Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130919045624-x71znzpi3rpnvpcs
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130920060145-80h8zse3uw3jg2fx
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-09-20 06:01:45 +00:00
parent 14a8b64f02
commit c7471d1bff
38 changed files with 1538 additions and 663 deletions

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nema naloga za fakturiranje, stvori"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Kontrolne kartice za fakturirati od %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Predložak"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Realna marža(%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Prekoračen završni datum ili potrošena pretplata"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "⇒ račun"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Iznos na računu"
msgstr "Fakturirani iznos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Zadnje fakturiranje troška"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma ponuda za ovaj ugovor"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
@ -101,6 +101,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za izradu ponude koja se može konvertirati u "
"prodajni\n"
" nalog.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite prodajne naloge za praćenje svega što treba biti "
"fakturirano\n"
" po fiksnoj cijeni na ugovoru.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -110,40 +120,40 @@ msgstr "Ukupno fakturirani iznos."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Poništeno"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma stavaka kontrole kartice fakturiranih za ovaj ugovor."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Podsjetnik za istek ugovora ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Stavke prodajnog naloga od %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Datum završetka je u sljedećem mjesecu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato korištenjem formule: fakturirani iznos / ukupno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Konto analitike"
msgstr "Analitički konto"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -153,7 +163,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Ugovori koji nisu pridruženi manageru klijenta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -173,6 +183,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p/> class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Kliknite za definiranje novog ugovor.\n"
"</ p> <p>\n"
"Ovdje ćete pronaći ugovore koje treba obnoviti jer\n"
"prošao datum završetka ili je radni napor veći od\n"
"maksimalno ovlaštenog.\n"
"</ p> <p>\n"
"OpenERP automatski postavlja ugovore koji se trebaju obnaviti u status 'na "
"čekanju'. \n"
"Nakon pregovora, prodavač bi trebao zatvoriti ili obnoviti\n"
"ugovore na čekanju.\n"
"</ p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -182,12 +205,12 @@ msgstr "Datum završetka"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager zadužen za klijenta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao: maksimalno vrijeme - ukupno fakturirano vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -197,17 +220,17 @@ msgstr "Očekivano"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreni ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao: Teoretski prihod - ukupni trošak"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Fakturirano vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -223,33 +246,35 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Cjenik"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato kao: maksimalno vrijeme - ukupno odrađeno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
msgstr "Vrijeme provedeno na analitičkom računu (iz evidencije rada)."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Ništa za fakturiranje, stvori"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Obvezno korištenje predložaka u ugovorima"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -263,7 +288,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Ukupno odrađeno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -276,11 +301,13 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Ugovori dodijeljeni kupcu"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -290,17 +317,17 @@ msgstr "Uk. sati po mjesecima"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Ugovori na čekanju"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Izračunato kao: (realna marža / ukupni trošak) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "ili pogled"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -310,7 +337,7 @@ msgstr "Nadređeni"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Potrošeno"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -322,7 +349,7 @@ msgstr "Mjesec"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Vrijeme i materijali za fakturiranje"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -332,7 +359,7 @@ msgstr "Početni datum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Uskoro ističe"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -408,16 +435,81 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hello ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Customer</th>\n"
" <th>Contract</th>\n"
" <th>Dates</th>\n"
" <th>Prepaid Units</th>\n"
" <th>Contact</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
" <td><a "
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
"'???'}</td>\n"
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Thanks,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"OpenERP Automatic Email\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Evidencija rada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreno"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -425,11 +517,13 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Vrijeme (sati / dani) (iz dnevnika tipa 'općenito') koje se može fakturirati "
"ako se fakturira na temelju analitičkog konta."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Zakašnjela količina"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -462,7 +556,7 @@ msgstr "Prodajni nalozi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
msgstr "Ako je akturirano iz troškova, ovo je datum zadnje fakturiranog."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -483,7 +577,7 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Otkazani ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -498,6 +592,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite ovdje da biste stvorili predložak ugovora.\n"
" </p><p>\n"
" Predlošci se koriste kako bi unaprijed postavili ugovor "
"/ projekt koji\n"
" prodavač može odabrati da bi brzo podesio \n"
" uvjete ugovora.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -515,6 +618,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Omogućuje vam da postavite polje predloška kao obvezno prilikom izrade "
"analitičkog konta ili ugovora."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -522,16 +627,18 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Vrijeme (sati / dani) koje se može fakturirati plus ono koje je već "
"fakturirano."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Prihodi po vremenu (realni)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Isteklo ili konzumirano."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -548,21 +655,31 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za stvaranje novog ugovora.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite ugovore za praćenje zadataka, Use contracts to "
"follow tasks, pitanja, evidencije rada ili fakturiranja na temelju\n"
" obavljenog posla, troškova i/ili prodajnih naloga. "
"OpenERP će automatski upravljati\n"
" upozorenjima za obnovu ugovora dodijeljenom prodavaču.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ukupno za fakturirati"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Ugovori koji nisu dodijeljeni"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ugovori s kupcima"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@ -572,17 +689,17 @@ msgstr "Ukupno fakturirano"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr "Izračun: Max. cijena računa - Fakturirani iznos."
msgstr "Izračun: Max. cijena računa - fakturirani iznos."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Ugovori u tijeku (otvoreni, nacrt)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -592,7 +709,7 @@ msgstr "Zadnji datum računa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Preostalo jedinica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -607,11 +724,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovdje ćete pronaći evidencije rada i nabave koje ste obavili "
"za\n"
" ugovore i koji se mogu prefakturirati klijentu. Ako pak "
"želite\n"
" zapisati nove aktivnosti koje će se fakturirati, trebali bi "
"umjesto ovog\n"
" koristiti meni evidencije rada.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Nefakturirano vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -630,47 +757,50 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Procjena preostalog prihoda za ovaj ugovor. Izračunava kao zbroj preostalih "
"podzbrojeva koji se, pak, računaju se kao maksimum između '(procjena - "
"fakturirana)' i 'za fakturirati' iznose"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Ugovori za obnoviti"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Suma svega što se može fakturirati za ovaj ugovor."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "Teoretski iznos"
msgstr "Teoretska marža"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Ukupno preostalo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Izračun: Iznos računa - Ukupni troškovi."
msgstr "Izračunato kao: fakturirani iznos - ukupni troškovi."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Procjena sati za fakturiranje"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Fiksna cijena"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Datum najnovijeg rada obavljenog na ovom računu."
msgstr "Datum najnovijeg rada obavljenog na ovom kontu."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -680,22 +810,27 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
"Kod prefakturiranja troškova, OpenERP koristi\n"
" cjenik ugovora koji koristi cijenu\n"
" definiranu na povezanom artiklu (npr. artikli "
"evidencije\n"
" rada su definirani na svakom djelatniku)."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Obvezno korištenje predložaka."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Predložak ugovora"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -709,7 +844,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Ukupna procjena"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -735,17 +870,17 @@ msgstr "Ukupno vrijeme"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "polje predložak od analitičkih konta i ugovora će biti obavezan."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Na evidenciji rada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Ukupno"
#~ msgid "Contracts in progress"
#~ msgstr "Otvoreni ugovori"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -65,7 +65,8 @@ msgstr "Analitični načrt"
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr "Distribucijski model je shranjen."
msgstr ""
"Distribucijski model je shranjen. Lahko ga ponovno uporabite kasneje."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Vrstica analitike"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Distribucijska vrstice analitike"
msgstr "Vrstice analitične razdelitve"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Oznaka načrta"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Distribucijski model analitike"
msgstr "Ključ analitične delitve"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -401,6 +401,8 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Nastaviti morate \"Konto pozitivnih tečajnih razlik\" v nastavitvah "
"računovodstva, da se lahko avtomatično knjižijo tečajne razlike."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -470,6 +472,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
"Na izbrani datum je bil menjalni tečaj\n"
"%s = %s"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -549,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
msgid "Difference Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek razlike"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "Res želite razveljaviti to uskladitev ?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr ""
msgstr "Manjka konto osnove in konto davka!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
@ -602,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Konto negativnih tečajnih razlik"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -612,7 +616,7 @@ msgstr "Plačani znesek"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
msgid "Payment Difference"
msgstr ""
msgstr "Razlika plačila"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -636,23 +640,25 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Nastaviti morate 'Konto negativnih tečajnih razlik' v nastavitvah "
"računovodstva, da se lahko avtomatično knjižijo tečajne razlike."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "Vrstice stroškov"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
msgid ""
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
"currency one or not"
msgstr ""
msgstr "Polja imajo interni namen, samo za oznako večvalutnosti plačila."
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "Zabeleži plačilo"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -686,12 +692,12 @@ msgstr "Valuta"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr ""
msgstr "Obveznosti in terjatve"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
msgstr "Plačilo računa"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
@ -709,12 +715,12 @@ msgstr "Družba"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,paid:0
msgid "The Voucher has been totally paid."
msgstr ""
msgstr "Račun je v celoti plačan."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
msgid "Reconcile Payment Balance"
msgstr ""
msgstr "Uskladi plačila"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -790,7 +796,7 @@ msgstr "Oktober"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "Nastavite zaporedje izbranega dnevnika!"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "Junij"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr ""
msgstr "Tačaj valute plačila"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
@ -821,7 +827,7 @@ msgstr "Je sledilec"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
msgid "Write-Off Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitični konto odpisov"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -843,7 +849,7 @@ msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
msgid "Paid Amount in Company Currency"
msgstr ""
msgstr "Plačan znesek v osnovni valuti"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
@ -854,7 +860,7 @@ msgstr "Usklajeni znesek"
#: selection:account.voucher,pay_now:0
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr ""
msgstr "Plačaj direkto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -864,13 +870,13 @@ msgstr "Br/Db"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr ""
msgstr "Predhodna plačila?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "Račun, ki ga želite plačati, ni več veljaven."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -881,7 +887,7 @@ msgstr "Januar"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik računov"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
@ -931,7 +937,7 @@ msgstr "Vknjiži"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr ""
msgstr "Računi in odprte postavke"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
@ -947,7 +953,7 @@ msgstr "Skupno brez davka"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr ""
msgstr "Datum računa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -958,7 +964,7 @@ msgstr "Prekliči uskladitev"
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
msgstr "Plačilo"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "Plačaj"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr ""
msgstr "Opcije valute"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
@ -1063,6 +1069,9 @@ msgid ""
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Izberemo, kaj želimo narediti z morebitnimi razlikami med plačanim zneskom "
"in vsoto prirejenih zneskov. Razlika lahko ostane odprta na partnerjevem "
"kontu ali pa se uskladi z plačili."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -1124,7 +1133,7 @@ msgstr "V dobro"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Izvirni znesek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1137,6 +1146,8 @@ msgid ""
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
msgstr ""
"Za to plačilo bo uporabljen tečaj, med izbrano valuto (v polju \"tečaj "
"valute plačila\") in valuto plačila."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1168,7 +1179,7 @@ msgstr "Februar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr ""
msgstr "Računi dobaviteljev in neporavnane transakcije"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
@ -1191,7 +1202,7 @@ msgstr "Leto"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Konto pozitivnih tečajnih razlik"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -1207,7 +1218,7 @@ msgstr "April"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
msgstr "Samo za davek, izvzet iz cene"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr "Vknjižba"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
msgstr "Znesek plačila mora biti isti kot na izpisku."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
@ -1251,7 +1262,7 @@ msgstr "Ni možno izbrisati odprtega ali plačanega potrdila."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Datum knjiženja"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
@ -1298,7 +1309,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Odprto stanje"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106

View File

@ -0,0 +1,320 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr "已請求密碼重設。一封含有以下連結的e-mail 已經送出:"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "允許外部使用者註冊"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr "如果未勾選,只有被邀請的使用者可以註冊"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
msgstr "發送邀請函"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr "已啟用"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr "無法送出email使用者沒有email 地址"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:31
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
msgid ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" You have been invited to connect to "
"\"${object.company_id.name}\" in order to get access to your documents in "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" To accept the invitation, click on the following "
"link:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accept "
"invitation to \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Thanks,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:177
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:97
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:30
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:26
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Integracija elektronske pošte"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "PRODAJA"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Autentikacija"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Ponudbe in prodajni nalogi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Bolnik"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Dovolite uporabnikom uvoz podatkov iz CSV datotek"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Pridobi kontakte direktno iz linkedin"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Omogoči Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti kupca"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Uvoz / Izvoz"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti prodaje"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Omogoči Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -191,6 +191,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Ko kreirate nov kontakt (oseba ali podjetje), boste lahko naložili vse "
"podatke iz Linkedin (fotografije, naslove, itd.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -199,6 +201,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Dolo v načinu multi-company, več podjetij, z ustreznim varnostnim dostopom "
"med podjetju.\n"
" Instalacija modula multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -214,6 +219,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Več možnosti najdete v podrobnostik vašega podjetja: naslov za glave in "
"noge, besedila za zapadla plačila, itd."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
@ -253,7 +260,7 @@ msgstr "Odjemalec"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
msgstr "Omogoči javni del openerp, openerp postane javna spletna stran."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -282,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Nastavitev prodaje"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -304,7 +311,7 @@ msgstr "Možnosti"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiviranje kupčevega portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -317,32 +324,32 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Dovoli skupno rabo dokumentov"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(novice podjetja, delo, kontaktne forme, itd.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Aktiviranje javnega portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija strežnikov izhodne pošte"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Integracija socialnega omrežja"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Omogočite kupcem dostop do njihovih dokumentov."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -370,4 +377,4 @@ msgstr "ali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Nastavite podatke vašega podjetja"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -25,12 +26,12 @@ msgstr "Tarea"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Timebox"
msgstr "Tiempo en caja"
msgstr "Periodo de tiempo"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@ -67,12 +68,12 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa / Oportunbidad"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr "Dirección / Oportunidad"
msgstr "Iniciativa / Oportunidad"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,26 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Od"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Partneri koji nisu tražili da budu uključeni u kampanju masovnog slanja e-"
"mailova."
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
msgstr "Isključiti iz masove e-pošte"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -52,12 +54,14 @@ msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Adresa pošiljatelja. Ako nije podešena, koristiti će se e-mail alias autora "
"ukoliko je podešen, ili e-mail adresa."
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Odlazni E-mail poslužitelj"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
@ -71,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Polje"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -88,12 +92,12 @@ msgstr ""
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr ""
msgstr "Za (E-mail)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Pregled"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Odgovor-na"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
msgstr "Koristi predložak"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "Sadržaj"
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Predložak"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -130,16 +134,17 @@ msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Ako je odabrano, potpis korisnika biti će dodan tekst verziji poruke."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "SMTP Poslužitelj"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
msgstr "Spremi kao novi predložak"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -152,12 +157,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "E-mail predlošci"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
msgstr "Primjer dokumenta"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
@ -211,12 +216,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
msgstr "Pregled predloška"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
msgstr "Spremi kao novi predložak"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -235,17 +240,17 @@ msgstr ""
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Adrese primatelja odvojene zarezom"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Napredan"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
msgstr "Pregled"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
@ -265,29 +270,29 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Predlošci"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Jezik"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
msgstr "Pregled e-mail predloška"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
msgstr "Pregled e-maila"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -311,13 +316,13 @@ msgstr ""
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Naslov"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Preferirana adresa za odgovor"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
@ -336,16 +341,17 @@ msgstr ""
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
"Opcionalna vrijednost koja će se koristiti ako je ciljano polje prazno"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -362,13 +368,13 @@ msgstr ""
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Za (Partneri)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Automatsko brisanje"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
@ -387,7 +393,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
msgstr "Adresiranje"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
@ -400,7 +406,7 @@ msgstr ""
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Privitci"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
@ -412,13 +418,13 @@ msgstr ""
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc (kopija)"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgstr "Odnosi se na"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
@ -429,13 +435,13 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
msgstr "Detalji e-maila"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
msgstr "Pošalji e-mail (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
@ -444,17 +450,19 @@ msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Preferirani server za izlaznu poštu. Ako nije podešen koristiti će se onaj "
"sa najvišim prioritetom."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@ -467,24 +475,24 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Dobavljači"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
msgstr "Dodaj potpis"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
msgstr "Predefinirana vrijednost"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -493,20 +501,22 @@ msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Možete priložiti datoteke ovom predlošku, one će biti dodate svim e-"
"mailovima kreiranim iz ovog predloška"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Rich-text/HTML verzija poruke"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Sadržaj"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Naslov"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
msgstr "Vrsta događaja"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
@ -61,28 +61,28 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
msgstr "Pretplata na događaj"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta događaja"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
msgstr "Tehnička obuka"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
msgstr "Prijava %s je obavljena iz prodajnog naloga %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Event"
msgstr "Događaj"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -59,11 +59,14 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Fotografija zaposlenega v srednji velikosti. Avtomatično bo spremenjena v "
"sliko 128x128, v ustreznem razmerju. Uporabite to polje v načinu pogleda "
"forme ali kanbana."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "Sledenje časa"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -74,12 +77,12 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr ""
msgstr "Kreirajte vaše oddeleke"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
msgstr "Število zaposlenih, ki so trenutno na tej poziciji."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@ -106,12 +109,12 @@ msgstr "Službena e-pošta"
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
msgstr "Polje za fotografijio zaposlenega, omejeno na 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr ""
msgstr "Instalirati modul hr_holidays."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -154,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr ""
msgstr "Instalacija modula hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -165,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr ""
msgstr "Zaposleni - ključne besede"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -175,7 +178,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr ""
msgstr "Poveži uporabnika z zaposlenim"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
@ -205,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr ""
msgstr "Instalacija modula hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Opis dela"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
msgstr "Lokacija pisarne"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr ""
msgstr "Ostale informacije"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Datum rojstva"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
msgstr "Pričakovano število novo zaposlenih"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
@ -364,7 +367,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje stroškov zaposlenih"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -391,12 +394,12 @@ msgstr "Oddelki"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt zaposlenega"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
msgstr ""
msgstr "n.pr. delni čas"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@ -436,12 +439,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr ""
msgstr "Instalacija modula hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
msgstr "Ne moreš kreirati rekurzivne hierarhije zaposlenega."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
@ -497,7 +500,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
msgstr "Bančni račun zaposlenega"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -517,12 +520,12 @@ msgstr "Podatki o stiku"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Povezani zaposleni"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje dopustov, odsotnosti in premestitev"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@ -544,7 +547,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr ""
msgstr "Pogodba zaposlenega"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -589,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr ""
msgstr "Številka bančnega računa"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "Povzetek"
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
msgstr "Na formi zaposlenega so različni podatki, npr. kontaktni podatki."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
@ -631,7 +634,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Državljanstvo in ostali podatki"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "Delovni naslov"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Javni podatki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -661,7 +664,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "Zadnja povezava"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
@ -696,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
msgstr "Pričakovano število zaposlenih za to pozicijo po novi razporeditvi."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -725,7 +728,7 @@ msgstr "Kraj"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr ""
msgstr "Št. potnega lista"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
@ -792,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "Zabeleži pogodbo za zaposlenega"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -807,7 +810,7 @@ msgstr "Državljanstvo"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
msgstr "Dodatne možnosti"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Opombe"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Podrejena hierarhija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr ""
msgstr "Številka socialnega zavarovanja"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
@ -871,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Nastavitev kadrovske evidence"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
msgstr "Kreiranje uporabnika OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "Prijava"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
msgstr "Skupaj plan zaposlenih"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@ -914,7 +917,7 @@ msgstr "Uporabniki"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Delovno mesto"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
@ -939,17 +942,17 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Mentor"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
msgstr "Ime delovnega mesta mora biti enovito za podjetje!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
msgstr "Instalacija modula hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -778,6 +778,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Nemate privatnih poruka.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Ova lista sadrži poruke poslane Vama.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
@ -938,6 +944,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Odlično !</b> Vaš inbox je prazan.\n"
" </p><p>\n"
" Vaš inbox sadrži privatne poruke ili e-mailove poslane "
"Vama\n"
" kao i informacije povezane sa dokumentima ili ljudima "
"koje\n"
" slijedite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
@ -1096,6 +1112,7 @@ msgstr "Molimo popunite informacije o partneru"
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Pristupite ovom dokumentu <a href=\"%s\">izravno u OpenERP-u</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -1129,6 +1146,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Poruka nije pronađena niti poslana.\n"
" </p><p>\n"
" Pritisnite ikonu u gornjem desnom uglu kako biste "
"kreirali novu poruku. Ova\n"
" poruka će biti poslana putem e-maila ako se radi o "
"internom kontaktu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1639,6 +1665,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" U ovoj grupi nema poruka.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1655,6 +1685,10 @@ msgid ""
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
"Ova je grupa vidljiva svima,\n"
" uključujući i Vaše partnere ukoliko ste "
"instalirali\n"
" portal modul."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1851,6 +1885,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Nema zadataka za učiniti.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Kada obradite poruke u Vašem inbox-u, neke od njih "
"možete označiti\n"
" <i>Za učiniti</i>. Iz ovog izbornika možete obraditi sve "
"Vaše poruke <i>Za učiniti</i>.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Marketing kampanje"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavitve kampanje"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-18 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: marketing_campaign

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Danes"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Electronic Scale Interface"
msgstr ""
msgstr "Vmesnik za elektronsko prodajo"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Red grapefruit"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1373
#, python-format
msgid "Assign a Custom EAN"
msgstr ""
msgstr "Določi kupčevo EAN"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Začetni datum"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr ""
msgstr "Ne morete imeti dveh aktivnih sej za isto osebo!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -392,6 +392,7 @@ msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"Ne morete spremeniti partnerja za POS naročilo, ki je že bilo fakturirano."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -420,12 +421,12 @@ msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:480
#, python-format
msgid "Payment Request"
msgstr ""
msgstr "Zahtevek za plačilo"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,to_weight:0
msgid "To Weight"
msgstr ""
msgstr "Tehtanje"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Prodaja po Uporabniku Mesečno"
msgid ""
"Difference between the counted cash control at the closing and the computed "
"balance."
msgstr ""
msgstr "Razlika med prešteto gotovino in izračunanim stanjem ob zaključku."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
@ -646,6 +647,8 @@ msgid ""
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start "
"Selling\" or close the cash register session."
msgstr ""
"Lahko nadaljujete s prodajo preko zaslona na dotik z izbiro \"Prični "
"prodajo\" ali zaprete sejo za registracijo gotovine."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -697,7 +700,7 @@ msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr ""
msgstr "Št. vrstice"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -719,7 +722,7 @@ msgstr "Skupaj (brez davkov):"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr ""
msgstr "Odpri POS meni"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
@ -769,7 +772,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Click to start a session."
msgstr ""
msgstr "Kliknite za pričetek seje."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
@ -792,7 +795,7 @@ msgstr "Pizza"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "= Theoretical Balance"
msgstr ""
msgstr "= Teoretično stanje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
@ -845,7 +848,7 @@ msgstr "Neto marža po Kosu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr ""
msgstr "Knjiži vsa naročila"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -865,7 +868,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
msgstr "Tu je slika kategorije, omejena na 1024x1024px."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "pos.session.opening"
#. module: point_of_sale
#: view:res.users:0
msgid "Edit EAN"
msgstr ""
msgstr "Uredi EAN"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr ""
msgstr "Odaberite barem jednog korisnika za djeljenje"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -37,16 +37,21 @@ msgid ""
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Na donjoj listi odaberite kontakte koji bi trebali pripadati portalu.\n"
" E-mail adresa svakog odabranog kontakta mora biti "
"ispravna i jedinstvena.\n"
" Ako je potrebno možete popraviti e-mail adresu "
"izravno na listi."
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Poslovi u tvrtci"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Fakturiranje"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
@ -56,7 +61,7 @@ msgstr "Kontakti"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr ""
msgstr "Ovaj tekst je uključen u email poslan novim korisnicima portala."
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -67,18 +72,19 @@ msgstr "Postojeće grupe"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupe portala"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:52
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
"<p>Pristupite ovom dokumentu <a href=\"%s\">izravno u OpenERP-u</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "Pozivnica"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
@ -96,18 +102,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "Odaberite barem jednu grupu za dijeljenje"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Arhive"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "referenca: referentni broj dokumenta za plaćanje"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -136,6 +142,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nemate ne pročitanih <i> Novosti iz firme </i>.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
@ -151,7 +161,7 @@ msgstr "ili"
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Za učiniti"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -159,6 +169,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"Za slanje e-mailova morate imati upisanu e-mail adresu u korisničkim "
"postavkama."
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
@ -175,7 +187,7 @@ msgstr "Korisnici"
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
msgstr "Sigurno online plaćanje"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
@ -192,17 +204,21 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo "
"kontaktirajte administratora.\n"
"\n"
"(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr ""
msgstr "Portal na kojem je korisnike moguće dodati ili maknuti."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "Sa ovim korisnicima već dijelite"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@ -212,6 +228,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nemate nepročitanih ponuda za posao.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
@ -225,6 +245,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Poruka niej pronađena niti poslana.\n"
" </p><p>\n"
" Pritisnite ikonu u gornjem desnom uglu kako biste "
"kreirali novu poruku. Ova\n"
" poruka će biti poslana putem e-maila ako se radi o "
"internom kontaktu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -232,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: field:res.groups,is_portal:0
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "Portal"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
@ -243,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anoniman"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
@ -290,7 +319,7 @@ msgstr "Dolazna pošta"
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "Postojeći korisnici"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
@ -305,12 +334,12 @@ msgstr "Naziv"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Pristupne grupe"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
msgstr ""
msgstr "uid: id trenutnog korisnika"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -338,6 +367,8 @@ msgid ""
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
"Customer Portal</a></p>"
msgstr ""
"<p>Pristupajte svojim porukama i osobnim dokumentima kroz <a href=\"%s\">naš "
"Korisnički portal</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
@ -352,7 +383,7 @@ msgstr "Kontakt osoba"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Odlazna e-pošta"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
@ -363,7 +394,7 @@ msgstr "Obavezan e-mail"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Slanje poruka"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -372,6 +403,9 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Anonimni korisnici imaju specifična prava pristupa (npr. ograničen "
"izbornik).\n"
" Oni obično ne pripadaju standardnim OpenERP grupama."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
@ -382,12 +416,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Pristup odbijen / zabranjen"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Novosti iz tvrtke"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -415,6 +449,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Odlično !</b> Vaš inbox je prazan.\n"
" </p><p>\n"
" Vaš inbox sadrži privatne poruke ili e-mailove poslane "
"Vama\n"
" kao i informacije povezane sa dokumentima ili ljudima "
"koje\n"
" slijedite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -427,6 +471,7 @@ msgstr ""
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
"Ovaj je tekst uključen u e-mail koji se šalje novim korisnicima portala."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
@ -464,6 +509,22 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Poštovani %(name)s,\n"
"\n"
"Dobili ste pristup %(portal)s.\n"
"\n"
"Vaši pristupni podaci su:\n"
"Baza: %(db)s\n"
"Korisničko ime: %(login)s\n"
"\n"
"Za dovršetak procesa pritisnite na link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -497,7 +558,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija korisnika portala"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -515,7 +576,7 @@ msgstr "Vidljivo"
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Postojeće grupe (npr. Grupe portala)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -530,7 +591,7 @@ msgstr "Primjeni"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Poruka"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -557,6 +618,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Nema zadataka za učiniti.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Kada obradite poruke u Vašem inbox-u, neke od njih "
"možete označiti\n"
" <i>Za učiniti</i>. Iz ovog izbornika možete obraditi sve "
"Vaše poruke <i>Za učiniti</i>.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Naslov"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "POstotak uspjeha (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kontaktirajte nas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgstr "Tvrtka"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Prodavač"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
msgstr "Zahvaljujemo na interesu, odgovoriti ćemo na vaš zahtjev ubrzo."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "Komunikacijski kanal (e-mail, direktno, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Najniži"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -227,101 +227,105 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
"Ako je kvadratić 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio "
"primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar "
"\"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve "
"kontakte."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorije"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Faza"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
msgstr "Prijava korisnika"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv kontakta"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your name..."
msgstr ""
msgstr "Vaše ime ..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Kontakt email partnera"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
msgstr "Očekivani prihod"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Zadaci"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
msgstr "Kontakt formular"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Datum izmjene"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your email..."
msgstr ""
msgstr "Vaš e-mail ..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
msgstr "Očekivano zatvaranje"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "Referenca 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "Korisnikov e-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "Otvoren"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@ -329,16 +333,17 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Ime budućeg partnera koji će se kreirati pretvaranjem potencijala u priliku"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "Planirani troškovi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
@ -347,62 +352,64 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
"poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Nisko"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zatvoreno"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalno"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "Globalni CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Ulica2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je pratitelj"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
@ -412,63 +419,64 @@ msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
msgstr "Dana za zatvaranje"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Tvrtke"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sažetak"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
msgstr ""
msgstr "Naslov..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Kada se šalje e-mail, predefinirana e-mail adresa se uzima iz prodajnog tima."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv kontakta partnera"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your phone number..."
msgstr ""
msgstr "Vaš telefonski broj ..."
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Email adresa kontakta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Mjesto"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Potvrdi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Funkcija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
@ -478,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Prilika"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@ -488,12 +496,12 @@ msgstr "Naziv"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Država"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
msgstr "Hvala vam"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
@ -503,11 +511,14 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Status 'skica' se postavlja kada je slučaj nastao. Ako je slučaj u tijeku "
"status se postavlja na 'Otvoreno'. Kada je slučaj gotov, status se postavlja "
"na 'Gotovo'. Status je 'Na čekanju' ako slučaj treba preispitati."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@ -515,31 +526,33 @@ msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Iz koje kampanje (seminar, marketnig kampanja, masovna e-pošta) je došao "
"ovaj kontakt?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Visoki"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Prodajni tim"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Ulica"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Posljednja akcija"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
msgstr "Kontakt obrazac za portal"
#~ msgid "Geo Latitude"
#~ msgstr "Geo Latitude"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Postave portala"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr ""
msgstr "Nisu podešeni javni događaji."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Privatno"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Event"
msgstr "Događaj"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
msgstr "Događaji"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vidljivost"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
msgstr "Vidljivost događaja na kontakt stranici portala."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.model,name:portal_project.model_project_project
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik za kreiranje novog projekta .\n"
" Pritisnite za kreiranje novog projekta.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr ""
msgstr "Nije Vam poslan niti jedan račun"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Pogledaj online opcije plaćanja"
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr ""
msgstr "Gumbi z aplaćanje vidljivi i zaposlenicima"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr ""
msgstr "Nije Vam poslana niti jedna ponuda"
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "${object.company_id.name} Račun (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Odlazna e-pošta"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Opcije plaćanja putem portala"
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
@ -338,14 +338,14 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr ""
msgstr "Nije Vam poslan niti jedan prodajni nalog"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalozi"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "[('share','=', False)]"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr ""
msgstr "Računa vam nismo poslali."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr ""
msgstr "Nismo vam poslali ponudbe."
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
@ -76,6 +76,10 @@ msgid ""
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
"Člani te skupine vidijo on-line opcije plačila\n"
"na prodajnih nalogih in računih kupcev. Te opcije so namenjene strankam, ki "
"dostopajo\n"
"do svojih dokumentov preko portala."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Opcije plačil preko portala"
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
@ -224,6 +228,8 @@ msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
"Pokaži on-line opcije plačil na prodajnih nalogih in računih kupcev "
"zaposlenim. Če ni označeno, te opcije vidijo samo uporabniki portala."
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Broj razina"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr ""
msgstr "Nadređena tvrtka"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Obične slučalice"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dan(a)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Predviđena količina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Dobavljači"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Prodajni cjenici"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
msgstr "Litra(e)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Cjenik"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Sat(i)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dana"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@ -1006,6 +1006,8 @@ msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Specificirajte minimalnu količinu za kupnju/prodaju kako bi se pravilo "
"primjenilo."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "Ostali podaci"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr ""
msgstr "Stavke cjenika"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Cijena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Dodatna cijena"
#: code:addons/product/pricelist.py:380
#, python-format
msgid "Supplier Prices on the product form"
msgstr ""
msgstr "Dobavljačeve cijene na formi artikla"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
@ -1171,12 +1173,12 @@ msgstr "Naziv"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
msgstr "Računala"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@ -1196,13 +1198,13 @@ msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Trošak"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
msgstr "Određuje poredak kod prikaza liste kategorije artikala."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
@ -1246,13 +1248,13 @@ msgstr "Jedinica prodaje"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "kategorije JM"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "Usluge"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
msgstr "Interna šifra proizvoda koja se koristi za identifikaciju artikla."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
@ -1282,6 +1284,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovo je lista Vaših proizvoda klasificirana po kategorijama.\n"
" Pritiskom na kategoriju dobovate listu svih proizvoda "
"povezanih sa\n"
" tom kategorijom ili sa podređenom kategorijom.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
@ -1292,6 +1301,9 @@ msgid ""
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nova jedinica mjere '%s' mora pripadati istoj kategoriji jedinica mjera '%s' "
"kao i stara jedinica mjere '%s'. Ukoliko trebate promijeniti jedinicu mjere, "
"možete deaktivirati ovaj proizvod i kreirati novi proizvod."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
@ -1318,12 +1330,12 @@ msgstr "Broj razina na paleti ili u kutiji"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr ""
msgstr "Specificirajte minimalni iznos marže na osnovnu cijenu."
#. module: product
#: field:product.product,name_template:0
msgid "Template Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv predloška"
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
@ -1342,6 +1354,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ovo polje sliku koja se koristi kao slika proizvoda, ograničeno na "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
@ -1353,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
msgstr ""
msgstr "Ova će se bilješka prikazati na zahtjevima za ponudu ..."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1369,7 +1383,7 @@ msgstr "detalji dobavljača"
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
@ -1471,7 +1485,7 @@ msgstr "Težine"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr ""
msgstr "Opis za ponude"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -1493,7 +1507,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
msgstr "Slika srednje veličine"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -1535,6 +1549,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za dodavanje verzije cjenika.\n"
" </p><p>\n"
" Moguće je imati više verzija cjenika, a svaka verzija\n"
" mora biti važeća u određenom vremenskom razdoblju. Na\n"
" primjer: Osnovne cijene, 2010, 2011, Ljetna rasprodaja,\n"
" itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
@ -1542,11 +1565,13 @@ msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Predefinirana jedinica mjere za korištenje u narudžbama. Mora biti jednake "
"kategorije kao i predefinirana jedinica mjere."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr ""
msgstr "Cijena proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
@ -1560,12 +1585,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr ""
msgstr "Točnost zaokruživanja"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr ""
msgstr "Potrošni proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
@ -1581,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Posljednji valjani datum verzije."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@ -1610,7 +1635,7 @@ msgstr "Naziv cjenika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
msgstr "Za prodaju"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
@ -1620,7 +1645,7 @@ msgstr "Koeficijent pretvorbe ne smije biti 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr ""
msgstr "Grafička kartica"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
@ -1630,7 +1655,7 @@ msgstr "EAN kôd pakiranja"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr ""
msgstr "Ovo dolazi iz matičnog kartona proizvoda."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
@ -1666,7 +1691,7 @@ msgstr "Predefinirana JM za sve funkcije zalihe."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Prodaja"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
@ -1682,6 +1707,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za dodavanje nove kategorije jedinice mjere.\n"
" </p><p>\n"
" Jedinic emjere koje pripadaju istoj kategoriji mogu se\n"
" konvertirati jedna u drugu. Na primjer, u kategoriji\n"
" <i>'Vrijeme'</i>, moguće su slijedeće jedinice mjere:\n"
" Sati, Dani.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@ -1736,7 +1770,7 @@ msgstr "Proizvod"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr ""
msgstr "Cijena:"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -1751,7 +1785,7 @@ msgstr "Bruto težina"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
msgstr "Ukupan broj artikala po paleti ili kutiji."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
@ -1777,12 +1811,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr ""
msgstr "Dodjeljuje prioritet listi dobavljača."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
msgstr "Greška! Minimalna marža bi trebala biti manja od maksimalne marže."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
@ -1819,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Veće od referentne jedinice mjere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
@ -1830,7 +1864,7 @@ msgstr "Usluga"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr ""
msgstr "Interni opis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
@ -1843,12 +1877,15 @@ msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Ovdje odredite jedinicu mjere ukoliko se fakturiranje vrši u drugoj jedinici "
"mjere od one u kojoj se vodi zaliha. Ostavite prazno ukoliko se koristi "
"predefinirana jedinica mjere."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
msgstr "Nije moguće promijeniti kategoriju postojeće jedinice mjere '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
@ -1878,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Predefinirana jedinica mjere"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
@ -1888,7 +1925,7 @@ msgstr "Naziv ove vrste cijene."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr ""
msgstr "Ostali artikli"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
@ -1898,18 +1935,18 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Poruke"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
msgstr "Jedinica(e)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
@ -1930,12 +1967,12 @@ msgstr ""
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Interna oznaka"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr ""
msgstr "npr. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@ -1951,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Indeks boje"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
@ -1982,7 +2019,7 @@ msgstr "Prema"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr ""
msgstr "Sirovine"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
@ -2045,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr ""
msgstr "Uvjeti prodaje"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
@ -2061,7 +2098,7 @@ msgstr "Naziv cjenika"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Opis za dobavljače"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
@ -2071,7 +2108,7 @@ msgstr "Rok isporuke"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "mjeseci"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
@ -2103,6 +2140,8 @@ msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Odredite fiksni iznos za dodati ili oduzeti(ukoliko je iznos negativan) "
"iznosu sa ukalkuliranim popustom."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
@ -2185,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Slika"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
@ -2214,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Interno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
@ -2224,13 +2263,13 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
msgstr "Određuje poredak kod prikaza liste pakiranja."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalno"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
@ -2239,6 +2278,8 @@ msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Najmanje jedan cjenik nema aktivnu verziju !\n"
"Kreirajte novu verziju ili aktivirajte postojeću."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
@ -2292,7 +2333,7 @@ msgstr "Varijabla"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr ""
msgstr "Može se unajmiti"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
@ -2426,17 +2467,17 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr ""
msgstr "Referentna jedinica mjere za ovu kategoriju"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Dobavljačeva jedinica mjere"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr ""
msgstr "napomena koja se koristi na ponudama ..."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2453,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Drugi cjenik"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Matmoz <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Kategorije"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
msgstr "Delovne ure po urniku za prilagoditev poročila gantovega diagrama"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Vsota planiranih ur"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
msgstr "Za sprememo v status Opravljeno."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr ""
msgstr "Vaš naziv naloge"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "今天"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "待處理"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
msgid "For each product, on type service and on order"
msgstr ""
msgstr "Za vsak proizvod, tipa Storitev ali Po naročilu"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
msgid "Product type is service, then its creates the task."
msgstr ""
msgstr "Če je tip proizvoda Storitev, se kreira naloga."
#. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order"
msgstr ""
msgstr "V primeru, če prodajamo storitve na prodajnem nalogu"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
msgid "A task is created to provide the service."
msgstr ""
msgstr "Naloga je kreirana za zagotovitev storitve."
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "if product type is 'service' then it creates the task."
msgstr ""
msgstr "Če je tip proizovda \"Storitev\", se kreira naloga."
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Naloga - naročilo"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "Procurement Task"
msgstr ""
msgstr "Naloga oskrbe"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
msgstr ""
msgstr "Vrstica prodajnega naročila"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@ -116,12 +116,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
#, python-format
msgid "Task created."
msgstr ""
msgstr "Naloga kreirana."
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
msgstr ""
"Če je metoda naročanja \"Po naročilu\" in metoda dobave \"Proizvedi\""
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
@ -146,4 +147,4 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
msgstr ""
msgstr "naloga"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Dan"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
msgstr "Otkaži nalog"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Kolovoz"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "za"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "ZZP (RFQ)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Pošalji e-mailom"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Proizvodi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Terms and conditions..."
msgstr ""
msgstr "Pravila i uvjeti..."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
@ -1376,6 +1376,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za dodavanje verzije cjenika.\n"
" </p><p>\n"
" Moguće je imati više verzija cjenika, a svaka verzija\n"
" mora biti važeća u određenom vremenskom razdoblju. Na\n"
" primjer: Osnovne cijene, 2010, 2011, Ljetna rasprodaja,\n"
" itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Odgovoren"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Requisition"
msgstr ""
msgstr "Prekliči povpraševanje"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Postavka povpraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr ""
msgstr "Nabavni nalogi s povpraševanjem"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "e.g. PO0025"
msgstr ""
msgstr "n.pr. PO0025"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
@ -254,6 +254,8 @@ msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"Imate že en %s nabavni nalog za tega partnerja, morate ga preklicati, preden "
"kreirate novo ponudbo."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Iskanje popraševanj"
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
msgstr "V ponudbi ni artiklov."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Birgitte Moulvad <bm@msteknik.dk>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: resource
@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr ""
msgstr "Materiale"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr ""
msgstr "Ressourcetype"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
msgstr "Fraværsdetaljer"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr ""
msgstr "Fravær ressourcer"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Torsdag"
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppér efter..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Søndag"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr ""
msgstr "Effektivitetsfaktor"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr ""
msgstr "Søg ressource"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/resource/resource.py:373
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copy)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
@ -131,33 +131,33 @@ msgstr ""
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Virksomhed"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Fredag"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Timer"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Årsag"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Bruger"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dato"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Startdato"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Slut dato"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Ressource"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Navn"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Arbejdstid"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr ""
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr ""
msgstr "Arbejdsperiode"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Onsdag"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr ""
msgstr "Ressource kalender"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
@ -271,12 +271,12 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kode"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Mandag"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Tirsdag"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-26 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Dan"
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Otkaži narudžbu"
msgstr "Otkaži nalog"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
msgstr "Dozvoljava unos popusta za stavku prodajnog naloga."
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Napravi fakture"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr ""
msgstr "Stavka prodajnog naloga Make_invoice"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Dozvoljava upis rabata na stavku prodajnog naloga"
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr ""
msgstr "PayPal link"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Nema cjenika! "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -197,6 +197,11 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
"Za analitični pogled, ki prikaže pomembne podatke projektnemu vodji "
"storitvene dejavnosti.\n"
" Zbirno poročilo po analitičnih kontih lahko vidite po "
"uporabniku ali po mesecu.\n"
" To instalira modul account_analytic_analysis."
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -391,6 +396,10 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Vse vrstice tega naročila bodo fakturirane. Fakturiramo lahko tudi odstotke "
"prodajnega naročila\n"
" ali fiksno ceno (za predplačila) direktno iz prodajnih "
"nalogov, če želimo."
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
@ -458,6 +467,13 @@ msgid ""
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines."
msgstr ""
"Uporabi Vse za kreiranje končne fakture.\n"
" Uporabi Odstotek za fakturiranje odstotka celotnega "
"zneska.\n"
" Uporabi Fiksna Cena za fakturiranje določenega zneska v "
"naprej.\n"
" Uporabi Nekatere vrstice naročila za fakturiranje izbranih "
"vrstic naročila."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -485,6 +501,8 @@ msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
"Če spremenimo cenik za to naročilo (ali valuto), cene obstoječih vrstic "
"naroča ne bodo spremenjene."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -513,6 +531,7 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"Nastavitve \"Kategorija proizvoda\" nimajo definiranega konta prihodkov."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
@ -671,6 +690,9 @@ msgid ""
" and perform batch operations on journals.\n"
" This installs the module sale_journal."
msgstr ""
"Prodajo in odpreme lahko zbirate v različnih dnevnikih.\n"
" in izvajate preglede po dnevnikih.\n"
" To se namesti z modulom sale_journal."
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
@ -717,6 +739,15 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
"Status \"Osnutek\" pomeni, da je prodajno naročilo v statusu osnutka. "
" \n"
"Status \"Potrjeno\" je izbran, ko je prodajno naročilo potjeno. "
" \n"
"Status \"Izjema\" je nastavljen, ko je prodajno naročilo opredeljeno kot "
"izjema. \n"
"Status \"Opravljeno\" dobi prodajno naročilo, ko so vrstice odpremljene. "
" \n"
"Status \"Preklican\" dobi prodajno naročilo, če ga uporabnik prekliče."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
@ -899,6 +930,10 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Omogoča vpis opombe na proizvodu, ki se izpiše, ko uporabnik želi prodati ta "
"proizvod. Isto velja za partnerja.\n"
"Primer: Proizovod: ta proizvod je opuščen, ne nabavite več kot 5 enot.\n"
" Dobavitelj: ne pozabite naročiti ekspresne dobave."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:955
@ -981,6 +1016,8 @@ msgid ""
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
"Povpraševanja, prevzemi , zaloge.\n"
" To namesti modul sale_stock."
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@ -1258,6 +1295,8 @@ msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
"Po izbiri \"Prikaži vrstice za fakturiranje\", izberi vrstice za fakturo in "
"kreiraj fakturo s pomočjo menija \"Več\"."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1338,6 +1377,9 @@ msgid ""
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
"Prodajnik kreira fakturo ročno, če je način odpreme naročila \"Odprema in "
"ročna izvedba\". Faktura se kreira avtomatično, če je način odpreme naročila "
"\"Plačilo pred odpremo\"."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
@ -1358,7 +1400,7 @@ msgstr "Za prilagoditev cene po kupcih uporabi cenike"
#: code:addons/sale/sale.py:185
#, python-format
msgid "There is no default shop for the current user's company!"
msgstr ""
msgstr "Za trenutno podjetje ni privzete trgovine!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:277
@ -1385,6 +1427,10 @@ msgid ""
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
" This installs the module sale_margin."
msgstr ""
"Ta modul doda \"Razliko v ceni\" na prodajno naročilo.\n"
" Izračuna se razlika v ceni kot razlika med (prodajno) ceno "
"artikla in lastno (stroškovno) ceno.\n"
" Namestite modula sale_margin."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1692,11 +1738,14 @@ msgid ""
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
"salesman."
msgstr ""
"Odvisno od kontrole fakturiranja na prodajnem nalogu lahko faktura temelji "
"na odpremljenih ali na naročenih količinah. Tako se lahko generira faktura "
"ali odpremnica takoj, ko je prodajni nalog potrjen s strani prodajne osebe."
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
msgstr ""
msgstr "Nekatere vrstice prodajnega naloga."
#. module: sale
#: view:res.partner:0
@ -1726,6 +1775,9 @@ msgid ""
" will create a draft invoice that can be modified\n"
" before validation."
msgstr ""
"Izberite način fakturiranja tega naloga. To\n"
" bo kreiralo osnutek računa, ki se lahko spremeni\n"
" pred potrditvijo."
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -2090,6 +2142,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Omogoči prodajnikom, da kreirajo fakture za vrstice prodajnega naloga z "
"uporabo menija \"Vrstice za fakturiranje\"."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -2097,6 +2151,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Vrstice prodajnega naloga, ki so potrjene, izvedena ali v statusu izjeme in "
"še niso bile fakturirane."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -2241,6 +2297,9 @@ msgid ""
"with\n"
" your customer."
msgstr ""
"Uporabite pogodbo, da lahko upravljate vaše storitve\n"
" z večimi fakturami, vezanimi na isto pogodbo z\n"
" vašim kupcem."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -2283,6 +2342,11 @@ msgid ""
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"To poročilo pripravi analizo vaših ponudb in prodajnih nalogov. Analiza "
"preveri vaše prihodke od prodaje in jih uredi po različnih skupinah "
"(prodajnik, partner, produkt itd.). Uporabite to poročilo za pripravo "
"analize prodaje, ki še ni bila fakturirana. Če želite analizirati vašo "
"prodajo, uporabite Analizo računov v aplikaciji Računovodstvo."
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "prilika je <b>pretvorena</b> u ponudu <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Potencijal/prilika"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
@ -64,11 +64,12 @@ msgstr "Korisnici"
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Provjerite ovo kako bi se zatvorila prilika nakon kreiranja prodajnog naloga."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Ponuda poslana"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Nema definirane adrese za ovog kupca."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog potvrđen"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Privzeta prodajna ekipa"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Moja prodajna ekipa(e)"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Ponudba poslana"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Trgovina"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
msgstr "Kupec nima naslova."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Nova ponudba"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr ""
msgstr "Naredi ponudbo"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
msgstr "Razlika v ceni"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Ovjeri"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
msgstr "Otkaži nalog"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Narudžba nabave"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
msgstr ""
msgstr "Detalji o kontaktu"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr ""
msgstr "Svojstva artikla na stavkama naloga"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -427,6 +427,8 @@ msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Moguće unijeti različite adrese za dostavu i fakturiranje na prodajnom "
"nalogu."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Incoterm"
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr ""
msgstr "Nije moguće otkazati stavku prodajnog naloga !"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Ponovno izradi prodajni nalog"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr ""
msgstr "Korištenje više 'dućana' (multi shops)"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Dovolite prodajnikom da pripravijo fakture za odpremnice z uporabo metode "
"\"Odpremnice za fakuriranje\""
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Dostave za fakturiranje."
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr ""
msgstr "Informacija o odpremi/prevzemu!: "
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
@ -55,6 +57,10 @@ msgid ""
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
"Izbrali ste količino %d enot.\n"
"Vendar ni usklajena z izbranim pakiranjem.\n"
"Tu je predlog za količine v skladu s pakiranjem:\n"
"EAN: %s Količina: %s Tip: %s"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
@ -81,7 +87,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
msgstr "Najprej prekličite vse odpremnice, pripete k temu prodajnemu nalogu."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
@ -183,6 +189,10 @@ msgid ""
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"Obrazec za odpremo je kreiran takoj, ko je potrjen prodajni nalog, v istem "
"trenutku kot nabavni nalog. Predstavlja prireditev artiklov prodajnemu "
"nalogu. Nastane 1 odpremni nalog za vrstico prodajnega naloga, ki upošteva "
"razpoložljivost artikla."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
@ -202,7 +212,7 @@ msgstr "Sila dodelitev"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr ""
msgstr "Privzeta metoda fakturiranja je"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
@ -217,7 +227,7 @@ msgstr "Dokument premika straniki"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Pregled odpremnega naloga"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
@ -232,7 +242,7 @@ msgstr "Privzete možnosti"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
msgstr ""
msgstr "Projekt MRP"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
@ -243,6 +253,12 @@ msgid ""
"order to create invoice 'On Demand', then track and process the sales order "
"that have been fully delivered and invoice them from there."
msgstr ""
"Če je na prodajnem nalogu določeno, da se kreira faktura \"po odpremnem "
"nalogu\", se faktura kreira avtomatično glede na odpremljene količine. Če "
"želimo kreirati fakturo na osnovi prodajnega naloga, lahko določimo "
"nastavitev kreiraj fakturo \"Na zahtevo\"; v tem primeru sledimo prodajne "
"naloge, ki so bili v celoti odpremljeni in pripravimo fakture na osnovi "
"prodajnih nalogov."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
@ -277,17 +293,17 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
msgstr "Omogoči opremiti vrstice prodajnega naloga z ključnimi besedami"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr ""
msgstr "Generiranje faktur po in na osnovi odpremnih nalogov."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr ""
msgstr "Dovoli dodajanje stroškov dostave"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
@ -305,6 +321,8 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Mednarodni pogoji (INCOTERMS) so v naprej določeni komercialni pogoji, ki se "
"uporabljajo pri mednarodnih prevozih."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
@ -314,16 +332,20 @@ msgid ""
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"Dovoljenje, da dodate metode dobave na prodajne naloge in dostavne naloge.\n"
" Določite lahko lastnega prevoznika in dostavne poti za "
"cene.\n"
" Instalirati modul delivery."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr ""
msgstr "Dobavi vse naenkrat, ko so vsi artikli na voljo."
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr ""
msgstr "Omogoči fakturanje dostavnih nalogov."
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
@ -340,12 +362,13 @@ msgstr "Nabava prodanega materiala"
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Izberite 'Dostavi vsak artikel, ko je na voljo' če dovolite delne dobave."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr ""
msgstr "Ne morem preklicati prodajnega naloga!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
@ -358,6 +381,8 @@ msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Označuje, da je bil prodajni nalog odpremljen. To polje je posodobljeno samo "
"če je bil izveden preračun."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,property_ids:0
@ -375,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti artikla na vrsticah naloga"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@ -411,6 +436,7 @@ msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Dovoli opredeliti različne naslove dostave in računa na prodajnem nalogu."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@ -435,7 +461,7 @@ msgstr "Ni dovolj zaloge !: "
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
msgstr "Število dni med potrditvijo naloga in odpremo artiklov kupcu."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -444,11 +470,14 @@ msgid ""
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Prodajni nalog bo v osnovi nastavljen tako, da se vsi artikli dostavijo "
"naenkrat, za razliko od dostave vsakega artikla, ko je ta na voljo. To lahko "
"vpliva na ceno dobave."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr ""
msgstr "Fkatura temeljji na prodajnem nalogu"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
@ -468,6 +497,9 @@ msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
"Če želite brisati prodajni nalog, ga morate preklicati.\n"
"Da lahko to naredite, morate najprej preklicati povezane odpremnice za "
"dostavni nalog."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
@ -487,7 +519,7 @@ msgstr "Ustvari račun"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr ""
msgstr "Pripravite račun na osnovi aktivnosti nalog."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
@ -606,6 +638,8 @@ msgid ""
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
"Odvisno od nastavitev izhodne lokacije, je transakcija med izhodno lokacijo "
"in kupcem izvedena na osnovi dostavnega naloga ročno ali avtomatično."
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr ""
msgstr "Povabilo k sodelovanju na %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
@ -54,17 +54,17 @@ msgstr ""
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
msgstr "Opcijsko osebno sporočilo, ki se lahko vključi v sporočilo emaila."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr ""
msgstr "Način skupne rabe"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr ""
msgstr "Naziv skupne rabe"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
@ -101,25 +101,27 @@ msgstr ""
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
msgstr "Email novega uporabnika"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:887
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
msgstr "Za ogled lahko uporabite veljano uporabniško ime (%s) in geslo.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:621
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr ""
msgstr "(Spremenjeno)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:665
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Morate biti član skupine za skupno rabo, da lahko uporabljane orodje za "
"skupno rabo."
#. module: share
#. openerp-web
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
msgstr "Prosimo, navedite emaile osebi za souporabo, enega v vrstico."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
msgstr "Email obvezen"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
msgstr "Elektronsko sporočilo z navodili je bilo poslano naslednjim osebam:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
@ -271,6 +273,9 @@ msgid ""
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERP je zelo zmogljivo in uporabniku prijazno orodje za poslovne "
"aplikacije (CRM, Prodaja, Kadri, itd.)\n"
"Najdete ga na http://www.openerp.com."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
@ -297,13 +302,13 @@ msgstr "neznano"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr ""
msgstr "Skupni dostop ne more biti kreiran."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr ""
msgstr "ID zapisa ni najden."
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
@ -330,12 +335,12 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr ""
msgstr "Novo kreirano"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
msgstr "Naslov skupne rabe (izpiše se uporabnikom kot meni in ime bližnjice)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
@ -347,6 +352,7 @@ msgstr ""
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
"Glava dostopna stran za uporabnike, ki jim je dodeljen dostop v skupni rabi"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
@ -355,6 +361,8 @@ msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Pred uporabo gumba Skupna raba morate nastaviti vaš elektronski naslov in "
"uporabniške pravice."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr ""
msgstr "Uporabite to povezavo"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852
@ -385,7 +393,7 @@ msgstr "Podatkovna zbirka"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
msgstr "Souporaba z osebami (en email na vrstico)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
@ -424,7 +432,7 @@ msgstr "Povabilo"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr ""
msgstr "Dajte vaše dokumente v skupno rabo"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -438,6 +446,7 @@ msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
"Dokumenti so bili avtomatično dodani k vašim obstoječim OpenERP dokumentom.\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
@ -452,7 +461,7 @@ msgstr "Koda"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
msgstr "Izberite tip uporabnikov, s katerimi želite deliti podatke."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
@ -465,17 +474,17 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr ""
msgstr "Trenutna vrsta pogleda"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr ""
msgstr "Dovoljen vpogled"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr ""
msgstr "Dovoljeno urejanje"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@ -488,6 +497,8 @@ msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Zunanji uporabnik z omejenim dostopom, kreiran samo za namen deljenja "
"podatkov."
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
@ -500,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:793
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr ""
msgstr "Kreiran dostop za skupno rabo!"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
@ -517,6 +528,8 @@ msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dokumenti so bili avtomatično dodani k vaši prijavi.\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
@ -530,6 +543,8 @@ msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Z vami sem delil %s!\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
@ -564,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr ""
msgstr "Osebno sporočilo"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835
@ -574,12 +589,14 @@ msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"Trenutni uporabnik mora imeti nastavljen elektronski naslov v Nastavitvah "
"uporabnika, da lahko pošilja izhodno pošto."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr ""
msgstr "Elektronski naslov ni nastavljen"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
@ -589,17 +606,17 @@ msgstr "Prijava"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr ""
msgstr "Samo običajni uporabniki (ne uporabniki skupne rabe)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr ""
msgstr "Način dostopa"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr ""
msgstr "Skupna raba: v pripravi"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
@ -614,4 +631,4 @@ msgstr "ali"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr ""
msgstr "Dostopne pravice se dodelijo na dokumentih v skupni rabi."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-28 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -2859,6 +2859,8 @@ msgid ""
"By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"OpenERP will not automatically generate a Back Order."
msgstr ""
"S spremembo količine tukaj, je veljavna nova vpisana količina: OpenERP ne "
"bo avtomatično kreiral preostanek naročila za razliko."
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
@ -3138,6 +3140,8 @@ msgid ""
"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
"or downstream traceability of that product."
msgstr ""
"Če izberete na transakciji artikla serijsko številko, bo urejena sledljivost "
"tega artikla."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
@ -3221,6 +3225,8 @@ msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
msgstr ""
"V primeru potrditve bodo vključeni tudi artikli na lokacijah, ki so "
"podrejene izbrani lokaciji."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
@ -3491,7 +3497,7 @@ msgstr "Fakturiranje"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Internal Moves"
msgstr ""
msgstr "Prirejen interni premik"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:790
@ -3539,7 +3545,7 @@ msgstr "Hodnik (X)"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
msgstr ""
msgstr "Dovoli opredelitev večih načinov pakiranja za artikel"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
@ -3775,7 +3781,7 @@ msgstr "Skupna količina"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
msgid "Out Qty"
msgstr ""
msgstr "Količina izdaje"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -3810,7 +3816,7 @@ msgstr "Dodajanje v trenutni paket"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr ""
msgstr "Lot zaloge"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@ -4001,6 +4007,8 @@ msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"OpenERP will not automatically generate a back order."
msgstr ""
"S spremembo te količine bo veljavna nova količina: OpenERP ne bo avtomatično "
"kreiral nalog za nastalo razliko."
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
@ -4146,12 +4154,17 @@ msgid ""
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
"Pri povečanju stroškovne cene bo konto odmikov povečan v breme, konto "
"znižanja zaloge bo povečan v dobro v vrednosti = (razlika zneskov * količina "
"na zalogi).\n"
"Pri znižanju stroškovne cene bo konto odmikov povečan v dobro, konto "
"povečanja zaloge pa bo knjižen v breme."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2816
#, python-format
msgid "INV:"
msgstr ""
msgstr "ZAL:"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
@ -4160,6 +4173,10 @@ msgid ""
" to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
" This installs the module stock_invoice_directly."
msgstr ""
"Omogoča avtomatično pripravo fakturiranja, če je odpremo\n"
" treba fakturirati, ko so bili artikli poslani oz. "
"odpremljeni.\n"
" Instalacija modula stock_invoice_directly."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
@ -4187,6 +4204,11 @@ msgid ""
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
msgstr ""
"To je količina artiklov na zalogi. Za transakcije s statusom \"Opravljeno\", "
"je to količina artiklov, ki so dejansko imeli transakcijo. Za ostale premike "
"je to količina artikla za transakcije, ki so planirane. Znižanje te "
"količnine ne kreira preostanka naročila. Sprememba te količine na "
"transakcijah povzroči rezervacijo artikla. Uporabljati pazljivo!"
#. module: stock
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
@ -4197,6 +4219,11 @@ msgid ""
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"Se uporablja za vrednotenje zaloge v realnem času. Če je konto nastavljen na "
"virtualni lokaicji (ne interni tip), bo na kontu knjižena vrednost "
"proizvodov, ki so prestavljani iz interne lokacije na to lokacijo; namesto "
"uporabe osnovnega Konta Izhoda Zaloge, ki je nastavljen na artiklu. To nima "
"učinka za interne lokacije."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:459
@ -4265,11 +4292,15 @@ msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
"Polje, ki se uporablja za beleženje valute, ki jo izbere uporabnik v "
"trenutku potrditve odpreme (če je uporabljana povprečna metoda vrednotenja "
"zalog)."
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr ""
"Edinstvena Serijska Številka, ki bo izpisana kot: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:142
@ -4400,6 +4431,11 @@ msgid ""
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"Ko je transakcija zaloge kreirana, je v statusu \"Osnutek\".\n"
" Po tem se spremeni v status \"Potrjen\".\n"
" Če je zaloga na voljo, sledi status \"Razpoložljivo\".\n"
" Ko je transakcija izvedena, je status \"Opravljen\". \n"
"Status \"Na čakanju\" se pojavi, če transakcija čaka na drugo transakcijo."
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
@ -4429,7 +4465,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Serial Number Revision"
msgstr ""
msgstr "Revizija serijske številke"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:96
@ -4442,7 +4478,7 @@ msgstr "Določite konto vrednotenja za skupino izdelka:%s"
msgid ""
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
" This installs the module claim_from_delivery."
msgstr ""
msgstr "Doda link do reklamacije na dostavni nalog (dobavnico)."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
@ -4511,6 +4547,9 @@ msgid ""
"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
"traceability of that product."
msgstr ""
"Omogočena možnost upravljanja artikov z uporabo serijske številke. Če "
"izberemo serijsko številko pri premiku artikla, imamo sledljivost tega "
"artikla."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
@ -4518,6 +4557,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No product in this location. Please select a location in the product form."
msgstr ""
"Na tej lokaciji ni artiklov. Prosim, izberite lokacijo na formi artikla."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
@ -4586,6 +4626,8 @@ msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Če je bila odprema deljena, to polje poveže k odpremi, ki vsebuje že izveden "
"del."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -4614,6 +4656,10 @@ msgid ""
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Pri vrednotenju zaloge v realnem času, bodo protiknjižbe za vsa povečanja "
"zaloge knjižena na ta konto, razen če je določen specifični konto za "
"vrednotenje na izvorni lokaciji. Če ni nastavljen na proizovdu, se uporabi "
"konto iz kategorije proizvodov."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -4643,6 +4689,7 @@ msgstr "Prevzemni list"
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr ""
"Določitev lastnosti pakiranja kot so tip, količina pakiranja in podobno."
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -4723,13 +4770,13 @@ msgstr "Importieren Sie die aktuelle Währung."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
msgid "Upstream traceability"
msgstr ""
msgstr "Sledljivost"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
msgstr ""
msgstr "Stanje na lokaciji"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:479
@ -4742,7 +4789,7 @@ msgstr "Proizvedena količina"
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr ""
msgstr "Konto izdaje zaloge"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
@ -4754,7 +4801,7 @@ msgstr "Vrsta verižne lokacije"
#: help:stock.picking.in,min_date:0
#: help:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
msgstr ""
msgstr "Predviden čas odpreme"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -4807,6 +4854,8 @@ msgid ""
"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
" instead of having a single default one."
msgstr ""
"Omogoča konfiguracijo in uporabo večih skladiščnih lokacij in skladišč,\n"
" namesto uporabe samo ene."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -4822,7 +4871,7 @@ msgstr "Lokacija odpada"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
msgstr ""
msgstr "Izvedi odpremo/prevzem"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -4868,6 +4917,8 @@ msgid ""
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
"(Serial number + 1 check digit)"
msgstr ""
"Privzeto se pakirna referenca oblikuje po sledečem sscc standardu (Serijska "
"številka+1 kontrolna številka)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
@ -4899,6 +4950,7 @@ msgstr ""
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr ""
"Opcijsko: naslednja transakcija zaloge, če gre za povezane transakcije"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
msgstr ""
msgstr "Opredelitev podjetja za dobave in premike."
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
msgid "Pack Zone"
msgstr ""
msgstr "Pakirna cona"
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
msgstr ""
msgstr "Odpremna cona"
#. module: stock_location
#: view:product.product:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -30,11 +30,13 @@ msgid ""
"greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Minimalno zahtevano število odgovorov, ki ste jih vnesli, je večje kot "
"število odgovorov. Prosim uporabite število, majše od %d."
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0
msgid "Your Messages"
msgstr ""
msgstr "Vaša sporočila"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_type:0
@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Vaša sporočila"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Answers:"
msgstr ""
msgstr "Odgovori:"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Ankete"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Cancel Request"
msgstr ""
msgstr "Preklic zahteve"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "Rezultat:"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Survey Request"
msgstr ""
msgstr "Anketna zahteva"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "A Range"
msgstr ""
msgstr "Območje"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
msgid "Date started"
msgstr ""
msgstr "Datum začetka"
#. module: survey
#: field:survey,history:0
@ -136,18 +138,18 @@ msgstr ""
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "A4 (210mm x 297mm)"
msgstr ""
msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_date:0
#: field:survey.question,validation_maximum_date:0
msgid "Maximum date"
msgstr ""
msgstr "Maksimalni datum"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible?"
msgstr ""
msgstr "Ali je menijska izbira nevidna?"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Natanko"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Open Date"
msgstr ""
msgstr "Otvoritveni datum"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Nastavi kot osnutek"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_comment_require:0
msgid "Add Comment Field"
msgstr ""
msgstr "Dodajte polje za komentar"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:450
@ -182,11 +184,13 @@ msgid ""
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"#Zahtevan odgovor, ki ste ga vnesli, je večji kot števila odgovora. Prosim, "
"uporabite število, manjše od %d."
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Answer"
msgstr ""
msgstr "Skupni odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.tbl.column.heading,name:0