da Ultima Despesa/Atividade"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Hora do Faturamento"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"Um contrato no OpenERP é uma conta analítica tendo um parceiro configurado "
"nela."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contratos a Renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -167,7 +182,7 @@ msgstr "Margem Teórica"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid " +1 Month"
msgstr ""
msgstr " +1 Mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -183,7 +198,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendente(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -198,7 +213,7 @@ msgstr "Calculado através da fórmula: Valor faturado - Custos Totais."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Pai"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@ -229,7 +244,7 @@ msgstr "Data do último custo faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Receita restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
msgstr ""
msgstr "Calculado usando a formula: Hora Máxima - Total de Horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -272,6 +287,8 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Númeo de horas (horas/dia) que podem ser faturadas mais aquelas que já "
"tenham sido faturadas."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -285,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Calculado usando a formula: Total Faturado / Horas Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
@ -310,12 +327,12 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Gerente"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -326,22 +343,22 @@ msgstr "Todos os Lançamentos Não Faturados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
msgstr "Se faturado pelos custos, esta é a data da última fatura."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro Associado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Aberto"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Contratos que não estão atribuídos a um gerente de contas."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Règles Analytiques"
msgstr "Règles analytiques"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
@ -72,10 +72,10 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Sélectionner une société qui utilisera le compte analytique défini par "
"défaut (par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle "
"Choisissez une société qui utilisera le compte analytique défini par défaut "
"(par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle "
"commande de vente, si cette société est sélectionnée, le compte analytique "
"sélectionné sera utilisé automatiquement)"
"lui sera automatiquement associé)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
@ -139,6 +139,8 @@ msgstr "La référence doit être unique par société !"
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None"
msgstr ""
"Comptes analytiques par défaut dont la date de fin est supérieure à "
"aujourd'hui ou n'est pas renseignée."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Padrões analíticos"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None"
msgstr ""
msgstr "Padrões de análise, cuja a data final é maior do que hoje ou nenhum."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:19+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -151,6 +151,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez "
"modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Belmont Sopranzi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Id Conta2"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -106,6 +106,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas "
"padrão também."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Linha do Extrato Bancário"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
msgid "Define your Analytic Plans"
msgstr ""
msgstr "Defina os seus Planos Analíticos"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.invoice:0
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "O diário e o período escolhido tem que pertencer à mesma empresa."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
@ -148,6 +150,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"A data da entrada no diário não está no período definido! Você deve alterar "
"a data ou remover essa restrição do diário."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -307,7 +311,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Linha Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -366,6 +370,7 @@ msgstr "Salve esta Distribuição como Modelo"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -515,11 +520,14 @@ msgid ""
"analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
"your account journals."
msgstr ""
"Para configurar um ambiente múltiplo de planos analítico, você deve definir "
"as contas da raiz analíticas para cada conjunto de plano. Então, você deve "
"anexar um conjunto de plano de revistas de sua conta."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -69,7 +69,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
'account_id':dacc,
'product_id':i_line.product_id.id,
'uos_id':i_line.uos_id.id,
'account_analytic_id':i_line.account_analytic_id.id,
'account_analytic_id': False,
'taxes':i_line.invoice_line_tax_id,
})
@ -82,7 +82,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
'account_id':cacc,
'product_id':i_line.product_id.id,
'uos_id':i_line.uos_id.id,
'account_analytic_id':i_line.account_analytic_id.id,
'account_analytic_id': False,
'taxes':i_line.invoice_line_tax_id,
})
elif inv.type in ('in_invoice','in_refund'):

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:26+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Date de Fin"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
msgstr "Valeur résiduelle"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Compte de dépréciation (charge)"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Calcul des amortissements"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
msgstr "Immobilisation"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
@ -68,11 +68,13 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Indiquez si la première dépréciation doit être calculée à partir de la date "
"d'achat ou à partir du premier jour de l'exercice comptable."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'historique"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
@ -90,12 +92,12 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "En cours"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant de dépréciation"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des immobilisations"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Motif"
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Taux dégréssif"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
@ -128,6 +130,8 @@ msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
"Enregistrement comptable des dépréciations sur les immobilisations à l'état "
"'en cours' pour la période sélectionnée."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
@ -140,28 +144,28 @@ msgstr "Ecritures"
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de dépréciation"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
msgstr "Date de dépréciation"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
msgstr "Compte d'immobilisation"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant comptabilisé"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
@ -170,12 +174,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr ""
msgstr "Immobilisations"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
msgstr "Compte de dépréciation"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Commentaires"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
msgstr "Ecriture de dépreciation"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -196,12 +200,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Nb. de lignes de dépréciation"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
msgstr "Actifs en état brouillon"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@ -224,7 +228,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
msgstr "Compte d'actif"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
@ -235,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence of the depreciation"
msgstr ""
msgstr "Séquence de la dépréciation"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
@ -243,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Durée de la période"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
@ -254,17 +258,17 @@ msgstr "Brouilon"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
msgstr "Date d'achat de l'actif"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr ""
msgstr "Calcule la dépréciation dans une période spécifique"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
msgstr "Modifier la durée"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "Compte Analytique"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
msgstr "Méthode de calcul"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
@ -311,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr ""
msgstr "Temps en mois entre deux dépréciations"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
@ -338,12 +342,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie d'immobilisation"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
@ -358,12 +362,12 @@ msgstr "Modifier l'immobilisation"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
msgstr "Amortissements terminés"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
msgstr "Immobilisation parente"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Historique de l'immobilisation"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current year"
msgstr ""
msgstr "Immobilisations acquises dans l'année en cours"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
@ -402,7 +406,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
msgstr "Tableau des amortissements"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
@ -412,24 +416,24 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant non comptabilisé"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
msgstr "Méthode de temps"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic information"
msgstr ""
msgstr "Information pour l'analytique"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset durations to modify"
msgstr ""
msgstr "Durées d'amortissement à modifier"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
@ -451,6 +455,11 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Choisir la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes "
"d'amortissement.\n"
" * Linéaire: Calculé sur la base : Montant total / nombre d'amortissements\n"
" * Dégressif: Calculé sur la base: Valeur résiduelle * taux d'amortissement "
"* facteur d'amortissement"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
@ -553,7 +562,7 @@ msgstr "Actif"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr ""
msgstr "Fermer l'immobilisation"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "资产"
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
msgstr "表示这个资产的第一次计提折旧应该是采购日期而不是1月1日"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr ""
msgstr "历史名称"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "资产类别"
msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
msgstr "这个向导将生成所选期间正在使用的固定资产的折旧行"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "折旧明细"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
msgstr "折旧后资产的剩余价值金额"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "会计分录中包含错误的借贷值!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "折旧行编号"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "引用"
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "BBA传输结构有误"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
msgstr "资产会计"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "计算指定时间段内的折旧"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
msgstr "修改周期"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
@ -279,14 +279,14 @@ msgstr "计算方法"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "在这里输入两次折旧的间隔月数"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
msgstr "等比折旧仅用于“折旧次数”的计时方式"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
@ -297,6 +297,9 @@ msgid ""
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"用于计算折旧行的日期和次数的方法。\n"
"折旧次数:设定折旧次数和两次折旧之间的间隔时间\n"
"截止日期:设定两次折旧的间隔时间和折旧的截止日期"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
@ -424,12 +427,12 @@ msgstr "计时方法"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic information"
msgstr ""
msgstr "分析信息"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset durations to modify"
msgstr ""
msgstr "要修改的资产周期"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
@ -466,6 +469,9 @@ msgid ""
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"选择用于计算折旧行的日期和次数的方法。\n"
"折旧次数:设定折旧次数和两次折旧之间的间隔时间\n"
"截止日期:设定两次折旧的间隔时间和折旧的截止日期"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "折旧行金额"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "基本设置"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
msgstr "年限百分比"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "递减"
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
msgstr "选择要对正在使用的固定资产自动提折旧的期间"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -650,7 +656,7 @@ msgstr "当前"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr ""
msgstr "要折旧的金额"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
@ -693,6 +699,9 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
msgstr ""
"新建的固定资产是“草稿”状态。\n"
"被确认的固定资产是“正在运行”状态,可以折旧并过账到财务。\n"
"你可以在折旧结束后关闭这个固定资产。如果最后一个折旧行已过帐,资产自动进入这个状态。"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
@ -704,7 +713,7 @@ msgstr "名称"
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
msgstr "如果你像让这类固定资产在开发票之后自动确认为“运行”状态,勾选这里。"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -743,7 +752,7 @@ msgstr "上月采购的资产"
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
msgstr "新建固定资产会计凭证"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
@ -756,12 +765,12 @@ msgid ""
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
"this analysis to your needs;"
msgstr ""
msgstr "在这个报表里,你可以看到所有折旧的信息。可以用搜索工具个性化你的固定资产报表以满足你的分析需要。"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "在这里输入两次折旧的间隔月份"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
@ -772,25 +781,25 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
msgstr "折旧次数"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
msgstr "新建会计凭证"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "折旧行过账"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
msgstr "确认固定资产"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "固定资产树"

View File

@ -112,7 +112,6 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
help="Code to identify transactions belonging to the same globalisation level within a batch payment"),
'globalisation_amount': fields.related('globalisation_id', 'amount', type='float',
relation='account.bank.statement.line.global', string='Glob. Amount', readonly=True),
'journal_id': fields.related('statement_id', 'journal_id', type='many2one', relation='account.journal', string='Journal', store=True, readonly=True),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'), ('confirm', 'Confirmed')],
'State', required=True, readonly=True),
'counterparty_name': fields.char('Counterparty Name', size=35),
@ -134,4 +133,4 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
account_bank_statement_line()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 13:52+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr ""
msgstr "Confirmer les lignes"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr ""
msgstr "Transactions au crédit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
msgstr "N° contrepartie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Date"
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant total"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -218,6 +218,7 @@ msgstr ""
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir annuler les lignes de relevé sélectionnées ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Compte fin."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise de la contrepartie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Code"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la contrepartie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de relevé bancaire"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0

View File

@ -0,0 +1,378 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 16:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Szukaj transakcji bankowych"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Kod nadrzędny"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Anuluj wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "Niedozwolony RIB lub IBAN"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Wyciąg"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Potwierdź wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Raport sald wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Anuluj pozycje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Potwierdż pozycje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"Operacja usuwania nie jest dozwolona ! Aby usunąć lub "
"modyfikować pozycje musisz wejść do wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Potwierdzone pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Transakcje Ma"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "anuluje wybrane pozycje wyciągu."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Numer przeciwstawny"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Bilans zamknięcia"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Wart. globalna"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transakcje Winien"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Rozszerzone filtry..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Potwierdzone pozycje nie mogą być zmieniane."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Zdefiniuj kod BIC/Swift dla banku konta typu IBAN"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines."
msgstr "Potwierdź wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Jesteś pewna, że chcesz anulować wybrane pozycje wyciągu ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Konto fin."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Waluta przeciwstawna"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Przeciwstawny BIC"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Rejestry podrzędne"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Jesteś pewna, że chcesz potwierdzić wybrane pozycje wyciągu ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Kwota płatności musi być taka sama jak kwota pozycji wyciągu."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr "Kod do identyfikacji poziomu w przelewie grupowym"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Pozycje projektowe wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Pozycja wyciągu bankowego"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Konta bankowe"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr "Dziennik i okres muszą należeć do tej samej firmy."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Wyciąg bankowy"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Pozycja wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "Kod musi być unikalny !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma kwot"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "ID poziomu"

View File

@ -0,0 +1,211 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr "Ausgabe Oben"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
"Dieses Formular ermöglicht die Eingabe von Scheck Zahlungen an Lieferanten. "
"Bei Auswahl eines Lieferanten, der Eingabe von Zahlungsmethode und Betrag "
"schlägt OpenERP den entsprechenden Ausgleich von offenen Eingangsrechnungen "
"vor. Sie können ausserdem auch das Scheckformular ausdrucken."
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr "Druckausgabe Scheck"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr "Ausgabe in Mitte"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
"Die Feldauswahl im Kopfbereich ist kompatibel mit Quicken, QuickBooks und "
"Microsoft Money. Durch Aktivierung der Mitte ist eine Kompatibilität "
"zwischen Peachtree, ACCPAC and DacEasy ebenfalls gegeben."
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr "Ausgabe Unten"
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr "Auswahl des Journals für die Buchung der Scheckzahlung."
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr "Scheckzahlung erlaubt"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "Zahlung per Scheck"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Ursprünglicher Betrag"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "Scheckzahlung möglich"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr "Benutze Vordruck"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr "Standard Scheckvorgabe"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten "
"verwendet werden"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr "Saldenausgleich"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr "Scheck Zahlbetrag"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Buchung Zahlungsbelege"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein."
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
"Die Journalkurzbezeichnung sollte innerhalb eines Unternehmens eindeutig "
"sein !"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr "Betrag in Worten"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Offener Saldo"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr "Auswahl Scheckgestaltung"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
msgstr "Verifique el tope"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -30,6 +30,11 @@ msgid ""
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
"La forma de pago de verificación le permite realizar el seguimiento del pago "
"que hacen a sus proveedores en especial por medio de cheque. Cuando se "
"selecciona un proveedor, la forma de pago y una cantidad para el pago, "
"OpenERP propondrá para conciliar su pago con las facturas de los proveedores "
"abiertas o facturas. Usted puede imprimir el cheque"
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
@ -37,12 +42,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cheque"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
msgstr "Verifique en medio"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
@ -51,102 +56,108 @@ msgid ""
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
"Revise si la parte superior es compatible con Quicken, QuickBooks y "
"Microsoft Money. Compruebe en el centro si es compatible con Peachtree, "
"ACCPAC y DacEasy. Revise en la parte inferior es compatible con Peachtree, "
"ACCPAC y sólo DacEasy"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
msgstr "Verifique en la parte inferior"
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si el diario es el que se utilizará para la emisión "
"de cheques."
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
msgstr "Permitir la escritura de cheque"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr ""
msgstr "Escribir cheques"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr ""
msgstr "Descuento"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe original"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
msgstr "Permitir la escritura de cheque"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Pago"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
msgstr "Utilice cheque preimpreso"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañias"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr ""
msgstr "Diseño de cheque por defecto"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
@ -154,46 +165,48 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en "
"las cuentas por defecto"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
msgstr "Saldo Pendiente"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto del cheque"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
msgstr "Comprobantes contables"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
msgstr "Cantidad en palabras"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Abrir balance"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el diseño del cheque"

View File

@ -0,0 +1,202 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr "顶部的支票"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
"付款支票表单用来跟踪你对供应商的支票付款。选择了一个供应商、付款方式、付款金额以后OpenERP会建议你对未核销的供应商发票进行核销。你可以打印支票。"
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr "打印支票"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr "中间的支票"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
"顶部的支票与Quicken, QuickBooks 和 Microsoft Money兼容。中间的支票与Peachtree, ACCPAC 和 "
"DacEasy兼容。底部的支票只与Peachtree, ACCPAC 和 DacEasy兼容。"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr "底部的支票"
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "错误!您不能创建循环的公司。"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr "如果这个凭证簿用于写支票,请勾选这里。"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr "允许写支票"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "凭证簿"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "写支票"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "折扣"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "原始金额"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "允许写支票"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "付款"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr "用预先打印的支票"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "公司名称必须唯一!"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "到期日期"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr "默认支票格式"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr "设置错误!所选币种应与默认科目共享。"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr "截止余额"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr "支票金额"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "手工凭证"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "每个公司的账簿编码必须唯一!"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr "金额大写"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "期初余额"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr "选择支票格式"

View File

@ -26,52 +26,47 @@
"category": 'Accounting & Finance',
"complexity": "normal",
"description": '''
Module to import CODA bank statements.
Module to import CODA bank statements.
======================================
Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.
- CODA v1 support.
- CODA v2.2 support.
- Foreign Currency support.
- Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).
- Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format Communications.
- Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.
- Support for multiple Journals per Bank Account Number.
- Support for multiple statements from different bank accounts in a single CODA file.
- Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in the CODA Bank Account configuration records).
- Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN, NL, FR.
Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.
* CODA v1 support.
* CODA v2.2 support.
* Foreign Currency support.
* Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).
* Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format Communications.
* Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.
* Support for multiple Journals per Bank Account Number.
* Support for multiple statements from different bank accounts in a single CODA file.
* Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in the CODA Bank Account configuration records).
* Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN, NL, FR.
The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in CODA Bank Statements.
Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA information (only those transaction lines
that are required for the creation of the Financial Accounting records).
The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original CODA file
whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting business processes.
The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in CODA Bank Statements.
Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA information (only those transaction lines
that are required for the creation of the Financial Accounting records).
The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original CODA file
whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting business processes.
CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.
CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.
A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the associated objects.
The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also remove those associated
statements.
A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the associated objects.
The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also remove those associated
statements.
The following reconciliation logic has been implemented in the CODA processing:
1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared against the Bank Account Number field
of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).
If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.
2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA transaction line is matched against
the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian Structured Communication Type).
3) When the previous step doesn't find a match, the transaction counterparty is located via the
Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier records.
4) In case the previous steps are not successful, the transaction is generated by using the 'Default Account
for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in order to allow further manual processing.
The following reconciliation logic has been implemented in the CODA processing:
1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared against the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored). If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.
2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA transaction line is matched against the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian Structured Communication Type).
3) When the previous step doesn't find a match, the transaction counterparty is located via the Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier records.
4) In case the previous steps are not successful, the transaction is generated by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in order to allow further manual processing.
In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also re-import the CODA
after updating the OpenERP database with the information that was missing to allow automatic reconciliation.
In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also re-import the CODA
after updating the OpenERP database with the information that was missing to allow automatic reconciliation.
Remark on CODA V1 support:
In some cases a transaction code, transaction category or structured communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.
The description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA V2.2 specifications.
If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.
''',
Remark on CODA V1 support:
In some cases a transaction code, transaction category or structured communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.
The description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA V2.2 specifications.
If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.
''',
"images" : ["images/coda_logs.jpeg","images/import_coda_logs.jpeg"],
"depends": ['account_voucher','base_iban', 'l10n_be_invoice_bba', 'account_bank_statement_extensions'],
"demo_xml": [],

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -297,6 +298,16 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Guten Tag %( partner_name)s,\n"
"\n"
"unter der Annahme eines Fehlers unsererseits, bleiben die folgenden nicht "
"bezahlten Rechnungsbeträge offen zur Zahlung. Bitte ergreifen Sie die "
"erforderlichen Massnahmen, um das neue Mahnwesen in den nächsten 8 Tagen zu "
"aktivieren. Sollte die Zahlung zeitlich nach diesem Emailversand erfolgen "
"können Sie bitte diese Benachrichtigung ignorieren.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -725,6 +736,21 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrter %(partner_name)s,\n"
"\n"
"trotz Zahlungserinnerung ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgegelichen.\n"
"\n"
"Sollte innerhalb der nächsten 8 Tage keine Zahlung erfolgen, werden wir die "
"erforderlichen rechtlichen Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir hoffen nach wie vor, dass diese Aktivität nicht nötig sein wird. Details "
"der fälligen Postionen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Für alle Rückfragen in dieser Angelegenheit, zögern Sie nicht unsere "
"Finanzabteilung zu kontaktieren.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -45,6 +44,7 @@ msgstr "Seguimiento"
msgid ""
"Check if you want to print followups without changing followups level."
msgstr ""
"Valide si desea iimprimir seguimientos sin cambiar los niveles de seguimiento"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -69,6 +69,24 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Estimado %(partner_name)s, \n"
"\n"
"Sentimos ver que debemos enviar un recordatorio de que su cuenta está ahora "
"seriamente sobrepasada\n"
"\n"
"Es esencial que el pago sea realizado inmediatamente, en otro caso deberemos "
"considerar no seguir dando soporte a su compañía con (bienes/servicios).\n"
"Por favor, tome las medidas adecuadas en vistas a realizar este pago en los "
"próximos 8 días.\n"
"\n"
"Si hay algún problema con la factura a pagar del cual no estemos informados, "
"no dude en contactar con nuestro departamento financiero en el "
"(+32).10..68.94.39 para que podamos solventar este hecho rápidamente.\n"
"\n"
"Los detalles del pago vencido están impresos más abajo.\n"
"\n"
"Cordiales saludos,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -105,7 +123,7 @@ msgstr "Leyenda"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Asientos de seguimiento con el periodo en este año"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -115,7 +133,7 @@ msgstr "Aceptar"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -149,6 +167,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
"cambiar la fecha o borar esta restricción del diario."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -285,6 +305,18 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Estimado %(partner_name)s, \n"
"\n"
"A excepción de que fuese un error nuestro, parece que el siguiente importe "
"sigue impagado. Por favor, tome las medidas oportunas para realizar el pago "
"en los próximos 8 días.\n"
"\n"
"Si su pago ha sido realizado después de que este correo haya sido enviado, "
"por favor, ignore el mensaje. No dude en contactar con nuestro departamente "
"financiero en el (+32) .10.69.94.39.\n"
"\n"
"Cordiales saludos,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -319,6 +351,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Todos los correos han sido enviados con éxito a los clientes:\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -326,6 +361,8 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Su descripción no es válida, utilice la leyenda apropiada o %% si desea "
"utilizar el carácter porcentaje."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -334,6 +371,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
"vista multi-moneda"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -348,7 +388,7 @@ msgstr "Estadísticas seguimiento por empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -365,6 +405,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡ E-Mail enviado al siguiente cliente satisfactoriamente. !\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
@ -418,7 +463,7 @@ msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -428,7 +473,7 @@ msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
@ -508,7 +553,7 @@ msgstr "Informe de seguimientos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Steps"
msgstr ""
msgstr "Pasos del seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
@ -540,12 +585,12 @@ msgstr "Nivel superior seguimiento máx."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Revisar seguimientos de facturas"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -555,6 +600,11 @@ msgid ""
"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
"and you can manage the multi language of messages."
msgstr ""
"Defina niveles de seguimiento y sus mensajes y espera relacionados. Para "
"cada paso, especifique el mensaje y el día de retraso. Use la leyenda para "
"saber el código a utilizar para adaptar el contenido del email al contexto "
"adecuado (nombre correcto, fecha correcta) y podrá gestionar los mensajes "
"multi-idioma."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
@ -569,6 +619,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"E-Mail no enviado a los siguientes clientes, ¡ E-mail no disponible !\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -584,7 +637,7 @@ msgstr "%(date)s: Fecha actual"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
msgstr "Incluyendo asientos marcados como litigio"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -600,7 +653,7 @@ msgstr "Descripción"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only One Followup by Company."
msgstr ""
msgstr "Solo un seguimiento por compañía"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -636,7 +689,7 @@ msgstr "Seguimientos enviados"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -694,11 +747,26 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Estimado %(partner_name)s\n"
"\n"
"Despues de varios avisos, su cuenta no ha sido aún saldada.\n"
"\n"
"A menos que el pago íntegro sea realizado en los próximos 8 días, tomaremos "
"acciones legales para la recuperación de la deuda sin avisos adicionales.\n"
"\n"
"Creemos que esta acción será innecesaria y el detalle de los pagos debidos "
"está impreso más abajo.\n"
"\n"
"En caso de cualquier consulta concerniente a esta cuestión, no dude en "
"contactar con nuestro departamento financiero en el (+32).10.68.94.39\n"
"\n"
"Cordiales saludos,\n"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -723,7 +791,7 @@ msgstr "Ref. cliente :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir prueba"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
msgstr "Aanmaning zoeken"
msgstr "Betalingsherinnering zoeken"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -30,21 +30,21 @@ msgstr "Groepeer op..."
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr "Aanmaningsbericht"
msgstr "Betalingsherinneringsbericht"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Aanmanen"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print followups without changing followups level."
msgstr ""
"Vink aan indien u aanmaningen wilt afdrukken zonder het aanmaan niveau te "
"wijzigen."
"Vink aan indien u een betalingsherinnering wilt afdrukken zonder het niveau "
"te wijzigen."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow up Entries with period in current year"
msgstr "Aanmaningen met een periode in huidige jaar"
msgstr "Betalingsherinnering met een periode in huidige jaar"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Netto dagen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Aanmaningen"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%(heading)s: Titel boekingsregel"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Aanmaning"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Relaties"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Facturen aanmaning"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
msgstr "Aanmaningenbeheer"
msgstr "Betalingsherinneringenbeheer"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -242,9 +242,9 @@ msgid ""
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
"U kunt hiermee aanmaningen naar relaties sturen met openstaande facturen. U "
"kunt hen het standaard bericht sturen of handmatig een bericht invoeren, "
"mocht u dat nodig vinden."
"U kunt hiermee betalingsherinneringen naar relaties sturen met openstaande "
"facturen. U kunt hen het standaard bericht sturen of handmatig een bericht "
"invoeren, mocht u dat nodig vinden."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -254,7 +254,8 @@ msgstr "Factuur"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de aanmaningregels"
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde bij het weergeven van de betalingsherinneringregels"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -265,13 +266,13 @@ msgstr "Bericht"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Niveau aanmaning"
msgstr "Betalingsherinnering niveau"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Laatste aanmaning"
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -329,18 +330,18 @@ msgstr "Afgedrukt bericht"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Verzend aanmaningen"
msgstr "Verzend betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Relatie voor aanmaning"
msgstr "Relatie voor betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Aanmaningen"
msgstr "Betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Mails versturen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr "Aanmaning statistieken per relatie"
msgstr "Betalingsherinneringsanalyse per relatie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -415,13 +416,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw aanmaningen "
"vooraf te plannen."
"Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw "
"betalingsherinnering vooraf te plannen."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Verzenddatum aanmaning"
msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
@ -437,17 +438,17 @@ msgstr "Email-instellingen"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Aanmaningen afdrukken"
msgstr "Aanmaningen betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Laatste aanmaning"
msgstr "Laatste betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
msgstr "Aanmaning statistieken"
msgstr "Betalingsherinneringsanalyse"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "%(partner_name)s: Relatienaam"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "Aanmaningsregels"
msgstr "Betalingsherinneringregels"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "Soort termijn"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr "Aanmaning afdrukken en email versturen naar klanten"
msgstr "Betalingsherinnering afdrukken en email versturen naar klanten"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Laatste boeking"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Overzicht aanmaningen"
msgstr "Overzicht betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Periode"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr "Samenvatting aanmaningen"
msgstr "Samenvatting betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Max aanmaanniveau"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
msgstr "Beoordeel factuur aanmaningen"
msgstr "Controleer uw betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Inclusief journaalposten gemarkeerd als een geschil"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr "Aanmaningsniveau"
msgstr "Betalingsherinnering niveau"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,description:0
@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only One Followup by Company."
msgstr "Één aanmaning per bedrijf"
msgstr "Één betalingsherinnering per bedrijf"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Openstaande posten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Verstuurde aanmaningen"
msgstr "Verstuurde betalingsherinnering"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
@ -751,7 +752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beste %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Ondanks een aantal aanmaningen, zijn de betalingen nog steeds niet "
"Ondanks een aantal herinneringen, zijn de betalingen nog steeds niet "
"geregeld.\n"
"\n"
"Indien de volledige betaling in de volgende 8 dagen niet is gedaan, dan "
@ -805,12 +806,12 @@ msgstr "%(partner_name)s: Naam relatie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Followup Date"
msgstr "Laatste aanmaningsdatum"
msgstr "Laatste betalingsherinneringsdatum"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
msgstr "Aanmaningscriteria"
msgstr "Betalingsherinnering criteria"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Alle crediteuren"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 01:12+0000\n"
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Acompanhe as entradas com o período no ano corrente."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Quantidade"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -147,6 +147,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"A data do lançamento não está definida no período. Você precisa alterar a "
"data ou remover esse lançamento do diário."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -184,12 +186,12 @@ msgstr "Parceiros"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr ""
msgstr "Lembrete de Faturas"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
msgstr ""
msgstr "Acompanhamento de Contas"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -315,6 +317,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Todos os E-mails foram enviados com sucesso para os Parceiros:.\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -322,6 +327,8 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Sua descrição é inválida, use a legenda direita ou%%, se você quiser usar o "
"caractere de porcentagem."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -330,6 +337,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda "
"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
"visão multi-moeda no diário."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -344,7 +354,7 @@ msgstr "Estatística de Acompanhamento por Parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -361,6 +371,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"E-mail enviado aos Parceiros com êxito.!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
@ -415,6 +430,7 @@ msgstr "Itens do Diário"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -424,7 +440,7 @@ msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
@ -541,7 +557,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -630,7 +646,7 @@ msgstr "Acompanhamentos Enviados"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -692,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -717,7 +733,7 @@ msgstr "Ref Cliente :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
msgstr "Teste Impressão"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
msgstr "Precio unitario"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Notificar mediante mensajes"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "CIF/NIF:"
msgstr "IVA"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "Mensaje notificación"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgstr "Código de cliente"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Descripción/Imp."
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgstr "Monto"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Origen"
#. module: account_invoice_layout
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -287,12 +286,12 @@ msgstr "Factura de proveedor"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturas"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Base:"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices and Message"
msgstr ""
msgstr "Facturas y Mensaje"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0

View File

@ -26,13 +26,16 @@
"category": "Accounting & Finance",
'complexity': "easy",
"description": """
Module to manage invoice payment.
=================================
Module to manage the payment of your supplier invoices.
=======================================================
This module provides :
----------------------
* a more efficient way to manage invoice payment.
* a basic mechanism to easily plug various automated payment.
This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to
* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.
* provide a more efficient way to manage invoice payment.
Warning:
--------
The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you have a new option to import payment orders as bank statement lines.
""",
'images': ['images/payment_mode.jpeg','images/payment_order.jpeg'],
'depends': ['account','account_voucher'],

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Fecha preferida"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad / Pagos"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -185,6 +184,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
"cambiar la fecha o borar esta restricción del diario."
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -363,6 +364,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
"vista multi-moneda"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -469,7 +473,7 @@ msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -589,7 +593,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta bancaria destino"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Información"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "Orden"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Data Preferida"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade / Pagamentos"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Valor"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no registro da conta!"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "A linha de pagamento precisa ser única!"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Inválida Comunicação BBA Estruturado!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -183,6 +183,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"A data do lançamento não está definida no período. Você precisa alterar a "
"data ou remover esse lançamento do diário."
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -361,6 +363,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda "
"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
"visão multi-moeda no diário."
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -467,6 +472,7 @@ msgstr "Itens do Diário"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Ref Doc Fiscal"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Número da fatura deve ser único por empresa!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
@ -586,7 +592,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Conta bancária de destino"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -597,7 +603,7 @@ msgstr "Informações"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período."
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -715,7 +721,7 @@ msgstr "Ordem"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -30,11 +29,12 @@ msgstr "Configuración de Aplicación de Secuencia de Cuenta"
msgid ""
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Número interno"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en "
"las cuentas por defecto"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -186,6 +188,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
"vista multi-moneda"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
@ -193,6 +198,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
"cambiar la fecha o borar esta restricción del diario."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -28,11 +28,12 @@ msgstr "Configuração do Aplicativo de Sequência de Contas"
msgid ""
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
"Você não pode criar mais de um movimento por período em diário centralizado"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período."
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
@ -109,6 +110,7 @@ msgstr "Número Interno"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Você não pode criar itens de diário em uma conta com este tipo de visão."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
@ -135,6 +137,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas "
"padrão também."
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -183,6 +187,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda "
"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma "
"visão multi-moeda no diário."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
@ -190,6 +197,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"A data do lançamento não está definida no período. Você precisa alterar a "
"data ou remover esse lançamento do diário."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -547,6 +547,21 @@ class account_voucher(osv.osv):
@return: Returns a dict which contains new values, and context
"""
def _remove_noise_in_o2m():
"""if the line is partially reconciled, then we must pay attention to display it only once and
in the good o2m.
This function returns True if the line is considered as noise and should not be displayed
"""
if line.reconcile_partial_id:
sign = 1 if ttype == 'receipt' else -1
if currency_id == line.currency_id.id:
if line.amount_residual_currency * sign <= 0:
return True
else:
if line.amount_residual * sign <= 0:
return True
return False
if context is None:
context = {}
context_multi_currency = context.copy()
@ -610,11 +625,11 @@ class account_voucher(osv.osv):
ids.reverse()
account_move_lines = move_line_pool.browse(cr, uid, ids, context=context)
#compute the total debit/credit and look for a matching open amount or invoice
for line in account_move_lines:
if line.credit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'receipt':
continue
if line.debit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'payment':
if _remove_noise_in_o2m():
continue
if invoice_id:
if line.invoice.id == invoice_id:
#if the invoice linked to the voucher line is equal to the invoice_id in context
@ -640,10 +655,9 @@ class account_voucher(osv.osv):
#voucher line creation
for line in account_move_lines:
if line.credit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'receipt':
continue
if line.debit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'payment':
if _remove_noise_in_o2m():
continue
if line.currency_id and currency_id==line.currency_id.id:
amount_original = abs(line.amount_currency)
amount_unreconciled = abs(line.amount_residual_currency)
@ -1069,7 +1083,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
voucher_currency = voucher_brw.currency_id and voucher_brw.currency_id.id or voucher_brw.journal_id.company_id.currency_id.id
# We want to set it on the account move line as soon as the original line had a foreign currency
if line.move_line_id.currency_id and line.move_line_id.currency_id.id != company_currency:
# we compute the amount in that foreign currency.
# we compute the amount in that foreign currency.
if line.move_line_id.currency_id.id == current_currency:
# if the voucher and the voucher line share the same currency, there is no computation to do
sign = (move_line['debit'] - move_line['credit']) < 0 and -1 or 1
@ -1288,7 +1302,7 @@ class account_voucher_line(osv.osv):
def _currency_id(self, cr, uid, ids, name, args, context=None):
'''
This function returns the currency id of a voucher line. It's either the currency of the
This function returns the currency id of a voucher line. It's either the currency of the
associated move line (if any) or the currency of the voucher or the company currency.
'''
res = {}
@ -1313,8 +1327,8 @@ class account_voucher_line(osv.osv):
'move_line_id': fields.many2one('account.move.line', 'Journal Item'),
'date_original': fields.related('move_line_id','date', type='date', relation='account.move.line', string='Date', readonly=1),
'date_due': fields.related('move_line_id','date_maturity', type='date', relation='account.move.line', string='Due Date', readonly=1),
'amount_original': fields.function(_compute_balance, multi='dc', type='float', string='Original Amount', store=True),
'amount_unreconciled': fields.function(_compute_balance, multi='dc', type='float', string='Open Balance', store=True),
'amount_original': fields.function(_compute_balance, multi='dc', type='float', string='Original Amount', store=True, digits_compute=dp.get_precision('Account')),
'amount_unreconciled': fields.function(_compute_balance, multi='dc', type='float', string='Open Balance', store=True, digits_compute=dp.get_precision('Account')),
'company_id': fields.related('voucher_id','company_id', relation='res.company', type='many2one', string='Company', store=True, readonly=True),
'currency_id': fields.function(_currency_id, string='Currency', type='many2one', relation='res.currency', readonly=True),
}

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Gruppiere je Jahr der Rechnung"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "Buchungen Zahlungsstorno"
msgstr "Buchungen Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Statistik Zahlungsbelege"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "Genehmigen & Buchen"
msgstr "Bestätigen"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Voll Ausgleich"
#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
@ -547,6 +548,8 @@ msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
"Felder zur internen Nutzung, die genau anzeigen sollen, ob der Zahlungsbeleg "
"multiple Währungen verarbeiten kann oder nicht."
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
@ -1078,7 +1081,7 @@ msgstr "April"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
msgstr "Nur für Steuern ohne Preis"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931

View File

@ -7,21 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "el mes pasado"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Número referencia transacción."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Agrupado por año por fecha de factura"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Buscar comprobantes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
msgstr "Contrapartida de Cuenta"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0
@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "Aceptar"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Conciliación Completa"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Apunte contable"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid "Multi Currency Voucher"
msgstr ""
msgstr "Comprobante de Multi Monedas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Romper conciliación"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
@ -278,11 +277,12 @@ msgstr "Impuesto"
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr ""
msgstr "Comentario de la Contraparte"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Cuenta analítica"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -327,6 +327,8 @@ msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Calculado como la diferencia entre la cantidad indicada en el comprobante y "
"la suma de la asignación de las líneas de descuento."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
@ -341,12 +343,12 @@ msgstr "Líneas ventas"
#. module: account_voucher
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "current month"
msgstr ""
msgstr "Mes actual"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0
@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Debe"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0
@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "¿También desea eliminar asientos contables?"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Pro-forma Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Pro-Forma de Comprobante"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Pagar factura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr ""
msgstr "¿Está seguro que desea no conciliar y cancelar este registro?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Romper conciliación"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr ""
msgstr "Diferencia de Monto"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0
@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Retraso promedio deuda"
#. module: account_voucher
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Income Currency Rate"
msgstr ""
msgstr "Tasa de Ingresos de divisas"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063
@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "Importe impuesto"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Validated Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Comprobantes validados"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "A revisar"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103
#, python-format
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "cambio"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -543,6 +545,8 @@ msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
"Los campos con un propósito interno que representa si el bono es una moneda "
"de múltiples o no"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Diciembre"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por mes en fecha factura"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0
@ -603,12 +607,12 @@ msgstr "Retraso medio para pagar"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,paid:0
msgid "The Voucher has been totally paid."
msgstr ""
msgstr "El Comprobante a sido totalmente pagado."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr ""
msgstr "Pago del saldo de conciliación"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
@ -623,11 +627,14 @@ msgid ""
"Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
"configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
msgstr ""
"No se puede crear registro contable por la diferencia de divisas. Usted "
"tiene que configurar la 'Valoración de ingresos de divisas' el campo de la "
"empresa! "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
msgid "Draft Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Borrador de Comprobante"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
@ -637,7 +644,7 @@ msgstr "Total con impuestos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Ubicación"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -650,6 +657,8 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como "
"'Para ser revisado' por un experto contable."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -664,12 +673,12 @@ msgstr "Junio"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr ""
msgstr "Pago de Divisas"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pagado"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
msgstr ""
msgstr "Monto de pago en moneda de la compañía"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
@ -746,13 +755,14 @@ msgstr "Calcular impuestos"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañias"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
msgstr ""
"Por favor, defina por defecto el crédito/débito en la cuenta \"%s\" diario!"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -773,12 +783,12 @@ msgstr "Abrir asientos de proveedor"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Allocation"
msgstr ""
msgstr "Asignación Total"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por fecha factura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -793,12 +803,12 @@ msgstr "Facturas y transacciones de salida"
#. module: account_voucher
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Expense Currency Rate"
msgstr ""
msgstr "Tasa de gastos en divisas"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0
@ -924,12 +934,12 @@ msgstr "Pagar"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "year"
msgstr ""
msgstr "año"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones de Moneda"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
@ -939,6 +949,10 @@ msgid ""
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Este campo le ayuda a elegir lo que quiere hacer con la diferencia eventual "
"entre el monto pagado y la suma de las cantidades asignadas. Usted puede "
"optar por mantener abierta esta diferencia en la cuenta del socio, o "
"conciliar con el pago(s)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -960,12 +974,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Posted Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Comprobantes Publicados"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "Cambio de divisa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1014,7 +1028,7 @@ msgstr "Importe original"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipt"
msgstr ""
msgstr "Recibo de compra"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1022,6 +1036,8 @@ msgid ""
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
msgstr ""
"La tasa específica que se utilizará, en este bono, entre la moneda "
"seleccionada (en el campo \"divisa de pago\") y la moneda vale."
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0
@ -1054,7 +1070,7 @@ msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Mes-1"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -1064,7 +1080,7 @@ msgstr "Abril"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
msgstr "Sólo para los impuestos excluidos de precios"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
@ -1073,6 +1089,9 @@ msgid ""
"Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
"configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
msgstr ""
"No se puede crear registro contable por la diferencia de divisas. Usted "
"tiene que configurar la 'Valoración de gastos de divisas \"en el terreno de "
"la empresa! "
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Campi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "mês passado"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Número da Transação"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por ano da Data da Fatura"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Não concilidado"
#. module: account_voucher
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Inválida Comunicação BBA Estruturado!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Atenção"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Linhas das Vendas"
#. module: account_voucher
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Débito"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Desconciliação"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor da Diferença"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Para Revisar"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103
#, python-format
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "modificar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Total com Impostos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Allocation"
msgstr ""
msgstr "Alocação"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -635,6 +635,8 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Marque esta opção se você não estiver seguro sobre o lançamento e quiser "
"colocar uma observação \"para ser revisado\" por um responsável contábil."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pago"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -705,7 +707,7 @@ msgstr "Pagar Diretamente"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr"
msgstr ""
msgstr "D/C"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "Calcular Imposto"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Empresas"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
@ -763,7 +765,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Fatura por grupo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -294,7 +294,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Customer Payment">
<group col="6" colspan="4">
<field name="partner_id" required="1" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="partner_id" domain="[('customer','=',True)]" required="1" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="currency_id" invisible="1"/>
<field name="amount"
invisible="context.get('line_type', False)"

View File

@ -82,7 +82,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Sales Receipt">
<group col="6" colspan="4">
<field name="partner_id" required="1" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="partner_id" domain="[('customer','=',True)]" required="1" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="date" on_change="onchange_date(date, currency_id, currency_id, amount, company_id, context)"/>
<field name="journal_id" domain="[('type','in',['sale','sale_refund'])]" widget="selection" on_change="onchange_journal(journal_id, line_cr_ids, tax_id, partner_id, date, amount, type, company_id, context)"/>
<field name="number"/>

View File

@ -47,14 +47,14 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
recres[account.id] = recursive_computation(account)
return recres
def _debit_credit_bal_qtty(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
def _debit_credit_bal_qtty(self, cr, uid, ids, fields, arg, context=None):
res = {}
if context is None:
context = {}
child_ids = tuple(self.search(cr, uid, [('parent_id', 'child_of', ids)]))
for i in child_ids:
res[i] = {}
for n in name:
for n in fields:
res[i][n] = 0.0
if not child_ids:
@ -89,9 +89,11 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
WHERE a.id IN %s
""" + where_date + """
GROUP BY a.id""", where_clause_args)
for ac_id, debit, credit, balance, quantity in cr.fetchall():
res[ac_id] = {'debit': debit, 'credit': credit, 'balance': balance, 'quantity': quantity}
return self._compute_level_tree(cr, uid, ids, child_ids, res, ['debit', 'credit', 'balance', 'quantity'], context)
for row in cr.dictfetchall():
res[row['id']] = {}
for field in fields:
res[row['id']][field] = row[field]
return self._compute_level_tree(cr, uid, ids, child_ids, res, fields, context)
def name_get(self, cr, uid, ids, context=None):
if not ids:

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Cuentas hijas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre cuenta"
msgstr "Nombre de cuenta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -86,12 +85,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuevo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo cuenta"
msgstr "Tipo de cuenta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -131,6 +130,12 @@ msgid ""
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Si se establece una compañía, la moneda seleccionado tiene que ser la misma "
"que la moneda.\n"
"Usted puede retirar a la empresa que pertenece, y por lo tanto cambiar la "
"moneda, sólo por analítica de tipo 'vista'. Esto puede ser realmente útil "
"para efectos de la consolidación de las cartas de varias empresas con "
"diferentes monedas, por ejemplo."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "Jerarquía de la cuenta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
msgstr ""
msgstr "Establece el límite superior de tiempo para trabajar en el contrato."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "Haber"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgstr "Monto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "Contacto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Code/Reference"
msgstr ""
msgstr "Código / Referencia"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -206,7 +211,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "¡ Error !"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -235,17 +240,17 @@ msgstr "Fecha final"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Time"
msgstr ""
msgstr "Tiempo Máximo"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Nombre cuenta completo"
msgstr "Nombre completo de la cuenta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
@ -256,17 +261,17 @@ msgstr "Cuenta analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgstr "Ver"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
@ -276,7 +281,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Fecha inicial"
msgstr "Fecha inicio"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -7,21 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Diario analítico"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
@ -63,6 +62,8 @@ msgstr "Factura"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya "
"está!."
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -32,6 +31,8 @@ msgstr "Tabla de relación entre usuarios y productos de una cuenta analítica"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya "
"está!."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Mensaje"
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr ""
msgstr "!Usted no puede tener dos campos con el nombre en el objeto igual!"
#~ msgid "Database anonymization module"
#~ msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Mensagem"
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr ""
msgstr "Você não pode ter dois campos com o mesmo nome no mesmo objeto!"
#~ msgid "Database anonymization module"
#~ msgstr "Módulo de anonimização do banco de dados"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buy object"
msgstr ""
msgstr "Compra de objetos"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "El comprador \"%s\" no tiene dirección de factura."
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
msgid "Auction object Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorías de subasta de objetos"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Ningún lote pertenece a esta fecha de subasta"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "New Object"
msgstr ""
msgstr "Nuevo Objeto"
#. module: auction
#: selection:report.auction,month:0
@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "Compradores"
#: view:auction.lots:0
#: view:report.auction:0
msgid "Object Category"
msgstr ""
msgstr "Categoría de objeto"
#. module: auction
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
@ -706,7 +705,7 @@ msgstr "Borrador"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Invoiced Auction"
msgstr ""
msgstr "Subasta Facturada"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "El comprador no tiene dirección de factura."
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
msgid "Auction Adjudication Report"
msgstr ""
msgstr "Subasta de informe de adjudicación"
#. module: auction
#: field:auction.lots.sms.send,user:0
@ -1225,7 +1224,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during last month."
msgstr ""
msgstr "Auction during last month."
#. module: auction
#: help:auction.dates,journal_id:0
@ -1259,7 +1258,7 @@ msgstr "Vendedores"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Draft Auction"
msgstr ""
msgstr "Borrador de Subasta"
#. module: auction
#: help:auction.lots,lot_est2:0
@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr "Lote"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
msgid "Auction Object Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de subasta de objetos"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr "Lotes"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
msgid "Auction Artists"
msgstr ""
msgstr "Subasta de Artistas"
#. module: auction
#: field:auction.lots,seller_price:0
@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Precio vendedor"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
msgid "Frais de vente0"
msgstr ""
msgstr "Costo de Venta"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Configuración"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
msgid "My Auction Object Date"
msgstr ""
msgstr "Mi Subasta de Fecha de Objetos"
#. module: auction
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr "Gastos"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current month."
msgstr ""
msgstr "Subasta durante mes en curso."
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
@ -2349,7 +2348,7 @@ msgstr "Pagador de la subasta"
#. module: auction
#: view:report.auction:0
msgid "Auction during current year."
msgstr ""
msgstr "Subasta durante el año en curso."
#. module: auction
#: report:auction.total.rml:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -41,11 +40,13 @@ msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
"Ya existe una regla definida por este objeto\n"
" No se puede definir Otro: por favor, edite el archivo existente."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla suscrita"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Registros auditoría"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
msgstr "Borrador de regla"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log

View File

@ -28,7 +28,7 @@
'author': 'OpenERP s.a.',
'maintainer': 'OpenERP s.a.',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['base'],
'depends': ['base', 'web'],
'data': [
'res_users.xml',
],

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 10:41+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
@ -33,17 +34,17 @@ msgstr ""
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr ""
msgstr "OpenID URL"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
msgstr "Wird zur Begriffsklärung im Falle einer gemeinsamen OpenID-URL"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Sie können nicht zwei gleichzeitige Benutzeranmeldungen haben!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
@ -54,6 +55,8 @@ msgstr ""
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Die gewählte Firma ist nicht in der Liste der erlaubten Firmen für diesen "
"Benutzer"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
@ -68,13 +71,13 @@ msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Passwort"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr ""
msgstr "Google"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
@ -33,80 +33,84 @@ msgstr ""
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr ""
msgstr "Dirección OpenID"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
"Utilizado para la desambiguación en el caso de una responsabilidad "
"compartida URL de OpenID"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr ""
msgstr "Email OpenID"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
"usuario"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr ""
msgstr "Clave OpenID"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.usuarios"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr ""
msgstr "Google"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr ""
msgstr "Google Apps"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr ""
msgstr "Launchpad"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr ""
msgstr "Dominio Google Apps:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Usuario:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
msgstr "URL OpenID"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominio Google Apps"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nombre de usuario"

View File

@ -0,0 +1,112 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,114 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URL"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
"Usado para uma situação ambígua no caso de uma URL OpenID compartilhada"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "Email do OpenID"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "Chave do OpenID"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr "Google Apps"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr "Domínio do Google Apps"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuário:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr "URL do OpenID:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "Domínio do Google Apps"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr "Nome do usuário"

View File

@ -8,21 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "El evento comienza"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Declined Invitations"
msgstr ""
msgstr "Invitaciones rechazadas"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Mensual"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconocido"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Cuarto"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
#, python-format
msgid "Count cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "Sala"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Accepted Invitations"
msgstr ""
msgstr "Invitaciones aceptadas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Procedimiento"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Cancelada"
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#, python-format
msgid "%s must have an email address to send mail"
msgstr ""
msgstr "%s debe tener una dirección de email para enviar un mail"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -425,6 +424,7 @@ msgstr "Asistentes"
#, python-format
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
msgstr ""
"Agrupar por fecha no está soportado, utilicen en su lugar la vista calendario"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Lugar"
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Público para empleados"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Delegada en"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Para"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Creada"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr ""
msgstr "¡Cada modelo debe ser único!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Miembro"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Desde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Lunes"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Fecha evento"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Número de repeticiones"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Datos"
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
msgstr "Terminación de recurrencia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Lun"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitations To Review"
msgstr ""
msgstr "Invitaciones para revisar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Enero"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegated Invitations"
msgstr ""
msgstr "Invitaciones delegadas"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Activo"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "No puede duplicar un asistente calendario"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Invitar personas"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Eventos confirmados"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0

View File

@ -44,7 +44,7 @@ class res_partner_contact(osv.osv):
'lang_id': fields.many2one('res.lang', 'Language'),
'job_ids': fields.one2many('res.partner.address', 'contact_id', 'Functions and Addresses'),
'country_id': fields.many2one('res.country','Nationality'),
'birthdate': fields.date('Birth Date'),
'birthdate': fields.char('Birthdate', size=64),
'active': fields.boolean('Active', help="If the active field is set to False,\
it will allow you to hide the partner contact without removing it."),
'partner_id': fields.related('job_ids', 'partner_id', type='many2one',\
@ -99,9 +99,9 @@ class res_partner_contact(osv.osv):
cr.execute("""
INSERT INTO
res_partner_contact
(id,name,last_name,title,active)
(id,name,last_name,title,active,email,mobile,birthdate)
SELECT
id,COALESCE(name, '/'),COALESCE(name, '/'),title,true
id,COALESCE(name, '/'),COALESCE(name, '/'),title,true,email,mobile,birthdate
FROM
res_partner_address""")
cr.execute("alter table res_partner_address add contact_id int references res_partner_contact")

View File

@ -7,26 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ciudad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
msgstr "Nombre / Apellido"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
msgstr "Información profesional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Ubicación"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -74,17 +73,17 @@ msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Código postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "Provincia"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
msgstr "Socio Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Móvil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "País"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Ubicaciones"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Calle"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -254,12 +253,12 @@ msgstr "Direcciones de empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Calle2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Información Personal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:08+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "مستخدمي المراجع"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "يرجى تحديد كلمة السر!"
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "خطأ"
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "قاعدة - تشفير كلمة المرور"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:23+0000\n"
"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:19+0000\n"
"Last-Translator: John Bradshaw <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
msgstr "This IBAN fails the validation check, please verify it"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "IBAN Account"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr ""
msgstr "The RIB and/or IBAN is not valid"
#, python-format
#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -25,22 +24,26 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para "
"realizar pagos válidos"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
"Este código IBAN no pasa la comprobación de validación, por favor verifiquelo"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr ""
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr ""
msgstr "bank_bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Núm. cuenta bancaria internacional IBAN"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
msgstr "Cuentas Bancarias"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
@ -69,6 +72,7 @@ msgid ""
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
"El IBAN no parece ser correcta. Usted debe haber anotado algo como esto %s"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
@ -79,7 +83,7 @@ msgstr "IBAN"
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:140
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "El IBAN es inválido, debe comenzar con el código del país"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Cuenta IBAN"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr ""
msgstr "La CC y/o IBAN no es válido"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -24,6 +23,9 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Veuillez définir le code BIC/Swift de la banque pour les types de compte "
"IBAN afin de générer des paiements valides."
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -24,25 +23,25 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Suggestion"
msgstr ""
msgstr "Sugerencia"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
#: view:save.report:0
msgid "Standard Entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas Estándar"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Programming Error"
msgstr ""
msgstr "Error de Programación"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31
#, python-format
msgid "Method Test"
msgstr ""
msgstr "Test del método"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34
@ -51,33 +50,36 @@ msgid ""
"\n"
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
msgstr ""
"\n"
"Test para comprobar los campos, vistas, reglas de seguridad y niveles de "
"dependencia\n"
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Omitido"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
#, python-format
msgid "Module has no objects"
msgstr ""
msgstr "El módulo no tiene objetos"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
#, python-format
msgid "Speed Test"
msgstr ""
msgstr "Test de velocidad"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
msgid "Module Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Verificación de Modulo de Calidad"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del objeto"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
@ -107,18 +109,20 @@ msgid ""
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
"OpenERP."
msgstr ""
"Este test comprueba si el módulo satisface los estándares de código actuales "
"de OpenERP."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
#, python-format
msgid "No report to save!"
msgstr ""
msgstr "¡No hay informe a guardar!"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of dependancy in %"
msgstr ""
msgstr "Resultado de la dependencia en %"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -126,29 +130,31 @@ msgid ""
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
"may be processed on uninstalled module."
msgstr ""
"El test sólo se podrá completar si el módulo está instalado o si se puede "
"probar con el módulo desinstalado."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
#, python-format
msgid "Result (/10)"
msgstr ""
msgstr "Resultado (/10)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33
#, python-format
msgid "Terp Test"
msgstr ""
msgstr "Test terp"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33
#, python-format
msgid "Object Test"
msgstr ""
msgstr "Test objeto"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Guardar informe"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:43
@ -156,70 +162,70 @@ msgstr ""
#: view:quality.check:0
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Comprobar la calidad"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
#, python-format
msgid "Not Efficient"
msgstr ""
msgstr "No es eficiente"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
#, python-format
msgid "Feedback about structure of module"
msgstr ""
msgstr "Información sobre la estructura del módulo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
#, python-format
msgid "Unit Test"
msgstr ""
msgstr "Test unitario"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Comprobar"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "Reading Complexity"
msgstr ""
msgstr "Complejidad de lectura"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267
#, python-format
msgid "Result of pep8_test in %"
msgstr ""
msgstr "Resultado del test pep8 en %"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
#, python-format
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
msgstr ""
msgstr "El módulo no tiene un archivo 'unit_test/test.py'"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
msgid "Ponderation"
msgstr ""
msgstr "Ponderación"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of Security in %"
msgstr ""
msgstr "Resultado de seguridad en %"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -227,46 +233,48 @@ msgid ""
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
"the computation of final rating"
msgstr ""
"Algunas pruebas son más críticas que otras, por lo que tienen un mayor peso "
"en el cálculo de la valoración final."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
#, python-format
msgid "No enough data"
msgstr ""
msgstr "No hay datos suficientes"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
#, python-format
msgid "Result (/1)"
msgstr ""
msgstr "Resultado (/1)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N (Number of Records)"
msgstr ""
msgstr "N (Número de registros)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
#, python-format
msgid "No data"
msgstr ""
msgstr "No hay datos"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr ""
msgstr "módulo.calidad.detalle"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127
#, python-format
msgid "O(n) or worst"
msgstr ""
msgstr "O(n) o peor"
#. module: base_module_quality
#: field:save.report,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
msgstr "Guardar informe"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34
@ -275,24 +283,27 @@ msgid ""
"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
msgstr ""
"Este test comprueba si el objeto tiene un flujo de trabajo, si hay un campo "
"de estado y varios botones y también comprueba la validez del archivo xml "
"del flujo de trabajo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#, python-format
msgid "Result in %"
msgstr ""
msgstr "Resultado en %"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "This wizard will check module(s) quality"
msgstr ""
msgstr "Este control asistente del módulo(s) de la calidad"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:88
#, python-format
msgid "No python file found"
msgstr ""
msgstr "No se ha encontrado un archivo Python"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144
@ -300,28 +311,28 @@ msgstr ""
#: view:module.quality.detail:0
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
#, python-format
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
msgstr ""
msgstr "El módulo no contiene el archivo __openerp__.py"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalle"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85
@ -332,24 +343,28 @@ msgid ""
"wished.\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html>O(1) significa que el número de peticiones SQL para leer el objeto no "
"depende el número de objetos que estamos leyendo. Esta característica sería "
"la más deseable.\n"
"</html>"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
#, python-format
msgid "__openerp__.py file"
msgstr ""
msgstr "archivo __openerp__.py"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#, python-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estatus"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Tests"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
@ -360,12 +375,16 @@ msgid ""
"needed in order to run it.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Este test comprueba la velocidad del módulo. Observe que se necesitan por lo "
"menos 5 datos de demostración para poder ejecutarlo.\n"
"\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71
#, python-format
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
msgstr ""
msgstr "No se pudo parsear el resultado. Compruebe los detalles."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33
@ -374,37 +393,39 @@ msgid ""
"\n"
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
msgstr ""
"\n"
"Este test comprueba si el módulo satisface la estructura de tiny.\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del módulo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
#, python-format
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
msgstr ""
msgstr "¡Error! El módulo no está cargado/instalado correctamente"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
#, python-format
msgid "Error in Read method"
msgstr ""
msgstr "Error en el método de lectura"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
#, python-format
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
msgstr ""
msgstr "La puntuación está por debajo de la mínima(%s%%)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N/2"
msgstr ""
msgstr "N/2"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57
@ -412,30 +433,30 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71
#, python-format
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Excepción"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Test Is Not Implemented"
msgstr ""
msgstr "El test no está implementado"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
msgid "Save Report of Quality"
msgstr ""
msgstr "Guardar Informe de Calidad"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N"
msgstr ""
msgstr "N"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Feed back About Workflow of Module"
msgstr ""
msgstr "Información sobre el flujo de trabajo del módulo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73
@ -444,6 +465,8 @@ msgid ""
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
"created in the module along with demo data"
msgstr ""
"El módulo no tiene objetos. El test de velocidad sólo puede ejecutarse "
"cuando se crean nuevos objetos en el módulo junto con datos de demostración"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32
@ -453,28 +476,32 @@ msgid ""
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
" "
msgstr ""
"Este test utiliza Pylint y comprueba si el módulo satisface los estándares "
"de código Python. Consulte http://www.logilab.org/project/name/pylint para "
"más información.\n"
" "
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
#, python-format
msgid "Error in Read method: %s"
msgstr ""
msgstr "Error en el metodo de entrada %s"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
#, python-format
msgid "No Workflow define"
msgstr ""
msgstr "No se ha definido flujo de trabajo"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Realizado"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
@ -488,11 +515,14 @@ msgid ""
"\n"
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
msgstr ""
"\n"
"Test PEP-8, comprobación del copyright de los ficheros py y que los métodos "
"no sean llamados desde bucles\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Puntuación final (%)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61
@ -500,23 +530,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
msgstr ""
"Error. ¿Está pylint correctamente instalado? "
"(http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125
#, python-format
msgid "Efficient"
msgstr ""
msgstr "Eficiente"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
msgid "Rated Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo evaluado"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33
#, python-format
msgid "Workflow Test"
msgstr ""
msgstr "Test del flujo de trabajo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36
@ -527,6 +559,10 @@ msgid ""
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Este test comprueba los casos del test unitario (PyUnit) del módulo. Observe "
"que es necesario definir 'unit_test/test.py' en el módulo.\n"
"\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32
@ -536,98 +572,101 @@ msgid ""
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
"basic methods or not.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este test comprueba si las clases del módulo están lanzando una excepción o "
"no cuando se llaman a los métodos básicos.\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalles"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
#, python-format
msgid "Warning! Not enough demo data"
msgstr ""
msgstr "¡Aviso! No hay suficientes datos de demostración."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
#, python-format
msgid "Pylint Test"
msgstr ""
msgstr "Test Pylint"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:31
#, python-format
msgid "PEP-8 Test"
msgstr ""
msgstr "Test PEP-8"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
#, python-format
msgid "Field name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del campo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
#, python-format
msgid "Warning! Object has no demo data"
msgstr ""
msgstr "¡Aviso! El objeto no tiene datos de demostración"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Tag Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de la Etiqueta"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr ""
msgstr "módulo.calidad.comprobación"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Result of views in %"
msgstr ""
msgstr "Resultado de las vistas en %"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
msgid "Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Puntuación (%)"
#. module: base_module_quality
#: help:save.report,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
msgstr "Guardar el informe como archivo con formato .html"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
#, python-format
msgid "The module has to be installed before running this test."
msgstr ""
msgstr "El módulo tiene que estar instalado antes de ejecutar este test."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
#, python-format
msgid "O(1)"
msgstr ""
msgstr "O(1)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of fields in %"
msgstr ""
msgstr "Resultado de los campos en %"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
@ -635,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: field:module.quality.detail,summary:0
#, python-format
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resúmen"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
@ -643,27 +682,27 @@ msgstr ""
#: field:save.report,name:0
#, python-format
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del archivo"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Line number"
msgstr ""
msgstr "Número de línea"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
#, python-format
msgid "Structure Test"
msgstr ""
msgstr "Test de estructura"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Calidad"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Feed back About terp file of Module"
msgstr ""
msgstr "Información sobre el archivo terp del módulo"

View File

@ -8,74 +8,73 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoría"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Información"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
msgid "ir.module.record"
msgstr ""
msgstr "ir.module.record"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Finalizar"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar los objetos a grabar"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de directorio"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr ""
msgstr "Sólo registros"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Datos demostración"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nombre del fichero"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Objects Recording"
msgstr ""
msgstr "Grabación de objetos"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
@ -92,12 +91,16 @@ msgid ""
"publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do "
"it through the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Si usted piensa que sus personas de interés Otros módulos se pudo, nos "
"gustaría que usted lo publique en http://www.openerp.com, en la sección de "
"'módulos'. Usted puede hacerlo a través de la página web o el uso de las "
"características de la 'base_module_publish' módulo."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
msgid "Record from Date"
msgstr ""
msgstr "Grabar desde fecha"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
@ -106,29 +109,29 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Grabación de módulos"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects
msgid "Export Customizations As a Module"
msgstr ""
msgstr "Exportar personalizaciones como un módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "Gracias de antemano por su contribución."
#. module: base_module_record
#: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0
#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "List of objects to be recorded"
msgstr ""
msgstr "Lista de objetos que serán grabados"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción completa"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,name:0
@ -139,107 +142,107 @@ msgstr "Nombre del módulo"
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,objects:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr "Archivo .zip del módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "¡Módulo creado correctamente!"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
msgid "YAML file successfully created !"
msgstr ""
msgstr "¡Fichero YAML creado correctamente!"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
msgid "Result, paste this to your module's xml"
msgstr ""
msgstr "Resultado, pegue esto en el xml de su módulo"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Creado"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
msgid "Thanks For using Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Gracias por utilizar el módulo de grabación"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL documentación"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Modificado"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,record:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Registro"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Siguiente"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data
msgid "Export Customizations As Data File"
msgstr ""
msgstr "Exportar personalizaciones como un fichero de datos"
#. module: base_module_record
#: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "Datos normales"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,end,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Aceptar"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Creation"
msgstr ""
msgstr "Creación del módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Tipo de datos"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Información del módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0
msgid "YAML"
msgstr ""
msgstr "YAML"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0
@ -258,13 +261,13 @@ msgstr "Cancelar"
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created & Modified"
msgstr ""
msgstr "Creado(s) y Modificado(s)"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
@ -89,6 +89,9 @@ msgid ""
"publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do "
"it through the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Se você acha que seu módulo pode interessar outras pessoas, nós gostaríamos "
"que você publica-se em http://www.openerp.com, na seção 'modules'. Você pode "
"fazê-lo através do site ou uso de recursos do módulo 'base_module_publish'."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0

View File

@ -7,46 +7,45 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Sugerencias"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Invitado"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr ""
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Miembro"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Sincronización de Contactos de Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
@ -54,21 +53,24 @@ msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Ajuste por defecto para la zona horaria del nuevo usuario, que se utiliza "
"para realizar las conversiones de zona horaria entre el servidor y el "
"cliente."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importar"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donante"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
msgstr "Configurar Encabezado y pie de página de la empresa"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
@ -77,21 +79,25 @@ msgid ""
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Rellene los datos de su empresa (dirección, logotipo, cuentas bancarias), "
"para que sea impreso en sus informes. Puede hacer clic en \"Vista previa de "
"cabecera\" en el botón con el fin de comprobar el encabezado / pie de los "
"documentos PDF."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Clientes"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
msgstr "Extendida"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Paciente"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
@ -100,26 +106,29 @@ msgid ""
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Crear o importar los clientes y sus contactos manualmente de esta forma o lo "
"que pueda importar la hoja de cálculo CSV por los socios existentes de "
"\"Importar datos\" asistente"
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr ""
msgstr "Definir preferencias de los usuarios"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr ""
msgstr "Definir preferencias de los usuarios"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
msgstr "Importar la fuerza de venta"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Quickbooks para Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
@ -128,6 +137,9 @@ msgid ""
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la "
"interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre "
"puede cambiarla más tarde en las preferencias del usuario."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -138,12 +150,12 @@ msgstr "res_config_contenidos"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaz"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr ""
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -151,21 +163,23 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Puede utilizar este asistente para cambiar la terminología para los clientes "
"en toda la aplicación."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
msgstr "Tenant"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
@ -174,6 +188,10 @@ msgid ""
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Establece el idioma predeterminado para todas las traducciones de interfaz "
"de usuario están disponibles cuando IU. Si desea agregar un nuevo lenguaje, "
"que-puede añadir desde 'Cargar una traducción oficial \"del asistente de "
"la\" Administración \"del menú."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -182,47 +200,52 @@ msgid ""
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Este establece las preferencias por defecto para los nuevos usuarios y "
"actualizar todas las existentes. Posteriormente, los usuarios son libres de "
"intercambiar las ganancias por su propia cuenta Aquellos forma las "
"preferencias del usuario."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo usted llama a un cliente?"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
msgstr "Importar fuerza de ventas"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Use otra palabra para decir \"Cliente\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
@ -235,52 +258,52 @@ msgstr "Imagen"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr ""
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
msgstr "Crear usuarios adicionales"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
msgstr "Crear o importar clientes"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
msgstr "Importación de Sugar CRM"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
msgstr "Importar o crear clientes"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
msgstr "Simplificada"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
msgstr "Para importación Sugar CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Especifique su terminología"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Para sincronización de contactos de Google"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Seleccione un perfil"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:02+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
msgstr "Afficher les astuces"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -34,17 +34,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Membre"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Synchroniser les contacts Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
@ -52,6 +52,9 @@ msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Définir le fuseau horaire par défaut pour un nouvel utilisateur, utilisé "
"pour effectuer des conversions de fuseau horaire entre le serveur et le "
"client."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donateur"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
@ -75,21 +78,25 @@ msgid ""
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Complétez avec les informations de votre société (adresse, logo, comptes "
"bancaires) pour qu'elles figurent sur vos états. Vous pouvez cliquer sur le "
"bouton 'Prévisualiser l'entête' pour vérifier les entêtes et pieds de pages "
"de vos documents PDF."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Clients"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
msgstr "Étendue"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Patient"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
@ -98,6 +105,9 @@ msgid ""
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Créez ou importez manuellement les clients et leurs contacts à partir de ce "
"formulaire. Vous pouvez aussi les importer avec des fichiers au format CSV "
"avec le bouton \"Importer des données\""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -112,12 +122,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
msgstr "Pour importer à partir de Saleforce"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Pour Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
@ -126,6 +136,10 @@ msgid ""
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons à "
"utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
"plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
"l'utilisateur."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -136,7 +150,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
@ -158,12 +172,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Client"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Langue"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
@ -172,6 +186,10 @@ msgid ""
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Paramétrez la langue par défaut de toute l'interface utilisateurs si les "
"traductions sont disponibles. Si vous souhaitez ajouter une nouvelle langue, "
"vous pouvez le faire à partir du menu configuration puis \"Charger une "
"traduction officielle\"."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -180,16 +198,19 @@ msgid ""
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Cela va régler les préférences par défaut pour les nouveaux utilisateurs et "
"mettre à jour toutes celles déjà existantes. Ensuite, les utilisateurs "
"pourront changer ces valeurs à partir de leurs propres préférences."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Comment appelez-vous un client"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -204,12 +225,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Fuseau horaire"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -243,7 +264,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
msgstr "Créer ou importer des clients"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
@ -253,12 +274,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
msgstr "Créer ou importer des clients"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
msgstr "Simplifiée"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
@ -268,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partenaire"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Donor"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "Stel de bedrijfskop en voet in"
msgstr "Configureer uw kop- en voettekst"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
msgstr "Defina o Cabeçalho e o Rodapé da Empresa"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Objeto"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Completed!"
msgstr ""
msgstr "¡Sincranización Completada!"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -25,31 +24,33 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Este número de IVA no parece ser válida.\n"
"Nota: el formato es%s esperado"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "Compruebe VIES del IVA"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañias"
#. module: base_vat
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -71,6 +72,9 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
"Si se marca, los socios de los números de IVA estará plenamente validado "
"contra LIFE de la UE en lugar de servicio a través de una validación de "
"formato sencillo (checksum)."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:27+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Ce code de TVA ne semble pas correct.\n"
"Note: le format attendu est %s"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:res.company:0
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "Vérification n° TVA avec VIES"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
@ -69,6 +71,9 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
"Si coché, les numéros de TVA des partenaires seront validés avec le système "
"d'échange d'informations sur la TVA automatisé de l'Union Européenne "
"(V.I.E.S.) plutôt que par une simple validation par calcul de clé."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:20+0000\n"
"Last-Translator: David Acevedo Toledo <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Octubre"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Línea tablero"
msgstr "Línea del tablero"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
"tablero."
"Indica el orden de la secuencia cuando se muestre una lista de líneas de "
"tableros."
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: \n"
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Últimas conexiones"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
msgstr "Registro creado en el último mes"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
msgstr "Registro creado en el año actual"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Mes"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
msgstr "Registro creado en el mes actual"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Actividad mensual por documento"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr ""
msgstr "Resumen de configuración"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Enero"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Usuarios"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Modelo"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr ""
msgstr "Página principal"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
@ -57,6 +58,35 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vorbereitung\n"
"-------------------\n"
"In OpenERP funktioniert die integrierte Kalendersynchronisation per CalDAV "
"nicht auf Knopfdruck .\n"
"Sie müssen mindestens zusätzlich folgende Anwendung auf Ihrem System "
"installieren: \n"
"Kalender (CalDAV).\n"
"\n"
"\n"
"Konfiguration\n"
"-----------------\n"
"\n"
"1. Starte Kalender Synchronisation\n"
" Sie befinden sich in einem Fester mit 2 Aktenreitern\n"
" Bleiben Sie auf dem ersten Reiter.\n"
"\n"
"2. CaDAV Kalender URL: Geben Sie die o.a. URL ein (zum Beispiel: "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"3. Geben Sie Ihren openerp Benutzernamen und das Passwort ein\n"
"\n"
"4. Wenn Ihr Server nicht SSL verwendet, erhalten Sie eine Warnung, die Sie "
"mit \"Ja\" bestätigen können\n"
"\n"
"5. Dann können Sie entweder manuell synchronisieren oder Einstellungen "
"vornehmen, um alle x Minuten zu synchronisieren.\n"
"\n"
" "
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,name:0
@ -182,6 +212,28 @@ msgid ""
"side.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 1. Wechseln Sie zur Kalenderansicht\n"
"\n"
" 2. Datei -> Neu -> Kalender\n"
"\n"
" 3. Füllen Sie das Formular aus:\n"
" - Typ: CalDav\n"
" - Bezeichnung: Geben Sie hier Ihre Bezeichnung ein (z.B. Termine)\n"
" - URL: "
"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (z.B. "
"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings), siehe "
"oben im Fenster\n"
" - Deaktivieren Sie \"Benutzer SSL\"\n"
" - Benutzername: Ihr Benutzername (z.B. Demo)\n"
" - Aktualisieren: Jedesmal wenn Sie möchten, dass evolution die Daten "
"mit dem Server synchronisiert.\n"
"\n"
" 4. Klicken Sie auf OK und geben Sie das openerp Passwort ein\n"
"\n"
" 5. Ein neuer Kalender mit dem von Ihnen angegebenen Namen sollte auf der "
"linken Seite erscheinen.\n"
" "
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
@ -485,6 +537,29 @@ msgid ""
"created\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * Webdav Server bietet Ihnen Remote Access zum Kalender\n"
" * Synchronisation von Kalenderdaten durch WebDav Anwendung\n"
" * Personalisieren Sie Termin und Aufgaben Attribute der Kalender "
"abgestimmt zum OpenERP Modul\n"
" * Bietet ical Import / Export Funktion\n"
"\n"
"Um auf Kalender mit CalDAV-Anwendungen zuzugreifen, geben Sie die folgende "
"Verbindung ein:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
" Um OpenERP Kalender mit WebCal anzubinden, geben Sie auf der Remote "
"Seite diese URL ein:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" wobei folgendes gilt:\n"
" HOSTNAME: Host, auf dem der OpenERP Server (mit WebDAV) läuft\n"
" Port: Port, auf dem OpenERP Server läuft (standardmäßig: 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name der Datenbank, auf der OpenERP Kalender "
"erstellt wird\n"
" "
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -570,6 +645,35 @@ msgid ""
"\n"
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
msgstr ""
"\n"
"Vorbereitung\n"
"-------------------\n"
"Wenn Sie Thunderbird benutzen, sollten Sie zuerst die Lightning Extension "
"installieren\n"
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
"\n"
"Konfiguration\n"
"-------------------\n"
"\n"
"1. Gehen Sie zur Kalender Anzeige\n"
"\n"
"2. Datei -> Neuer Kalender\n"
"\n"
"3. Wählen Sie \"im Netzwerk\"\n"
"\n"
"4. Wählen Sie CalDAV als Format\n"
" und als Standort geben Sie die oben angegebenen URL ein (d.h.: "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"5. Wählen Sie eine Bezeichnung und eine beliebige Farbe für den Kalender, "
"und wir empfehlen Ihnen \"Alarm\" zu deaktivieren\n"
"\n"
"6. Dann geben Sie Ihre openerp Benutzer Login und Passwortdaten ein (um das "
"Passwort zu merken aktivieren Sie das Kontrollkästchen \"Password Manager "
"anwenden, um dieses Passwort zu speichern\"\n"
"\n"
"7. Dann auf den Button Fertig stellen klicken, wodurch Sie Ihre Meetings in "
"Ihrer Kalenderansicht sehen sollten\n"
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
@ -775,6 +879,70 @@ msgid ""
" now trusts it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Die spezifische Dokumentation zur SSL-Konfiguration finden Sie hier\n"
"\n"
"Um Kalender einzurichten, gehen Sie wie folgt vor:\n"
"\n"
"1. Klicken Sie auf die \"Einstellungen\" und gehen Sie zur \"Mail, Kontakte, "
"Kalender\" Seite.\n"
"2. Gehen Sie auf \"Konto hinzufügen ...\"\n"
"3. Klicken Sie auf \"Andere\"\n"
"4. Aus der \"Kalender\"-Gruppe, wählen Sie \"CalDAV Konto hinzufügen\"\n"
"\n"
"5. Geben Sie die Bezeichnung des Hosts ein\n"
" (dh: wenn die URL http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ ist "
"openerp.com der Host)\n"
"\n"
"6. Tragen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort für OpenERP ein\n"
"\n"
"7. Das Feld Beschreibung können Sie entweder offen lassen, oder den Namen "
"des Servers oder\n"
" z.B. \"OpenERP Kalender\" eingeben.\n"
"\n"
"9. Wenn Sie keinen SSL-Server einsetzen, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
"den Sie einfach durch Klick auf \"Weiter\" übergehen können, \n"
"\n"
"10. Dann klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\" , um die richtigen "
"Adressen und Ports zu erfassen.\n"
"\n"
"11. Geben Sie den Port für den OpenERP Server ein: 8071 für SSL, 8069 ohne.\n"
"\n"
"12. Stellen Sie die \"URL\" auf die rechtige Adresse für OpenERP WebDAV "
"ein:\n"
" Korrekt ist die vom Assistenten angezeigte Adresse (z.B.: "
"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n"
"\n"
"11. Klicken Sie auf Fertig. Die mobile Anwendung wird dann hoffentlich eine "
"Verbindung zum OpenERP Server\n"
" bekommen, damit Sie dieses Konto prüfen und verwenden können.\n"
"\n"
"12. Gehen Sie zum Hauptmenü, z.B. des iPhone und öffnen Sie die Kalender-"
"Anwendung.\n"
" Ihre OpenERP Kalender sollten innerhalb der Auswahl nach Klick auf "
"die\"Kalender\"-Taste\n"
" erscheinen.\n"
" Beachten Sie, dass Sie beim Erstellen eines neuen Kalender-Eintrags, "
"angeben werden muss,\n"
" in welchen Kalender der Termin gespeichert werden soll.\n"
"\n"
"Wenn Sie SSL nutzen (und Ihr Zertifikat ist wie oftmals nicht verifiziert), "
"dann müssen Sie als Erstes Ihrem iPhone \n"
"erlauben, eine Verbindung trotzdem herzustellen. Folgen Sie diesen "
"Schritten:\n"
"\n"
" 1. Öffnen Sie Safari und geben Sie den Speicherort des OpenERP HTTPS-"
"Server ein:\n"
" https://my.server.ip:8071/\n"
" (vorausgesetzt, Sie haben den Server auf \"my.server.ip\" und den "
"HTTPS-Port\n"
" ist der Standard Port 8071)\n"
" 2. Safari wird versuchen, eine Verbindung zu bekommen und eine Warnung "
"bezgl des Zertifikats\n"
" ausgeben. Überprüfen Sie das Zertifikat aus und klicken Sie "
"\"Akzeptieren\", so dass das iPhone\n"
" diese URL Adresse als vertrauenswürdig betrachtet .\n"
" "
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -59,6 +58,31 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Prerequire\n"
"----------\n"
"No hay manera buit-in para sincronizar el calendario con CalDAV.\n"
"Así que hay que instalar un software de tercera parte: Calendario (CalDAV)\n"
"por ahora es el único\n"
"\n"
"configuración\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Open Calendar Sync\n"
" Voy a tener una interfaz con pestañas 2\n"
" Manténgase en la primera una\n"
"\n"
"2. CaDAV Calendario URL: poner la URL indicada anteriormente (es decir: "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"3. Ponga su nombre de usuario y contraseña openerp\n"
"\n"
"4. Si el servidor no usa SSL, usted obtendrá un warnign, diga \"Sí\"\n"
"\n"
"5. A continuación, puede sincronizar de forma manual o por costumbre estos "
"valores para sincronizar cada x minutos.\n"
"\n"
" "
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,name:0
@ -184,6 +208,28 @@ msgid ""
"side.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 1. Ir al Calendario\n"
"\n"
" 2. Archivo -> Nuevo -> Calendario\n"
"\n"
" 3. Rellene el formulario\n"
" - Tipo: CalDav\n"
" - Nombre: Whaterver desea (es decir: Reunión)\n"
" - Url: "
"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (es decir: "
"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) el una "
"propuesta en la parte superior de esta ventana\n"
" - Desmarque la opción \"Usuario SSL\"\n"
" - Nombre de Usuario: Su nombre de usuario (es decir: Demo)\n"
" - Actualizar: cada vez que quiere que la evolución sincronizar los "
"datos con el servidor\n"
"\n"
" 4. Haga clic en Aceptar y dar su contraseña openerp\n"
"\n"
" 5. Un nuevo calendario llamado con el nombre que le dio debe aparecer "
"en el lado izquierdo.\n"
" "
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
@ -194,7 +240,7 @@ msgstr "Indique una configuración correcta de \"%s\" en líneas de calendario"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Caldav's host name configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de CalDAV de nombre de host"
#. module: caldav
#: field:caldav.browse,url:0
@ -237,7 +283,7 @@ msgstr "No se puede crear la línea \"%s\" más de una vez"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Webcal Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario Web Cal"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
@ -295,7 +341,7 @@ msgstr "_Abrir"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Siguiente"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,type:0
@ -334,7 +380,7 @@ msgstr "Dispositivo basado en Android"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Configure your openerp hostname. For example : "
msgstr ""
msgstr "Configure el nombre de host OpenERP. Por ejemplo: "
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,create_date:0
@ -482,6 +528,30 @@ msgid ""
"created\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n"
" * Sincronización de calendario mediante WebDAV\n"
" * Personalizar calendario de eventos y atributos Todo con cualquiera de "
"modelo de OpenERP\n"
" * Proporciona iCal Import / Export funcionalidad\n"
"\n"
" Para acceder a calendarios CalDAV con los clientes, que apuntan a:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
" Para acceder a Calendario OpenERP con WebCal al sitio remoto utilizar "
"la dirección URL como:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Cuando,\n"
" HOSTNAME: host en el que el servidor OpenERP (con WebDAV) se está "
"ejecutando\n"
" PORT: Puerto en el que el servidor OpenERP se está ejecutando (por "
"defecto: 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos en el que se crea OpenERP "
"Calendario\n"
" "
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -567,6 +637,35 @@ msgid ""
"\n"
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
msgstr ""
"\n"
"Prerequire\n"
"----------\n"
"Si está utilizando Thunderbird, en primer lugar es necesario instalar el "
"módulo de rayos\n"
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/~~V\n"
"\n"
"configuración\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Ir al Calendario\n"
"\n"
"2. Archivo -> Nuevo Calendario\n"
"\n"
"3. Consumirlas \"en la red\"\n"
"\n"
"4. Elegir formato de CalDav\n"
" y como la ubicación de la URL indicada anteriormente (es decir: "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"5. Elegir un nombre y un color para el calendario, y le aconsejamos que "
"desactive la casilla \"alarma\"\n"
"\n"
"6. Luego ponga su nombre de usuario y contraseña OpenERP (para dar la "
"contraseña sólo marcar la casilla \"Password Manager utiliza para recordar "
"esta contraseña\"\n"
"\n"
"7. A continuación, en Finalizar, sus reuniones deberían aparecer ahora en la "
"vista de calendario\n"
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
@ -576,7 +675,7 @@ msgstr "Mostrar CalDAV"
#. module: caldav
#: field:user.preference,host_name:0
msgid "Host Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Máquina"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
@ -596,7 +695,7 @@ msgstr "Otros"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "My Calendar(s)"
msgstr ""
msgstr "Mi Calendario(s)"
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
@ -615,7 +714,7 @@ msgstr "Función"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com"
msgstr ""
msgstr "database.my.openerp.com or companyserver.com"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
@ -771,6 +870,71 @@ msgid ""
" now trusts it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Para la configuración específica de SSL consulte la documentación "
"siguiente\n"
"\n"
"Ahora, para configurar los calendarios, es necesario:\n"
"\n"
"1. Haga clic en \"Configuración\" e ir a la \"Mail, Contactos, Calendarios\" "
"de la página.\n"
"2. Vaya a \"Añadir cuenta ...\"\n"
"3. Haga clic en \"Otro\"\n"
"4. Desde el \"Calendarios\" del grupo, seleccione \"Añadir cuenta CalDAV\"\n"
"\n"
"5. Escriba el nombre del host\n"
" (es decir: si la URL es http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/, "
"openerp.com es el anfitrión)\n"
"\n"
"6. Llena nombre de usuario y contraseña con su nombre de usuario y "
"contraseña openerp\n"
"\n"
"7. Como descripción, puede dejar el nombre del servidor o\n"
" algo así como \"calendarios\" OpenERP.\n"
"\n"
"9. Si usted no está usando un servidor SSL, usted obtiene un error, no se "
"preocupe y pulse en \"Continuar\"\n"
"\n"
"10. A continuación, haga clic en \"Configuración avanzada\" para especificar "
"el derecho de\n"
" puertos y caminos.\n"
"\n"
"11. Especifique el puerto para el servidor de OpenERP: 8071 para SSL, 8069 "
"sin.\n"
"\n"
"12. Establecer la \"URL de la cuenta\" por el camino correcto de la webdav "
"OpenERP:\n"
" la url dada por el asistente (es decir: "
"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n"
"\n"
"11. Haga clic en Hecho. El teléfono se espera que conectarse al servidor de "
"OpenERP\n"
" y verificar que se puede utilizar la cuenta.\n"
"\n"
"12. Ir al menú principal del iPhone y entrar en la aplicación Calendario.\n"
" Sus calendarios OpenERP será visible dentro de la selección del\n"
" \"Calendarios\" botón.\n"
" Tenga en cuenta que cuando se crea una nueva entrada de agenda, se "
"tendrá que especificar\n"
" el calendario que debe ser guardado en el.\n"
"\n"
"Cuando usted necesite SSL (y su certificado no es un comprobado, como de "
"costumbre),\n"
"entonces primero tendrá que dejar que la confianza que el iPhone. siga "
"estas\n"
"pasos:\n"
"\n"
" s1. Abre Safari e introduzca la ubicación del servidor https OpenERP:\n"
" https://my.server.ip:8071/\n"
" (suponiendo que tiene el servidor en \"my.server.ip\" y el puerto "
"HTTPS\n"
" El valor predeterminado es 8071)\n"
" S2. Safari intentará conectarse y emitir una advertencia sobre el "
"certificado\n"
" utilizada. Inspeccione el certificado y haga clic en \"Aceptar\", de "
"modo que el iPhone\n"
" ahora se confía.\n"
" "
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
@ -57,6 +57,33 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Voorwoord\n"
"----------\n"
"Er is geen ingebouwde manier om agenda te synchroniseren met CalDAV.\n"
"Zodoende is het noodzakelijk om software van derden te installeren: Calendar "
"(CalDav)\n"
"Dit is voor nu is het de enige mogelijkheid\n"
"\n"
"configuratie\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Open Calendar Sync\n"
" UW krijgt een scherm met 2 tabs\n"
" Blijf op de eerste tab\n"
"\n"
"2. CaDAV Kalender URL: Geef hier de URL in zoals eerder aangegeven (bijv: "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"3. Voer uw OpenERP gebruikersnaam en wachtwoord in\n"
"\n"
"4. Als uw server geen gebruik maken van SSL, krijg u een waarchuwing, zeg "
"\"Ja\"\n"
"\n"
"5. Dan kunt u handmatig synchroniseren of handmatig instellingen maken om "
"elke x minuten te synchroniseren.\n"
"\n"
" "
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,name:0
@ -502,6 +529,27 @@ msgid ""
"created\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * WebDAV-server die op afstand toegang biedt tot agenda\n"
" * Synchronisatie van agenda met behulp van WebDAV\n"
" * Aanpassen agenda-item en todo attribuut met een van OpenERP model\n"
" * Biedt iCal Import / Export functionaliteit\n"
"\n"
" Om agenda's met behulp van CalDAV clients te benaderen, verwijs deze "
"naar:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
" Om een OpenERP agenda met webcal naar externe site gebruik de URL:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" waar;\n"
" HOSTNAME: Host waarop OpenERP server (met WebDAV) draait\n"
" PORT: Port waarop OpenERP server draait (standaard: 8069)\n"
" Database_name: Naam van de databank waarop OpenERP agenda is "
"gemaakt\n"
" "
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -587,6 +635,33 @@ msgid ""
"\n"
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorwoord\n"
"-------------\n"
"Als u Thunderbird gebruikt, dient u eerst de 'lightning' module te "
"installeren\n"
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
"\n"
"configuratie\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Ga naar de kalenderweergave\n"
"\n"
"2. Bestand -> Nieuwe agenda\n"
"\n"
"3. Kies \"Op het netwerk\"\n"
"\n"
"4. Voor het formaat kiest u CalDav\n"
" en de locatie van de url hierboven gegeven (bijv: "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"5. Kies een naam en een kleur voor de Agenda, en wij adviseren u het vinkje "
"\"alarm\" uit te vinken\n"
"\n"
"6. Geef vervolgens uw OpenERP gebruikersnaam en het wachtwoord in\n"
"\n"
"7. Klik vervolgens op Voltooien. Uw afspraken woerden nu weergegeven in uw "
"agenda\n"
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
@ -789,6 +864,63 @@ msgid ""
" now trusts it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Voor SSL-specifieke configuratie raadpleegt u de documentatie hieronder\n"
"\n"
"Om de agenda's in te stellen, dient u:\n"
"\n"
"1. Klik op de \"Instelingen\" en ga naar de \"Mail, Contacten, Agenda's\" "
"pagina.\n"
"2. Ga naar \"Account toevoegen ...\"\n"
"3. Klik op \"Andere\"\n"
"4. Van de \"Agenda\" groep, selecteer \"Toevoegen CalDAV Account\"\n"
"\n"
"5. Voer de hostnaam\n"
" (bijv.: als de url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/, "
"openerp.com is de gastheer)\n"
"\n"
"6. Vul uw OpenERP gebruikersnaam en wachtwoord in\n"
"\n"
"7. Als een beschrijving, kunt u de server naam laten staan of\n"
" iets als \"OpenERP agenada's\".\n"
"\n"
"9. Als u geen gebruik maakt van een SSL-server, krijgt u een foutmelding. "
"Maakt u geen zorgen en druk op \"Doorgaan\"\n"
"\n"
"10. Klik vervolgens op de \"Geavanceerde instellingen\" een geeft in de "
"jusite\n"
" poorten en paden.\n"
"\n"
"11. Geef de poort voor de OpenERP server: 8071 voor SSL, 8069 zonder.\n"
"\n"
"12. Stel de \"Account-URL\" op het juiste pad van de OpenERP webdav:\n"
" de url gegeven door de wizard (bijv: "
"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n"
"\n"
"11. Klik op Gereed. De telefoon zal hopelijk verbinding met de server "
"OpenERP\n"
" en controleer of het de account kan gebruiken.\n"
"\n"
"12. Ga naar het hoofdmenu van de iPhone en daar ga naar de Agenda.\n"
" De OpenERP kalenders zijn zichtbaar in de keuze van de Agenda's\n"
" Merk op dat wanneer u een nieuw agenda-item maakt, Moet u aangeven\n"
" voor welke kalender deze moet worden opgeslagen.\n"
"\n"
"Als u SSL nodig heeft (en uw certificaat is niet een geverifieerde, zoals "
"meestal),\n"
"dan moet u de iPhone dat eerst vertrouwen. Volg deze\n"
"stappen:\n"
"\n"
" s1. Open Safari en voer de https locatie van de OpenERP server:\n"
" https://my.server.ip:8071/\n"
" (ervan uitgaande dat je de server op \"my.server.ip\" en de HTTPS-"
"poort\n"
" is de standaard 8071)\n"
" s2. Safari zal proberen verbinding te maken en een waarschuwing geven "
"over het gebruikte certificaat.\n"
" Controleer het certificaat en klik op \"Accepteer\", zodat de iPhone "
"het nu vertrouwt\n"
" "
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 08:42+0000\n"
"Last-Translator: conexus.at <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "EMail Anschrift des Kontakts"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Bezeichnet auch"
msgstr "Vermittelt durch"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmans"
msgstr ""
msgstr "Vendeurs"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Ventes Achats"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
msgstr "Utlilisé pour calculer les jours ouvrables"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Avertissement !"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current year"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques passés cette année"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Précédent"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Leads"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles pistes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "De"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert into Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Date de création"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Mes opportunités"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "A besoin d'une conception de son site web"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr ""
msgstr "Année de l'appel"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Envoyer un courriel au partenaire"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Call Details"
msgstr ""
msgstr "Détails de l'appel"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Champs de condition des cas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques en attente"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule a Call"
msgstr ""
msgstr "Planifier un appel"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr ""
msgstr "Date de l'appel"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Piste/opportunité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Convertir un prospect en client"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting / Partner"
msgstr ""
msgstr "Réunion/partenaire"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Entrant"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr ""
msgstr "Mois de l'appel"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "La plus haute"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr ""
msgstr "Année de création"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Options de récurrence"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr ""
msgstr "Piste / client"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Probabilité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Opportunités en attente"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Date de début"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Scheduled Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques planifiés"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule call"
msgstr ""
msgstr "Planifier un appel"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Occupé"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr ""
msgstr "Jour de création"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Récurrent"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in last month"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques passés le mois dernier"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Continuer le processus"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités créées cette année"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr "Durée"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show countries"
msgstr ""
msgstr "Afficher les pays"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Salesman"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le vendeur"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Fax"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités créées ce mois"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,subjects:0
msgid "Subject of Email"
msgstr ""
msgstr "Sujet du courriel"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Messages"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "Canal de communication (courriel, direct, téléphone, etc.)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Résumé de l'appel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Todays' Leads"
msgstr ""
msgstr "Pistes du jour"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Créer des opportunités d'affaires à partir des pistes."
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de bord CRM"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
@ -3080,13 +3080,13 @@ msgstr "Qualification"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Courriel du contact du partenaire"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
msgstr ""
msgstr "Un partenaire est déjà défini."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Répéter"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr ""
msgstr "Année de clôture attendue"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3295,6 +3295,7 @@ msgstr "Normal"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
msgstr ""
"Les pistes fermées ou annulées ne peuvent pas être converties en opportunités"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
@ -3357,12 +3358,12 @@ msgstr "Publicités Twitter"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
msgstr ""
msgstr "L'opportunité '%s' a été gagnée"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Commun à toutes les équipes"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
@ -3417,7 +3418,7 @@ msgstr "Clôturer"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
msgstr "Planifier un appel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "Description"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
msgstr ""
msgstr "Appels passés ce mois"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "Intérêt pour les accessoires"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles opportunités"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "De naam van het segment"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Slagingskans"
msgstr "Slagingskans (%)"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Gelogte telefoongesprekken"
msgstr "Vastgelegde telefoongesprekken"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -687,6 +687,11 @@ msgid ""
"using the caldav interface.\n"
" "
msgstr ""
"O calendário de compromissos é compartilhado entre as equipes de venda e é "
"totalmente integrado com outras aplicações como férias de funcionários ou "
"oportunidades de negócios. Voce pode também sincronizar os compromissos com "
"o seu celular usando a interface CALDAV.\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
@ -803,6 +808,8 @@ msgid ""
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
"should better cancel it, instead of deleting it."
msgstr ""
"Você não pode apagar o propecto '%s'; ele deve estar no estado 'Rascunho' "
"para ser apagado. é melhor cancelá-lo ao invés de apagar."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
@ -834,7 +841,7 @@ msgstr "Propostas de Vendas"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
msgstr "Usado para computar dias abertos"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1246,6 +1253,8 @@ msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade automaticamente a "
"oportunidade."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
@ -1299,6 +1308,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Se você verificar neste campo, esta etapa será proposto por padrão em cada "
"equipe de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipes já existentes."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,fr:0
@ -1741,6 +1752,8 @@ msgstr "Revendedor Potencial"
msgid ""
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
msgstr ""
"Quando esta equipe é escalada para substituir o vendedor com o líder da "
"equipe."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
@ -2132,7 +2145,7 @@ msgstr "Oportunidades Pendentes"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#, python-format
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
msgstr ""
msgstr "Favor selecionar mais que uma oportunidade da lista."
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
@ -2401,6 +2414,8 @@ msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Você não pode escalar, você já está no nível mais alto em relação a sua "
"categoria de equipe de vendas."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
@ -3158,7 +3173,7 @@ msgstr "Repetir"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr ""
msgstr "Ex.Fechando o Ano"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3452,7 +3467,7 @@ msgstr "Particular"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Público para Funcionários"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Oportunidades por Usuário e Equipe"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
msgstr "Voltar para Pendente"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3599,6 +3614,10 @@ msgid ""
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
"call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite que você registre suas chamadas recebidas. Cada "
"chamada que você começa aparece no formulário parceiro para rastrear todos "
"os contatos que você tem com um parceiro. De forma telefonema, você pode "
"acionar um pedido de uma outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3663,7 +3682,7 @@ msgstr "Sequência"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de composição de E-mail."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -30,7 +30,6 @@ from report.interface import report_int
from pychart import *
theme.use_color = 1
random.seed(0)
class external_pdf(render):

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Exploración de CalDav"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
msgid "Synchronize This Calendar"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar este calendario"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "La reclamación '%s' ha sido abierta."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Fecha cierre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Referencia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr ""
msgstr "Todas las reclamaciones pendientes"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "Mes de la reclamación"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Enviar nuevo email"
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nueva"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Contacto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Mes-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Fecha de actualización"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
msgstr "Año de la reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Valor reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Usuario responsable"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones nuevas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -639,17 +639,17 @@ msgstr "Responsable"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones creadas en el año en curso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones no asignadas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones creadas en el mes actual"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Acciones realizadas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones creadas en el último mes"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Año"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Mi compañia"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones en proceso"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mes "

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"Language: es\n"
@ -87,12 +86,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "La afirmación de '%s' se ha abierto."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Fecha de cierre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -153,12 +152,12 @@ msgstr "Referencia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr ""
msgstr "Todos los reclamos pendientes"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "Reclamos del Mes"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Enviar nuevo email"
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuevo"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Acción siguiente"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Mi equipo de ventas"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Contacto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Mes-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "Fecha de actualización"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
msgstr "Año de Reclamo"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Valor reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Usuario responsable"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Junio"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
msgstr "Reclamo de Socios"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "Usuario"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activo"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
msgstr "Nuevos Reclamos"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -641,17 +640,17 @@ msgstr "Responsable"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones creado en el año en curso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamos no asignados"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
msgstr "Reclamos creados en el mes actual"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "Acciones realizadas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr ""
msgstr "Reclamos creados en el último mes"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -768,7 +767,7 @@ msgstr "Año"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Mi Compañia"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -819,7 +818,7 @@ msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "En progreso de reclamos"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mes "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Responsabilidades"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Próxima Data de Ação"
msgstr "Data da próxima ação"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "A reclamação '%s' foi aberta."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Data de Fechamento"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Dia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Adicionar Anotação Interna"
msgstr "Adicionar Nota Interna"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More