bzr revid: fp@tinyerp.com-20081121172236-8w937ovftenfatjb
This commit is contained in:
Fabien Pinckaers 2008-11-21 18:22:36 +01:00
commit c23feaabb0
829 changed files with 148031 additions and 54624 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4651
addons/account/i18n/bg_BG.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4665
addons/account/i18n/ca_ES.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4573
addons/account/i18n/et_ET.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4575
addons/account/i18n/id_ID.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4573
addons/account/i18n/lt_LT.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4575
addons/account/i18n/pl_PL.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4610
addons/account/i18n/sl_SL.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4646
addons/account/i18n/uk_UK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,23 +1,26 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
@ -41,12 +44,6 @@ msgstr ""
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
@ -124,12 +121,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
@ -225,4 +216,3 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,220 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:08+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
"символи!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr "Оставащи доходи"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr "Всички аналитична сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr "Управление на проекти"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr "Последна работна дата"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Общо чадове по потребител"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr "Отваряне на аналитични сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr "Общо часове"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr "Последна работна дата с фактура"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr "Моите отворени и управлявани сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Общо време"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr "Моите уптавлявани сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr "Реална разлика"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr "Моите предстящи и управлявани сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr "Проект на аналичтична сметка"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr "Цена общо"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Аналитични сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr "Доход на час (истински)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "Предстоящи аналитични сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr "Истинска норма на разлика (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr "Последна дата с фактура"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr "Нефактурирана сума"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Общо часове за месец"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "Uninvoiced entries of my accounts"
msgstr "Нефактурирани записи от моя сметка"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr "Нефактуриранеи часове"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed accounts"
msgstr "Надхвърлени сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Аналитични сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr "Оставащи часове"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr "Фактурирана сума"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr "Опростен изглед на аналитични сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr "Теоретичен приход"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитична сметка"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr "Фактурирани часове"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr "Теоретична разлика"

View File

@ -0,0 +1,220 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial !"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr "Retorn restant"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr "Tots els comptes analítics"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr "Gestió de projectes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr "Data últim treball"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Resum d'hores per usuari"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analítics oberts"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr "Tot. hores"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr "Data últim treball facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr "Els meus comptes gestionats oberts"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Temps total"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr "Els meus comptes gestionats"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr "Marge real"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr "Els meus comptes gestionats pendents"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analítics esborrany"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr "Cost total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analítics"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr "Retorn per hores (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analítics pendents"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr "Perc. marge real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr "Data última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr "Import no facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Resum d'hores per mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "Uninvoiced entries of my accounts"
msgstr "Entrades no facturades dels meus comptes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr "Hores no facturades"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed accounts"
msgstr "Comptes caducats"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Comptes analítics"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr "Hores restants"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr "Import facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr "Vista simplificada de comptes analítics"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr "Retorn teòric"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analític"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr "Hores facturades"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr "Marge teòric"

View File

@ -4,20 +4,26 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
@ -41,12 +47,6 @@ msgstr ""
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
@ -124,12 +124,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Kostenstellenkonten"
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
@ -225,4 +219,3 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""

View File

@ -4,225 +4,220 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr ""
msgstr "Retorno restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Todas las cuentas analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Gestión de proyectos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr ""
msgstr "Fecha último trabajo"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr ""
msgstr "Resumen de horas por usuario"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas analíticas abiertas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr ""
msgstr "Tot. horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr ""
msgstr "Fecha último trabajo facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Mis cuentas gestionadas abiertas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "Tiempo total"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr ""
msgstr "Mis cuentas gestionadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr ""
msgstr "Margen real"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Mis cuentas gestionadas pendientes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas analíticas borrador"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Coste total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuario"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Cuentas analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr ""
msgstr "Retorno por horas (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Tasa margen real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr ""
msgstr "Fecha última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Importe no facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
msgstr "Resumen de horas por mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "Uninvoiced entries of my accounts"
msgstr ""
msgstr "Entradas no facturadas de mis cuentas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr ""
msgstr "Horas no facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas caducadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr ""
msgstr "Horas restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Importe facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Vista simplificada de cuentas analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr ""
msgstr "Retorno teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr ""
msgstr "Horas facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""
msgstr "Margen teórico"

View File

@ -4,23 +4,29 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 13:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0

View File

@ -1,35 +1,40 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 21:46+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr ""
msgstr "Reddito rimanente"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Elenco contabilità analitiche"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -39,13 +44,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Gestione progetti"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -55,18 +54,18 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo ore per utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contabilità Analitiche Aperte"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr ""
msgstr "Ore totali"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -77,19 +76,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Le mie contabilità aperte"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "Durata totale"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr ""
msgstr "Le mie contabilità gestite"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -100,66 +99,60 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Le mie contabilità in attesa"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contabilità Analitica (Bozza)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Costo totale"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Nome utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Conti Analitici"
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr ""
msgstr "Reddito orario"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contabilità analitiche in attesa"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Margine (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr ""
msgstr "Data ultima fattura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Importo non fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo ore per mese"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
@ -170,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr ""
msgstr "Ore non fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
@ -181,48 +174,47 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr ""
msgstr "Ore rimanenti"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Importo fatturato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contabilità Analitica (vista semplificata)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr ""
msgstr "Reddito teorico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mese"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr ""
msgstr "Ore fatturate"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""
msgstr "Margine teorico"

View File

@ -0,0 +1,218 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 08:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "Uninvoiced entries of my accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""

View File

@ -4,20 +4,26 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Peter Langenberg <peter.langenberg@bubbles-it.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
@ -41,12 +47,6 @@ msgstr ""
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
@ -117,19 +117,13 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Gebruiker"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
@ -225,4 +219,3 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""

View File

@ -1,228 +1,219 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr ""
msgstr "Receitas restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Todas as contas de contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Gestão de Projectos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr ""
msgstr "Ultima data trabalhado"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr ""
msgstr "Sumario de horas por utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Abrir conta da contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr ""
msgstr "Horas tot"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr ""
msgstr "Última data de trabalho facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Meus gerenciamentos de contas abertos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo total"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr ""
msgstr "Minhas contas gerenciadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr ""
msgstr "Real Margem"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Minhas contas gerenciadas pendentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Rascunho de contas da contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Custo total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Contas da contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr ""
msgstr "Receita por horas (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas da contabilidade analítica pendentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxa de margem real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr ""
msgstr "Última data de factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Montante de facturação"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
msgstr "Sumário de horas por mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "Uninvoiced entries of my accounts"
msgstr ""
msgstr "Entradas não facturadas das minhas contas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr ""
msgstr "Horas não facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas ultrapassadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Conta da Contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr ""
msgstr "Horas restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Montante facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Vista simplificada das contas de contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr ""
msgstr "Receitas teóricas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta da Contabilidade Analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr ""
msgstr "Horas facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""
msgstr "Margem teórica"

View File

@ -1,77 +1,76 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr ""
msgstr "Оставшийся доход"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Все счета аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Управление проектами"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr ""
msgstr "Последний рабочий день"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr ""
msgstr "Итого часов по пользователям"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Открыть счета аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr ""
msgstr "Всего часов"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr ""
msgstr "Последний рабочий день, по которому выставлен счет"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "Общее время"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr ""
msgstr "Реальная маржа"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
@ -106,40 +105,34 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Черновые счета аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Общая стоимость"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Пользователь"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#, python-format
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Счета аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr ""
msgstr "Выручка в час (реальная)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Счета аналитики в ожидании"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -149,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr ""
msgstr "Дата посл. счета"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -159,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
msgstr "Итоги в часах по месяцам"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
@ -181,40 +174,40 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Счета аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr ""
msgstr "Оставшиеся часы"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Сумма, выставленная к оплате"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Упрощенный вид счетов аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr ""
msgstr "Теоретический доход"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Месяц"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Счет аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -224,5 +217,4 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr ""
msgstr "Теоретическая маржа"

View File

@ -0,0 +1,222 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Babiy <eugene.babiy@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining revenue"
msgstr "Залишок доходу"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr "Всі аналітичні рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main
msgid "Project Management"
msgstr "Управління Проектами"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Last worked date"
msgstr "Остання робоча дата"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Сума годин за користувачами"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr "Відкриті аналітичні рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours tot"
msgstr "Разом год."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Last invoiced worked date"
msgstr "Остання робоча дата виписки інвойсів"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Open Managed Accounts"
msgstr "Мої відкриті керовані рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Всього часу"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My managed accounts"
msgstr "Мої керовані рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real margin"
msgstr "Реальний прибуток"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Managed Accounts"
msgstr "Мої керовані рахунки в очікуванні"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr "Чорнові аналітичні рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total cost"
msgstr "Загальна вартість"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Рахунки аналітики"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per hours (real)"
msgstr "Дохід за годину (реальний)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "Аналітичні рахунки в очікуванні"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real margin rate (%)"
msgstr "Реальна норма прибутку (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last invoice date"
msgstr "Дата останнього інвойса"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced amount"
msgstr "Незаінвойсована сума"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Сума годин за місяцями"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "Uninvoiced entries of my accounts"
msgstr "Незаінвойсовані рядки моїх рахунків"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced hours"
msgstr "Незаінвойсовані години"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed accounts"
msgstr "Перехідні рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Аналітичні рахунки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining hours"
msgstr "Залишилось годин"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced amount"
msgstr "Заінвойсована сума"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified
msgid "Simplified View Analytic Accounts"
msgstr "Простий вигляд аналітичних рахунків"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical revenue"
msgstr "Теоретичний дохід"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналітичний рахунок"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced hours"
msgstr "Заінвойсовані години"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical margin"
msgstr "Теоретичний прибуток"

View File

@ -1,23 +1,31 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_default
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -27,7 +35,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -35,33 +44,26 @@ msgstr ""
msgid "Seq"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -93,4 +95,3 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,99 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:11+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Стойности по подразбиране за аналитична сметка"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
"символи!"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Поредност"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Аналитични правила"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитична сметка"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distributions"
msgstr "Разпределение на аналитична сметка"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"

View File

@ -0,0 +1,99 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Anàlisi: Valors per defecte"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial !"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Seqüència"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Regles analítiques"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analític"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distributions"
msgstr "Distribucions analítiques"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"

View File

@ -4,20 +4,31 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -27,7 +38,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -35,33 +47,26 @@ msgstr ""
msgid "Seq"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -93,4 +98,3 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""

View File

@ -4,93 +4,99 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:38+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr ""
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Análisis: Valores por defecto"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha final"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Reglas analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distributions"
msgstr ""
msgstr "Distribuciones analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuario"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha inicial"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condiciones"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"

View File

@ -4,16 +4,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 13:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -1,68 +1,72 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_default
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 21:50+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data finale"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenza"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Regole Analitiche"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
@ -72,25 +76,24 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utente"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data di inizio"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condizioni"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Azienda"

View File

@ -4,20 +4,31 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -27,7 +38,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -35,33 +47,26 @@ msgstr ""
msgid "Seq"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
@ -93,4 +98,3 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""

View File

@ -1,96 +1,98 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_default
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr ""
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analítica por defeito"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Finalização"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Regras analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta da contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distributions"
msgstr ""
msgstr "Destribuições analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilizador"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Terceiro"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Início"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condições"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"

View File

@ -1,68 +1,72 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_default
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr ""
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Аналитика по умолчанию"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Последовательность"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Правила аналитики"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
@ -72,25 +76,24 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Пользователь"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партнер"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Дата начала"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Условия"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компания"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -22,7 +24,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -37,11 +40,6 @@ msgstr ""
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
@ -52,11 +50,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
@ -142,10 +135,10 @@ msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
@ -208,6 +201,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -250,6 +249,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
@ -278,7 +283,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -320,4 +326,3 @@ msgstr ""
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,332 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:37+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr "Идентификатор на сметка4"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
"символи!"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr "Съчетани аналитични"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Идентификатор на сметка5"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Ставка (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Ред на разпределение на аналитична"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Редове на разпределение на аналитична"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Дата на отпечатване:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Модели на разпределение на аналитични"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Име на сметка"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: field:account.analytic.plan,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Аналитичен план"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr "Валута:"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Име на план"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr "Скриване на празни линии"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr "Избор на информация"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr "Код на разпределение"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr "Отпратка към аналитична сметка"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Аналитично рапределение"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr "Ред на аналитичен план"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr "Отпратка към аналитична сметка:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr "Създаване на модел"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr "Записи по подразбиране"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr "до"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Аналитични планове"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr "Идентификатор на сметка1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr "Максимално позволено (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Съхранен е модела на разпределение"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
"Това аналитично разпределение ще бъде използвано в редове на продажби и "
"редове на заявки"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr "Редове на аналитичен план"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr "Минимално позволено (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr "План на модела"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "Идентификатор на сметка2"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr "Основна сметка на този план."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "Идентификатор на сметка6"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Аналитичен дневник"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr "Обект за съждаване на аналитични записи от редове на фактура"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Идентификатор на сметка"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
#: wizard_button:create.model,endit,end:0
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Основна сметка"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr "Модела на разпределение бе запазен. Може да го използвате по-късно."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Period from"
msgstr "Период от"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr "Идентификатор на сметка3"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr "Идентификатор на план"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr "Модели на аналитично разпределение"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr "на"

View File

@ -0,0 +1,333 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr "Id compte4"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial !"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr "Analítica creuada"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Id compte5"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Taxa (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Línia de distribució analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Línies de distribució analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Data impressió:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Models de distribució analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: field:account.analytic.plan,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Pla analític"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Nom de pla"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr "No mostrar líneas buides"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr "Selecciona informació"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analític"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr "Codi de distribució"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr "Ref. compte analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Distribució analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr "Línia de pla analític"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr "Referència compte analític:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr "Crea model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr "Assentaments per defecte"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr "fins"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Plans analítics"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr "Id compte1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr "Màxim permès (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Model de distribució desat"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
"Aquesta distribució analítica s'utilitzarà en línies de comandes de venda i "
"línies de factura"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr "Línies de pla analític"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr "Mínim permès (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr "Pla del model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "Id compte2"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr "Compte principal d'aquest pla."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "Id compte6"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Diari analític"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr "Objecte per crear assentaments analítics des de línies de factura"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Id compte"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
#: wizard_button:create.model,endit,end:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Compte principal"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
"Aquest model de distribució s'ha desat. Més tard podrà reutilitzar-lo."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Period from"
msgstr "Període des de"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr "Id compte3"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr "Id pla"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr "Models de distribució analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr "a les"

View File

@ -4,16 +4,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -22,7 +27,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -37,11 +43,6 @@ msgstr ""
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
@ -52,11 +53,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
@ -142,10 +138,10 @@ msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
@ -208,6 +204,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -250,6 +252,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
@ -278,7 +286,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -320,4 +329,3 @@ msgstr ""
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""

View File

@ -4,83 +4,81 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta4"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Analítica cruzada"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta5"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Tasa (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
msgstr "Línea de distribución analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de distribución analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha impresión:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos de distribución analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de cuenta"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
@ -89,91 +87,91 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
msgstr "Plan analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Moneda:"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de plan"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
msgstr "No mostrar líneas vacías"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar información"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr ""
msgstr "Código de distribución"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr ""
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
msgstr "Ref. cuenta analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribución analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
msgstr "Línea de plan analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
msgstr "Referencia cuenta analítica:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr ""
msgstr "Crear modelo"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
msgstr "Asientos por defecto"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "hasta"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
@ -181,143 +179,158 @@ msgstr ""
#: field:account.journal,plan_id:0
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr ""
msgstr "Planes analíticos"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr ""
msgstr "Máximo permitido (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr ""
msgstr "Modelo de distribución guardado"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha final"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
"Esta distribución analítica se utilizará en líneas de pedidos de venta y "
"líneas de factura"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de plan analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr ""
msgstr "Mínimo permitido (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
msgstr "Plan del modelo"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta2"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
msgstr "Cuenta principal de este plan."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta6"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr "Objeto para crear asientos analíticos desde líneas de factura"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantidad"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
#: wizard_button:create.model,endit,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Aceptar"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta principal"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Period from"
msgstr ""
msgstr "Período desde"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr ""
msgstr "Id cuenta3"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr ""
msgstr "Id plan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr ""
msgstr "Modelos de distribución analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha inicial"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "a las"

View File

@ -4,16 +4,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 13:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -34,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Analytique croisée"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Entrées par défaut"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "à"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
@ -331,4 +335,4 @@ msgstr "Date de début"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "à"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 20:56+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -22,8 +24,11 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -37,26 +42,16 @@ msgstr ""
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Tasso (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
@ -65,12 +60,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Stampa"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Data di stampa:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
@ -80,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nome conto"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
@ -89,17 +84,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
msgstr "Pianificazione analitica"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuta:"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Percentuale"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
@ -142,10 +137,10 @@ msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
@ -208,6 +203,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -250,6 +251,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
@ -278,7 +285,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -320,4 +328,3 @@ msgstr ""
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""

View File

@ -4,16 +4,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -22,7 +27,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -37,11 +43,6 @@ msgstr ""
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
@ -52,11 +53,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
@ -142,10 +138,10 @@ msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
@ -208,6 +204,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -250,6 +252,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
@ -278,7 +286,8 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
@ -320,4 +329,3 @@ msgstr ""
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""

View File

@ -1,86 +1,80 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta4"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Analítica cruzada"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta5"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxa (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de distribuição analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de distribuição analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Data de impressão:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos de distribuição analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Conta"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
@ -89,91 +83,91 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
msgstr "Plano analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Moeda:"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Percentagem"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do plano"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
msgstr "Não mostar linhas vazias"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr ""
msgstr "Selecçione informações"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta da Contabilidade Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr ""
msgstr "Código de distribuição"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr ""
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
msgstr "Referencia da conta de contabilidade analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribuição analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de plano analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
msgstr "Referencia da conta de contabilidade analítica:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr ""
msgstr "Criar modelo"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas por defeitos"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "para"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
@ -181,143 +175,157 @@ msgstr ""
#: field:account.journal,plan_id:0
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr ""
msgstr "Plano analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr ""
msgstr "Máximo permitido"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr ""
msgstr "Modelo de distibuição guardado"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Finalização"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
"Esta distribuição analítica será usado na linha de pedido de venda e na "
"linha de facturas"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
msgstr "Plano de linhas analíticas"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr ""
msgstr "Mínimo permitido"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
msgstr "Plano modelo"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta2"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Montante"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
msgstr "Conta raiz deste plano"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta5"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
msgstr "Diário analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr "Objecto para criar entradas analíticas de linhas de facturas"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
#: wizard_button:create.model,endit,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
msgstr "Conta raiz"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr "Este modelo foi gravado. Poderás reutiliza-lo mais tarde."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Period from"
msgstr ""
msgstr "Periodo a partir de"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação da conta3"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr ""
msgstr "Identificação do plano"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr ""
msgstr "Modelos de distribuições analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Início"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "às"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -22,26 +24,24 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Перекрестная аналитика"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
@ -52,11 +52,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
@ -65,12 +60,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Печать"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Дата вывода на печать"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
@ -80,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Название счета"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
@ -89,37 +84,37 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
msgstr "План аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Валюта:"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Процентное отношение"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
msgstr "Название плана"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
msgstr "Не показывать пустые строки"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr ""
msgstr "Выбор информаци"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Счет аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
@ -129,23 +124,23 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr ""
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
msgstr "Ссылка на счет аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
@ -153,27 +148,27 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
msgstr "Строка плана аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на счет аналитики:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr ""
msgstr "Создать модель"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
msgstr "Проводки по умолчанию"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "до"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
@ -181,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: field:account.journal,plan_id:0
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr ""
msgstr "Планы аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
@ -191,7 +186,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr ""
msgstr "Макс. разрешено (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
@ -201,28 +196,34 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
msgstr "Строки плана аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr ""
msgstr "Мин. разрешено (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
msgstr "План модели"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
@ -232,12 +233,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Сумма"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
msgstr "Корневой счет для данного плана"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -248,48 +249,55 @@ msgstr ""
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
msgstr "Книга аналитики"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr "Объект для создания проводок аналитики из позиций счета"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Количество"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
msgstr "ID счета"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Код"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
#: wizard_button:create.model,endit,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "ОК"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
msgstr "Корневой счет"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Period from"
msgstr ""
msgstr "Период с"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr ""
msgstr "№ плана"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
@ -309,15 +317,14 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Дата начала"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "в"

View File

@ -0,0 +1,330 @@
# Ukrainian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Yuriy Tkachenko <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: field:account.analytic.plan,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: field:product.product,property_account_distribution:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
#: view:account.analytic.plan:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:product.product,property_account_distribution:0
msgid ""
"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines"
msgstr ""
"Цей аналітичний розподіл буде використано у заявці на продаж і рядках "
"накладної"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Object for create analytic entries from invoice lines"
msgstr "Об'єкт для створення аналітичних записів із рядків накладної"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
#: wizard_button:create.model,endit,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Period from"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""

View File

@ -1,30 +1,27 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_balance
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
@ -84,7 +81,9 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -141,7 +140,8 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -156,7 +156,9 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -198,11 +200,13 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,219 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:57+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Покажи информация относно Дебит/Кредит"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr "Известяване"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Баланс по сметка"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Дата на отпечатване:"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr "на"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr "Име на сметка"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr "Валута:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Избери период(и)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Сравни избраните години по критерий"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Избери фискална година(и) (максимум три години"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Избрахте опцията 'процент' за повече от 2 години, но не сте избрали "
"хоризонтален формат."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr "Може да изберете най-много 3 години. Моля проверете отново."
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Баланс на сметка - сравняване на години"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Показване на справка в хоризонтална форма"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Покажи сравнението в %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Изберете период"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Периоди"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr "Трябва да изберете опцията 'хоризонтално'. Моля отметнете я."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Покажи сметки"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
"Може би сте допуснали следващите гешки. Моля поправете ги и опитайте отново"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Избрахте повече от 3 години във всеки случай."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr "Избери фактури на основата на"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"Не сте избрали опцията \"Процентно\", а сте избрали повече от 2 години."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Изберете сметка за отпратка(за % сравняване)"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr "Информация за сметка"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Фискална година"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Трябва да изберете поне 1 фискална година. Опитайте отново"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Настройки на справка"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Вие избрахте възможността за сравняване за повече от 1 година с колони за "
"дебит/кредит и % опция. Това може да доведе до това съдържанието за печат "
"излезе от хартията. Моля опитайте отново."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Настройка на справка"

View File

@ -0,0 +1,220 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostra informació dèbit/crèdit"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo comptable"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Data impressió:"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr "a les"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecciona període(s)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Compara exercicis seleccionats en termes de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Selecciona exercici(s) fiscal(s) (màxim 3 anys)"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Ha seleccionat l'opció 'Percentatge' amb més de 2 exercicis però no ha "
"seleccionat format horitzontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
"Pot seleccionar un màxim de 3 exercicis. Seleccioneu una altre vegada."
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Saldo comptable-Compara exercicis"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostra informe en format horitzontal"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostra comparació en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecciona període"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr "Ha de seleccionar opció 'Format horitzontal'. Marqui-la."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostra comptes"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr "Ha realitzat els següents errors. Corregiu-los i torneu a provar."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Ha de seleccionar més de 3 exercicis en qualsevol cas."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr "Selecciona factures basades en el seu"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"2. No ha seleccionat l'opció 'Percentatge', però ha seleccionat més de 2 "
"exercicis."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecciona compte de referència (per comparació %)"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr "Informació del compte"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Ha de seleccionar al menys 1 exercici fiscal. Torneu a provar."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opcions de l'informe"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Ha d'haver seleccionat les opcions de comparació amb més de 1 exercici amb "
"columnes de crèdit/dèbit i opció %. Això pot imprimir alguns continguts fora "
"del paper. Torneu a provar."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Informe personalitzat"

View File

@ -4,27 +4,27 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
@ -84,7 +84,9 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -141,7 +143,8 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -156,7 +159,9 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -198,11 +203,13 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -4,205 +4,221 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar información débito/crédito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificación"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balance Contable"
msgstr "Balance contable"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha impresión:"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "a las"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de cuenta"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Moneda:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
msgstr "Selecciona período(s)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 años)"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios pero no ha "
"seleccionado formato horizontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
msgstr "Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Seleccionelos otra vez."
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
msgstr "Balance contable-Compara ejercicios"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
msgstr "Mostrar informe en formato horizontal"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
msgstr "Mostrar comparación en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
msgstr "Selecciona período"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Periodos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr ""
msgstr "Debe seleccionar opción 'Formato horizontal'. Márquela."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
msgstr "Mostrar cuentas"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
"Debe haber realizado los siguientes errores. Por favor, corrijalos y "
"reintentelo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
msgstr "1. Debe seleccionar más de 3 ejercicios en cualquier caso."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar facturas basadas en su"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 "
"ejercicios."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
msgstr "Selecciona cuenta de referencia (para comparación %)"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr ""
msgstr "Información de la cuenta"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
msgstr "Debe seleccionar al menos 1 ejercicio fiscal. Reintentelo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones del informe"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Debería haber seleccionado las opciones de comparación con más de 1 "
"ejercicio con columnas de crédito/débito y opción %. Esto puede imprimir "
"algunos contenidos fuera del papel. Por favor, reintentelo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
msgstr "Informe personalizado"

View File

@ -0,0 +1,212 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Aare Vesi <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr "Teavitus"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Kontojääk"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Trüki"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Trükkimise kuupäev:"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr "Konto nimi"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr "Valuuta:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Vali periood(id)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Vali periood"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Näita kontosid"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr "Konto info"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Aruande valikud"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Kohanda aruannet"

View File

@ -4,16 +4,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 14:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance

View File

@ -0,0 +1,218 @@
# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 11:20+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Tampilkan Informasi Debit/Kredit"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr "Pemberitahuan"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Neraca Saldo"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Tanggal Cetak :"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr "pada"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nama Akun"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr "Mata uang"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Pilihan Periode"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Pilihlah tahun pembukuan(Max. 3 tahun)"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Anda memilih opsi 'Persentase' dengan lebih dari 2 tahun, tapi anda tidak "
"memilih format Landscape."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr "Anda dapat memilih maksimum 3 tahun. Silakan periksa kembali"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Neraca Saldo - Perbandingan Tahun"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Menampilakan Laporan dalam bentuk Lanscape"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Menampilkan perbandingan dalam %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Pilihan Periode"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periode"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr "Anda harus memilih bentuk 'Lanscape'. Silakan periksa kembali."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Menampilkan Akun-akun"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr "Anda mungkin melakukan kesalahan ini. Periksa kembali dan coba lagi."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Anda dapat memilih lebih dari 3 tahun pada beberapa kasus"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr "Memilih beberapa invoice berdasarkannya"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"2. Anda belum memilih 'Persetase', tapi telah memilih lebih dari 2 tahun"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Memilih Akun referensi (untuk perbandingan bentuk %)"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr "Informasi Akun"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Tahun Pembukuan"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Anda dapat memilih setidaknya 1 tahun pembukan. coba lagi"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Pilihan Laporan"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Kemungkinan Anda telah memilih opsi lebih dari 1 tahun dengan kolom "
"kredit/debit dan opsi %. Ini dapat dipastikan bahwa data yang tercetak akan "
"melebihi kertas. Silahkan coba lagi"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Mengatur Laporan"

View File

@ -1,148 +1,150 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_balance
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:02+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
msgstr "Visualizza i debiti/crediti"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Avviso"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo del conto"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Stampa"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Data di stampa:"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "a"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nome conto"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuta:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
msgstr "Seleziona periodo(i)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
msgstr "Confronta gli anni selezionati in base a"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
msgstr "Seleziona gli anni fiscali (Max 3)"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"Hai selezionato l'opzione \"percentuale\" con più di due anni, ma non hai "
"selezionato il formato dello Stato."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
msgstr "Puoi scegliere al massimo 3 anni. Seleziona di nuovo."
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
msgstr "Bilancio - Confronta anni"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
msgstr "Mostra il report nel formato dello Stato"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
msgstr "Mostra in %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
msgstr "Seleziona periodo"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Periodi"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Totale:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr ""
msgstr "Devi selezionare le opzioni dello Stato."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
msgstr "Mostra Contabilità"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr "Potresti aver commesso i seguenti errori. Correggili e prova ancora."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
@ -156,8 +158,12 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"2. Non hai selezionato l'opzione 'Percentuale', ma hai selezionato più di "
"due anni."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
@ -168,41 +174,46 @@ msgstr ""
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Codice"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr ""
msgstr "Informazioni conto"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Anno fiscale"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
msgstr "Hai selezionato 1 anno fisale. Prova di nuovo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
msgstr "Report opzioni"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Hai selezionato le opzioni di confronto di più anni, le colonne di "
"credito/debito e la percentuale. Con tutte le opzioni assieme si potrebbe "
"avere la stampa fuori dal foglio. Prova con altre opzioni."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
msgstr "Rapporto Personalizzato"

View File

@ -4,27 +4,27 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
@ -84,7 +84,9 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -141,7 +143,8 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -156,7 +159,9 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
@ -198,11 +203,13 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,208 +1,219 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_balance
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar informação de debito / credito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificação"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balanço"
msgstr "Saldo de conta"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Data de impressão:"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "às"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Moeda:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
msgstr "Selecçionar periodos"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
msgstr "Comparar ano selecçionados em termos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
msgstr "Seleccione o(s) ano(s) fiscais (no máximo três anos)"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"Seleccionaste a opção \"percentagem\" com mais de 2 anos, mas não "
"seleccionaste o formato de terreno."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
msgstr "Podes seleccionar no máximo três ano. Por favor tente de novo"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
msgstr "Balancete de contas - comparar anos"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
msgstr "Mostrar relatório em modo de paisagem"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
msgstr "Mostrar comparação em %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
msgstr "Selecionar período"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Períodos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr ""
msgstr "Tens que seleccionar a opcção \"Paisagem\". Por favor certifique."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
msgstr "Mostrar contas"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
"Podes ter cometido os seguintes erros. Por favor corrija-os e tente de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
msgstr "Selecçionaste mais de 3 anos em qualquer caso."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar facturas baseado nos seus"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"Não seleccionaste a poção \"percentagem\", mas seleccionaste mais de 2 anos"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
msgstr "Selecçione conta de referençia (por % de comparção)"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr ""
msgstr "Informações da conta"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Ano fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
msgstr "Selecçionaste no mínimo 1 ano fiscal. Tente de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
msgstr "Opções de relatório"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Você pode ter seleccionado as opções de comparação com mais de 1 ano das "
"colunas do crédito/débito e os % da opção. Isto pode levar a que os "
"conteúdos sejam imprimidos para fora do papel. Tente por favor outra vez."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
msgstr "Personalizar relatório"

View File

@ -1,208 +1,220 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_balance
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)"
msgstr ""
msgstr "Показать информацию по дебету / кредиту"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Уведомление"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
msgstr "Баланс счета"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Распечатать"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Дата вывода на печать"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "в"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Название счета"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Валюта:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
msgstr "Выбрать период(ы)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
msgstr "Сравнить выбранные годы в терминах"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
msgstr "Сравнить учетные годы (Макс. три года)"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format."
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Вы выбрали вариант 'процентной сотношение' для более чем more 2 лет, "
"однако не указали альбомную ориентацию при печати."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
msgstr "Вы можете выбрать максимум 3 года. Проверьте еще раз."
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
msgstr "Баланс по счету - сравнить по годам"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
msgstr "Вывести отчет в ландшафной форме"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
msgstr "Показать сравнение в %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
msgstr "Выберите период"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Периоды"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "ОК"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Всего:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr ""
msgstr "Надо выбрать 'Ландшафтную' ориентацию. Пожалуйста отметьте ее."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
msgstr "Показать счета"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
"Возможно, совершены следующие ошибки. Тсправьте их и попробуйте еще раз."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
msgstr "1. В любом случае, выбрано более чем 3 года."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr ""
msgstr "Выбрать выставленные счета на основе"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years."
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
"2. Вы не указали вариант 'Процентное отношение', при том, что выбрано более, "
"чем 2 года."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
msgstr "Выберите соответствующий счет (для % сравнения)"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Код"
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr ""
msgstr "Информация счета"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Отчетный год"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
msgstr "Необходимо выбрать как минимум 1 учетный год. попробуйт еще раз."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры отчета"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again."
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Возможно, выбран вариант сравнение с более чем 1 годом и колонками дебета / "
"кредита и %-ным сравнением. Это может привести к тому, что содержимое отчета "
"не поместится на бумаге. Попробуйте еще раз."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
msgstr "Настройка отчета"

View File

@ -0,0 +1,212 @@
# Ukrainian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuriy Tkachenko <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have "
"not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years.Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes.Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0
msgid "Select Invoices Based on Their"
msgstr "Виберіть інвойси, що базуються нв їх"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than "
"2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.balance.account.balance:0
#: rml:account.account.balance.landscape:0
msgid "Account Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare opions with more than 1 years with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:22+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"

View File

@ -4,19 +4,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""

View File

@ -4,19 +4,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Aare Vesi <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!"

View File

@ -4,16 +4,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 06:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 03:54+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Salah dalam penyusunan format XML"

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_date_check
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@areablu.net>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"

View File

@ -4,19 +4,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_date_check
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_date_check
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Ukrainian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuriy Tkachenko <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для архітектури вигляду!"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_followup
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
@ -31,12 +33,6 @@ msgstr ""
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
@ -138,7 +134,8 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -158,7 +155,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -234,7 +234,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -278,12 +281,6 @@ msgstr ""
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
@ -451,4 +448,3 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,458 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 19:47+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Вид на условие"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr "Всички платими записи"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Край на месеца"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Краен срок"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr "Общо дължима сума:"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(user_signature)s: Потребителско име"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Тип сметка"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr "Избери партньори"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Последвал отговор"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr "Брой изпратени ел. пощи"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Отпратка"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount)s: Обща дължима сума"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Текуща дата"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Отпратка към клиент:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Следва"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr "Отчет за клиентска сметка"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
"символи!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебит"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Тема"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr "Платено"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
"Грешка предизвикана от нас, изглежда следните сметки остават неплатени. "
"Моля, в следващите 8 дена предприемете необходимите мерки да се погрижите "
"за тези плащания."
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr "%(line)s: Редове на движение по сметка"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Последни следвания"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr "E-mail потвърждение"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr "Критерия за следване"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Печат на следвания"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr "Изпращане на e-mail потвърждение"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: Име на фирмата на потребителя"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr "Последвали избори"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
"Вашето плащане бе изпълнено след като този e-mail бе изпратен, моля считайте "
"сегашното като празно. Не се притеснявайте да се обадите на нашия търговски "
"отдел на тел. ......"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Първо движение"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Ред"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr "Всички приходни записи"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Отпечатано съобщение"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Уважаеми г-н/г-жо,"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr "Не е изпратен e-mail на следните партньори, не е даден e-mail !"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr "Падеж"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr "Избор на дата"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Съобщение за грешка"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(heading)s: Горен контитул на движение"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "Редове със следвания"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Изращане на следствие"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Изпращане на е-поща"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Общо кредит"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr "Междинна сума"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr "С уважение"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Работни дни"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Последвал отговори"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr "Текст на e-mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Последно движение"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ДДС:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Последно следствие"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr "Статистки за следствие"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Общ дебит"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Записи на партньор"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr "Дата на падеж"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Име на партньор"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr "Избор на партньори за напомняне"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Справка за следствие"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Дни на закъснение"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Ниво на следствие"

View File

@ -0,0 +1,458 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Tipus de termini"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr "Tots els assentaments comptes a pagar"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Fi de mes"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Degut"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr "Import total:"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(user_signature)s: Nom d'usuari"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Tipus de compte"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr "Selecciona empreses"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguiment"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr "Número de correus electrònics enviats"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount)s: Total import degut"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Data actual"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Ref. client:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Seguiments"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo pendent:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr "Estat compte de client"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Deure"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Assumpte correu electrònic"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
"Tret que hi hagués un error per part nostre, ens consta que les factures "
"següents estan sense pagar. Si us plau, prengui les mesures oportunes per "
"realitzar el pagament en els propers 8 dies."
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr "%(line)s: Línies de moviments comptables"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Últim seguiment"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr "Correu electrònic de confirmació"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr "Criteris de seguiments"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Imprimeix seguiments"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr "Envia correu electrònic de confirmació"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name): Nom de la companyia de l'usuari"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr "Selecció de seguiments"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
"Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu, si us "
"plau no el tingui en compte. No dubti en contactar amb el nostre departament "
"de comptabilitat."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Primer moviment"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr "Tots els assentaments comptes a cobrar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Missatge imprès"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Estimat Sr./Sra.,"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr "No s'ha enviat correu a les sigüents empreses, email no disponible!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr "Venciment"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr "Selecciona una data"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr "Contínua"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Missatges d'error"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(heading)s: Capçalera línia moviment"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "Línies de seguiment"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Envia seguiments"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Envia correu electrònic"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total haver"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr "Atentament,"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Dies naturals"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Seguiments"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr "Text correu electrònic"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Últim moviment"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Últim seguiment"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr "Estadístiques de seguiment"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Haver"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total deure"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Assentaments d'empresa"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr "Data venciment"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Nom empresa"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr "Selecciona empreses per recordar"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Informe de seguiments"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Dies de retard"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo pendent"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Nivell seguiment"

View File

@ -4,16 +4,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
@ -31,12 +36,6 @@ msgstr ""
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
@ -138,7 +137,8 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -158,7 +158,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -234,7 +237,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -278,12 +284,6 @@ msgstr ""
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
@ -451,4 +451,3 @@ msgstr "Firma"
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Spät. Follow-Up erled."

View File

@ -4,352 +4,361 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Empresas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
msgstr "Tipo de plazo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr ""
msgstr "Fin de mes"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr ""
msgstr "Debido"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
msgstr "Importe total:"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Nombre de usuario"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de cuenta"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar empresas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr ""
msgstr "Número de correos electrónicos enviados"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
msgstr "%(followup_amount)s: Total importe debido"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date)s: Fecha actual"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Ref. cliente:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Seguimientos"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr ""
msgstr "Saldo pendiente:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Estado cuenta de cliente"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Debe"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Asunto correo electrónico"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pagado"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, nos constan que las "
"siguientes facturas estan sin pagar. Por favor, tome las medidas oportunas "
"para realizar el pago en los próximos 8 días."
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Aceptar"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr ""
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr ""
msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Último seguimiento"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico de confirmación"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr ""
msgstr "Criterios de seguimientos"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Imprimir seguimientos"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Leyenda"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name): Nombre de la compañía del usuario"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr ""
msgstr "Selección de seguimientos"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
"Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor "
"no lo tenga en cuenta. No dude en contactar con nuestro departemento de "
"contabilidad."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
msgstr "Primer movimiento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr ""
msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje impreso"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr ""
msgstr "Apreciado Sr./Sra.,"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
"¡No se ha enviado correo a las siguientes empresas, email no disponible!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
msgstr "Vencimiento"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar una fecha"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes de error"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
msgstr "%(heading)s: Cabecera línea movimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de seguimiento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
msgstr "Enviar seguimientos"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Enviar correo electrónico"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "Total haber"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Subtotal:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr ""
msgstr "Atentamente,"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
msgstr "Días naturales"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -358,97 +367,96 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Seguimientos"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr ""
msgstr "Texto correo electrónico"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
msgstr "Último movimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Último seguimiento"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr ""
msgstr "Estadísticas de seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Haber"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
msgstr "Total debe"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Asientos de empresa"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr ""
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Nombre empresa"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar empresas para recordar"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
msgstr "Informe de seguimientos"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr ""
msgstr "Días de demora"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo pendiente"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Nivel seguimiento"

View File

@ -0,0 +1,451 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Aare Vesi <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerid"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeg"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Konto tüüp"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr "Vali partnerid"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Viide"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Kliendi viide:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Lugupeetud Härra/Proua,"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Veateated"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Saada kiri"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "Käibemaks:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""

View File

@ -4,16 +4,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 06:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup

View File

@ -1,29 +1,31 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_followup
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:14+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Partners"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Tipo di Termine"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
@ -31,16 +33,10 @@ msgstr "Tipo di Termine"
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Data:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -55,81 +51,81 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
msgstr "Totale dovuto:"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Username"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo conto"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr ""
msgstr "Partner selezionati"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Richiamo"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr ""
msgstr "Posta"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr ""
msgstr "N. di email inviate"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Rif"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
msgstr "%(followup_amount)s: Totale dovuto"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date)s: Data corrente"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Rif. cliente:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Richiami"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr ""
msgstr "Bilancio:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -138,43 +134,49 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Debito"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Oggetto"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pagato"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr ""
msgstr ","
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr ""
msgstr "%(line)s: linee movimenti"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
@ -184,12 +186,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Conferma email"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr "Criterio Richiami"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
@ -200,27 +202,27 @@ msgstr ""
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Conferma email inviata"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s: Nome utente Azienda"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -234,7 +236,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -246,12 +251,12 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
msgstr "Primo movimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
msgstr "Righe"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -266,53 +271,47 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Mesasggio stampato"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr ""
msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
msgstr "Email non inviata ai seguenti Partner perché non disponibile."
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
msgstr "Scadenza"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr ""
msgstr "Seleziona una data"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continua"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi di errore"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
msgstr "%intestazione/i: Riga d'intestazione movimento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -329,27 +328,27 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Invia email"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "Totale crediti"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Subtotale:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr ""
msgstr "Distinti saluti."
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Giorni netti"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -364,12 +363,12 @@ msgstr ""
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr ""
msgstr "Contenuto email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
msgstr "Ultimo movimento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -379,12 +378,12 @@ msgstr "Sequenza"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "IVA:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Data Richiamo"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
@ -394,12 +393,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Credito"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
msgstr "Totale debiti"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -414,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Nome Partner"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -430,17 +429,17 @@ msgstr ""
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Giorni di Ritardo"
msgstr "Giorni di dilazione"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -450,5 +449,4 @@ msgstr "Azienda"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Richiami"
msgstr ""

View File

@ -4,16 +4,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
@ -31,12 +36,6 @@ msgstr ""
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
@ -138,7 +137,8 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -158,7 +158,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -234,7 +237,10 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
#. module: account_followup
@ -278,12 +284,6 @@ msgstr ""
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
@ -451,4 +451,3 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""

View File

@ -1,355 +1,359 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_followup
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Terceiros"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
msgstr "Tipo de termo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
msgstr "Todas as entradas pagáveis"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Data:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr ""
msgstr "Fim do mês"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr ""
msgstr "Dívida"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
msgstr "Montante total de dívida"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(assinatura de utilizador)res: Nome de utilizador:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Conta"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar Terceiros"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Continuação"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr ""
msgstr "Numero de e-mail enviado"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Referençia"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
msgstr "% (montante_de_seguimentos)s: Quantidade total devido"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(data)s: Data actual"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Referençia do cliente:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Sguimentos"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr ""
msgstr "Balanço:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Declaração da conta do cliente"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto do E-mail"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Pago"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
"Excepção feita se houve um erro da nossa parte, parece que as seguintes "
"facturas não estão pagas. Por favor, tome as medidas adequadas no sentido de "
"realizar este pagamento, nos próximos 8 dias."
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr ""
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr ""
msgstr "%(linha)s: Linhas de movimento de contas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Ultimos Seguimentos"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmação de E-mail"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr ""
msgstr "Critérios de seguimento"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Imprimir seguimentos"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Enviar confirmação de e-mail"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(nome de empresa)s: Nome da empresa do utilizador"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr ""
msgstr "Selecção de seguimentos"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
"Seu pagamento será realizado depois que este e-mail for enviado, considera "
"por favor actual como invalido. Não hesite em contactar nosso departamento "
"da contabilidade."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
msgstr "Primeiro movimento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr ""
msgstr "Todas as entradas recebidas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem imprimida"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr ""
msgstr "Caro Sr./Sra."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
msgstr "E-mail para os seguintes terceiros , E-mail indisponivel"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
msgstr "Maturidade"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr ""
msgstr "Seleccione uma data"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens de Erro"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
msgstr "%(cabeçalho)s: Mover linha de cabeçalho"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Terceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de seguimento"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
msgstr "Enviar seguimentos"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Enviar um E-mail"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "Credito total"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Sub-Total:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr ""
msgstr "As melhores considerações"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
msgstr "Dias líquidos"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -358,97 +362,96 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Seguimentos"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr ""
msgstr "Corpo do e-mail"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
msgstr "Ultimo movimento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "IVA:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Ultimos seguimentos"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas de seguimentos"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
msgstr "Debito total"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas de terceiros"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr ""
msgstr "Dada de maturidade"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(nome_de_terceiro)s: Nome do terceiro"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar terceiros para lembrar"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de seguimento"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr ""
msgstr "Dias de atraso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Nivel de seguimento"

View File

@ -1,175 +1,180 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_followup
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Партнеры"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
msgstr "Тип термина"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "No Follow up Defined"
msgstr ""
msgstr "Все проводки к оплате"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Дата:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr ""
msgstr "Конец месяца"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr ""
msgstr "Срок"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
msgstr "Всего к оплате"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature): Имя пользователя"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgstr "Тип счета"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr ""
msgstr "Выберите партнеров"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr ""
msgstr "Почта"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr ""
msgstr "Отослано почтовых сообщений"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Документ"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Ссылка"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
msgstr "%(followup_amount): Общая сумма к исполнению"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date): Текущая дата"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на клиента:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr ""
msgstr "Баланс:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Выписка по клиентскому счету"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Дебет"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Тема эл.письма"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Оплачено"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
"Возникла исключительная ситуация, возможно, по нашей ошибке - нам кажется, "
"что перечисленные счета не оплачены. Пожалуйста, примите меры по проведению "
"платежей в ближайшие 8 дней."
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "ОК"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr ""
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -179,69 +184,75 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Последние дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Подтверждение по эл.почте"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr ""
msgstr "Критерии дальнейших действий"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Напечатать дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
msgstr "Отправить подтверждение по эл.почте"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name): Название компании пользователя"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr ""
msgstr "Выбор дальнейших действий"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39."
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
"Если ваш платеж был проведен после отправки данного сообщения, игнорируйте "
"данное сообщение. При необходимоти можносвязаться с нашей бухгалтерией по "
"тел. (+32).10.68.94.39."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Название"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -266,43 +277,38 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Напечатанное сообщение"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr ""
msgstr "Уважаемые господа,"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#, python-format
#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0
msgid "You must define at least one follow up for your company !"
msgstr ""
"Из-за недоступности эл.почты письмо не отправлено следующим партнерам!"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr ""
msgstr "Срок платежа"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr ""
msgstr "Выберите дату"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Далее"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Сообщения об ошибках"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
@ -312,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партнер"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -324,27 +330,27 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
msgstr "Отправить дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Отправить письмо"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgstr "Всего кредит"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr ""
msgstr "Подитог"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr ""
msgstr "С уважением,"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -358,13 +364,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr ""
msgstr "Тело сообщения"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -374,81 +380,80 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "НДС:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Последние дальнейшие действия"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика дальнейших действий"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Кредит"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
msgstr "Всего по дебету"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Партнерские проводки"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr ""
msgstr "Срок плетежа"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name): Название партнера"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr ""
msgstr "Выберите партнеров для напоминания"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
msgstr "Отчет о дальнейших действиях"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отменить"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr ""
msgstr "Дней задержки"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Баланс"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компания"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Уровень дальнейших действий"

View File

@ -0,0 +1,459 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Тип терміну"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr "Всі кредиторські записи"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Кінець місяця"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Борг"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Total amount due:"
msgstr "Загальна сума боргу:"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Тип рахунку"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Послідовність дій"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0
msgid "Number of Mail sent"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Пос"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Клієнт:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Послідовності дій"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer account statement"
msgstr "Виписка по рахунку Клієнта"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days."
msgstr ""
"Сталася виключна ситуація через нашу помилка. Наступні рахунки залишилися "
"неоалаченими. Будь ласка, вжийте відповідних заходів для оплати у наступні 8 "
"днів."
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Остання послідовність дій"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr "Критерії послідовностей дій"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "FollowUp selection"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"departement at (+32).10.68.94.39."
msgstr ""
"Якщо Ваш платіж вже виконано після того, як це повідомлення було надіслано, "
"будь ласка, сприйміть це повідомлення як недійсне. У разі потреби зв'яжіться "
"з нашою бухгалтерією за тел. (+32).10.68.94.39."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Перша дія"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr "Рядки"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Шановний(а)"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0
msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr "Готовність"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Select a date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "Рядки послідовності дій"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Надіслати послідовності дій"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Всього Кредит"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr "Підсумок:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Best regards."
msgstr "З найкращими побажаннями."
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Календарні дні"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Контроль виконання"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Остання дія"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ПДВ:"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Остання послідовність дій"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr "Статистика послідовностей дій"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Всього Дебет"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Записи партнерів"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity date"
msgstr "Дата готовності"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Звіт про виконання"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Днів затримки"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Сальдо"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Рівень послідовності дій"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_invoice_layout
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -27,7 +29,8 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
@ -53,7 +56,8 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
@ -280,4 +284,3 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,290 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:30+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Междинна сума"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Дата на фактура:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
"символи!"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Отстъка (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Забележка"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Фактура за доставчик"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Това известие ще се отпечата на най-отдолу на фактурите когато бъдат "
"отпечатани."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Известяване със съобщение"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Проформа"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Данъци:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Посл."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Съобщение за известяване"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Отпратка към клиент:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr "Форматирана фактура."
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Прекратена фактура"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Редове на фактура"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Изходена сметка"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr "Основа"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Факс :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Специално съобщение"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Напишете известие или пожелателно съобщение."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr "Изберете съобщение"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Нова страница"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Разделителна линия"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Общо (без данъци):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Проект на фактура"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Номер на последователност"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr "Обезщетение"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr "ДДС :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr "Форматирана фактура + съобщение"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr "(влк. данъци):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Тел. :"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Обезщетение на доставчик"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Всички съобщения за исвестяване"

View File

@ -0,0 +1,290 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Subtotal"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Data factura:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial !"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Desc. %"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura de proveïdor"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Aquesta notificació apareixerà en la part inferior de les factures quan "
"siguin impreses."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu un."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Notifica mitjançant missatges"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Missatge notificació"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Ref. client:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr "Factura amb format"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Factura cancel·lada"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Línies de factura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Compte origen"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Missatge especial"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Escriu una notificació o un missatge de felicitació"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr "Selecciona missatge"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Salt de pàgina"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr "Import"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Línia de separació"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (impostos excl.):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Pressupost"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de seqüència"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr "Factura d'abonament"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr "IVA :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr "Factura amb format + Missatge"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr "(amb impostos):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Devolució de proveïdor"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Tots els missatges de notificació"

View File

@ -4,16 +4,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -27,7 +32,8 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
@ -53,7 +59,8 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
@ -280,4 +287,3 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -4,280 +4,290 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
msgstr "Fecha factura:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "Desc. (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura de proveedor"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Esta notificación aparecerá en la parte inferior de las facturas cuando sean "
"impresas."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Precio unidad"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Notificar mediante mensajes"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Impuestos:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje notificación"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Ref. cliente:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr ""
msgstr "Factura con formato"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Precio"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura cancelada"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de factura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta origen"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje especial"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Escriba una notificación o un mensaje de felicitación"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar mensaje"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Producto"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Salto de página"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
msgstr "Línea de separación"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Total (sin impuestos):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura borrador"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgstr "Número de secuencia"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantidad"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Factura de abono"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "IVA :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr ""
msgstr "Factura con formato + Mensaje"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "(con impuestos):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Factura de abono de proveedor"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""
msgstr "Todos los mensajes de notificación"

View File

@ -4,16 +4,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 07:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout

View File

@ -0,0 +1,286 @@
# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 02:59+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub Total"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Tanggal Invoice:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Nama Objek harus berawalan _x dan tidak mengandung karakter khusus !"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Potongan (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Catatan"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Pengumuman ini akan muncul sebagai footer pada invoice yang tercetak"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Pajak-pajak :"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "No."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Ref. Pelanggan"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr "Harga"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Invoice Batal"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Detail Invoice"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr "Dasar"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Pesan Khusus"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Tulis pengumuman atau himbauan"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Salah dalam penyusunan format XML"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr "Pilih pesan"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr "Pesan-pesan"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Produk"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr "Pajak-pajak"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Baris Pemisah"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (tidak termasuk pajak) :"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Draft Invoice"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Nomor Urut"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kwantitas"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr "PPN  :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr "Pajak"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr "(Termasuk pajak)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel."
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Semua Pesan"

View File

@ -1,165 +1,173 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_invoice_layout
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:15+0000\n"
"Last-Translator: michele <michelemilidoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Totale Parziale"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
msgstr "Data Fattura:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali !"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titolo"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "Sconto (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura Fornitore"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Questa notifica verrà visualizzata nella parte inferiore delle fatture "
"quando verrà stampata."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo Unitario"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Notifica con messaggi"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Stampa"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "Pro-Forma"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Tasse:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Notifica messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Rif. Cliente:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr ""
msgstr "Fattura formattata"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura Annullata"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe Fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgstr "Account origine"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
msgstr "Messaggio speciale"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Scrivi il messaggio che desideri"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -169,115 +177,114 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
msgstr "Seleziona Messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Tasse"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Interruzione di pagina"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Importo"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
msgstr "Linea di separazione"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Totale (tasse escluse):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Bozza fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgstr "Numero sequenza"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantità"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Rimborso"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "IVA :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr ""
msgstr "Fattura formattata + messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Tassa"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "(tasse incluse):"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancella"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Resi a fornitore"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Totale"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""
msgstr "Tutte le notifiche messaggi"

View File

@ -0,0 +1,286 @@
# Inuktitut translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 21:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Inuktitut <iu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -4,16 +4,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: "
"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-"
"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-"
"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -27,7 +32,8 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
@ -53,7 +59,8 @@ msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
@ -280,4 +287,3 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -1,283 +1,287 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_invoice_layout
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) <yongzox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Sub-total"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
msgstr "Data da factura:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "Desc.(%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura do fornecedor"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Esta notificação aparecera no rodapé da factura quando imprimida."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Preço Unitário"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Notificar por mensagens"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Documento"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "Pro-forma"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Taxas:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem de notficação"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Referençia do cliente:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr ""
msgstr "Factura formatada"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preço"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facturas canceladas"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas da Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgstr "Conta de Origem"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem especial"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Escreva uma notificação ou uma mensagem construtiva."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
msgstr "Selecionar mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impostos"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Quebra de Página"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Montante"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
msgstr "Linha separadora"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Total (taxas excluídas)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura rascunho"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgstr "Número da Sequência"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Reembolso"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "VAT :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr ""
msgstr "Factura formatada + Mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Taxa"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "(taxas incluidos)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Tel.   :"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Reembolso do fornecedor"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""
msgstr "Todas as mensagens de notificação"

View File

@ -1,283 +1,288 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * account_invoice_layout
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Подитог"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
msgstr "Дата счета:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Название"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "Скидка (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Примечание"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Данное уведомление будет выведено при печати в нижней части счета."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Цена за ед."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
msgstr "Уведомить сообщением"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Печать"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Документ"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "Проформа"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Налоги:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Посл-ть"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgstr "Уведомление"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на клиента:"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Formatted Inv."
msgstr ""
msgstr "Отформатир. счет"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Цена"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Отмененный счет"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Позиции счета"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
msgstr "Счет-источник"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Основной"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Факс  :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
msgstr "Специальное сообщение"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
msgstr "Напишите уведомление или пожелание."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Счет"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
msgstr "Выбрать сообщение"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Сообщения"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Продукт"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Налоги"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Разрыв страницы"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Сумма"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
msgstr "Разделительная линия"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Всего (до налогов)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Черновик счета"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgstr "Последовательный номер"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Количество"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Возвраты"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "НДС :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Formatted Inv. + Message"
msgstr ""
msgstr "Отформ. счет + сообщение"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Налог"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "(в т.ч. налоги)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Тел. :"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отменить"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Возврат средств от поставщика"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Сообщение"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Всего"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""
msgstr "Все уведомления"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More